如何背日语单词 训读 音读 编

合集下载

日语单词阅读技巧:音读和训读

日语单词阅读技巧:音读和训读

日语单词的读法----「音读」和「训读」我们学了假名了,也学了单词了,还记得第一节课的「これは利達光電の日本語のテキストです。

」吧?这个利達光電,发音和利达光电很像。

实际上这个就是所谓的【音读】日本语中的单词,多数借用汉字来完成,其读音几乎有一大部分来自于汉字的发音,但是我们的学习中发现不尽然,比如飴(あめ)②糖,比如海(うみ)这样的怎么理解呢?——这就是【训读】——看下面。

先学两个词:稲(いね)(或いな)妻(つま)電【いなづま】-------------------------(训读,来自于日本民族发音)「稲妻(いなづま)」を参照。

这个词是稲(いな)+妻(つま)的组合,古代日本人很无知,看见闪电不知道是什么,觉得皮啦啦的天上伸下来很多的闪光的稻穗!就觉得这是天上的神仙稻穗!是地上稻穗的妻子!稲(读音いな)、妻(读音つま),于是“闪电”就叫(いなづま),后来汉字传入的日本,他们就借用我们的汉字【電】,但是仍负隅顽抗地使用着他们自己的发音(いなづま),就形成了日本语的“训读”。

我们中国人的祖先是优秀的!知道闪电是电,下雨时候有,于是创造了【電】字,而不会叫什么稻子的老婆。

这种例子举不胜举,我们通过日语的学习,不断電【でん】den――――――――――――――(音读,来组于唐音、吴音)②電気。

「電力/電波/発電」③電信/電報の略。

「電文/外電」④電車の略。

「市電/終電」車(训读くるま)(音读しゃ)馬(训读うま)(音读ば)馬車(ばしゃ)汽車(きしゃ)電車?怎么读自己想!发现了吧?词语的字都是汉字时,两个汉字都音读。

我们绝不容忍:汉字发音的(音读)和日语发音的(训读)混合的杂种词!这种词也不存在!光【こう】--------------------------(音读)①ひかること。

てらすこと。

「光輝/夜光」②ひかり。

「光線/光彩」光【ひかり】--------------------------(训读)①光ること。

日语单词背诵方法

日语单词背诵方法

日语单词记忆法归纳学习日语最头疼的是记不住单词,或记住后很快又忘了。

要解决这一问题,必须了解有关记忆与遗忘的规律,还要有意识地学习和综合运用各种记忆方法。

下面是本人经过长年学习和教学研究总结出的日语单词记忆法,希望与各位共同补充和完善这些方法。

一、第一印象法:众所周知,人的第一印象非常重要。

所以在记忆一个单词时,要有意加深第一印象。

日语单词的构成比较复杂,所以我们记忆日语单词时,应按以下几个要素记忆:1.書き方(写法):漢字と送り仮名(日文汉字及送假名的写法);2.読み方(读法):振り仮名に(振假名的写法)3.アクセント(声调)4.文法上の性質(词性)5.中国語の意味を覚えること(汉语意思)6.使い方(文を作ること)、及び類義語と反対語に注意(注意其用法、同意词和近意词)遇到与汉语不同的日文汉字,必须反复书写,直到下次不会写错为止,如:過、選、飛、機、解等;送假名关系到日语的词性及振假名的读音,如:帰る(自五)、過ぎる(自上一);行(い)く、行(おこな)う;声调关系到词义和人的语音面貌,如:橋(2型)、箸(1型);词性关系到它的用法,如:酒を飲む(他五)、うちに帰る(自五);词义关系到你对句子的理解和翻译;只要将以上各项记清,在今后的学习中就可以避免许多错误,即所谓事半功倍。

읱萉꛶里훺蛈�☰/myfeed/©版权所有沪江网二、及时复习法:人的大脑皮层上有很多沟回,所谓记忆就是一个信息在人的大脑皮层上留下印记,随着时间的推移,这个印记会慢慢消失,这就是遗忘。

德国学者艾宾浩司对人的遗忘规律经过十年研究,总结出了一条曲线,叫艾宾浩司遗忘曲线。

他将人的记忆分为瞬时记忆(几秒)、短时记忆(几分钟)和长时记忆(1小时乃至几个月)。

根据这条遗忘曲线可以发现,瞬时记忆和短时记忆会很快遗忘,而长时记忆则不容易忘记。

所以,我们应在瞬时记忆和短时记忆还没有消失时,及时加深印象,而不是等记忆彻底消失后再重新记忆。

日语训读词高效记忆的技巧

日语训读词高效记忆的技巧

日语训读词高效记忆的技巧日语训读词高效记忆的技巧导语:日语汉字分为音读和训读,音读可以通过和汉语类比来记忆,但是训读词似乎就没有什么好办法了。

经过yjbys店铺调查,很多日语学到高级的同学尽管日语水平达到了一定的水平,但背单词,特别是训读词汇基本还是靠死记硬背。

比如「承(うけたまわ)る」之流,要记住可真是伤脑筋的一件事。

于是,yjbys店铺来帮助大家了。

教研君今天就要教大家一个高效的背诵这类疑难训读词的方法——那就是抓住训读词汇的“词根”,也就是“基本构成要素”,进而推测整体。

听到这里肯定会有小伙伴觉得不靠谱。

英语背单词有词根法,根据词根就能预判一个单词的大致意思。

要说是英语还可以理解,日语也有“词根”?当然有,只不过词根这个说法是教研君自创的,其实并没有一个正式的名称。

但是其作用确实是和英语的词根类似,在背诵训读词的.时候能起到奇效。

要想应用这个方法,必须要对日语文字创立过程有简单了解。

各位稍安勿躁,且听yjbys店铺慢慢道来。

一般来说,一个语言的文字总是滞后于语音而产生的。

日语也不例外,在很久很久以前,日本列岛居民还没有自己的文字。

人们交流只能靠语音,后来日本列岛居民发现了自己的邻居中国的文化是如此发达,早就有了自己的文字。

于是日本开始从中国引入汉字,人为地用汉字和日语音节(即假名)建立起一套一一对应的法则,如用「波」字来表示「は」这个发音,这就是「仮名」的由来,至此日本列岛居民终于利用汉字创造出了自己的文字。

除了利用汉字表音之外。

中国汉字的读音也作为一种文化强势进入到日本文化,音读也逐渐流行起来。

汉字也被来对应日本固有词汇,比如,最初日语表示“山”的意思的只有「やま」这个发音,于是就取了中文汉字「山」作为对应「やま」这个发音的日语汉字,这就是汉字训读的由来。

由此可以看出,训读词汇,基本上是先有读音后有汉字。

由此,我们可以获得一条非常重要的信息——日语训读单词读音才是灵魂,而汉字只是扣上去的一个壳。

日语单词记忆方法

日语单词记忆方法

日语单词记忆方法如何记忆日语单词?学习日语的人常感记词困难。

日语词确实难记,因为难寻规律。

学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。

日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。

日语词的来源不一,构成方式复杂。

有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。

在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。

因而日语词的状况复杂,难读难记。

学习者以记词为苦,是有基因的。

要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。

音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。

只要抓住音和训,记词即非难事。

但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。

同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。

为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。

自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。

在汉字进入日本以前,日本没有文字。

汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。

由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。

因此,弄清音和训是记住日语词的关键。

下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。

训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。

汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。

例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。

这就是训读。

总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。

训读是写汉字,读日语的音。

例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。

这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。

因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。

背日语单词的技巧

背日语单词的技巧

背日语单词的技巧:从音读训读外来语等分析最近很多同学都来问我,日语单词怎么背。

看来对于同学们,尤其是初级的小白们,单词确实是老大难问题。

下面,老夫将介绍一些比较好的背单词方法,让你与单词谈一场不分手的恋爱:要背日文单词,首先需要了解他们。

日语的单词主要分为音读词、训读词、音译外来词、拟声拟态词这几类。

下面分别介绍一下应对它们的对策1.音读和训读:日语中很多词的发音与汉字类似而且是一一对应的。

比如说“中国”里面的“中”就对应“ちゅう”,“国”就对应“ごく”这个发音。

这样的读音就属于音读读音——汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。

因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。

总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。

例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。

可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。

但就像汉语有多音字一样,日语中的汉字也有多音字,比如例子中的“中”,其音读读音就有两个,“ちゅう”和“じゅう”。

此外,还有一种是训读读音——汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。

例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。

这就是训读。

总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。

训读是写汉字,读日语的音。

例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。

这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。

上述例子中的“中”的训读读音有一个,读做“なか”。

那么一个汉字什么时候读音读,什么时候读训读喵?一般情况下,两个汉字以上组成的多音节词,读音读,单词中汉字独立出现的时候,读训读,例如,“中国の中で、シャンハイが一番賑やかな街です”一句中,“中国”是双音节词,读音读ちゅうごく,“中”是单音节词,读训读なか,“一番”是双音节词,读音读いちばん,“賑やか”当中只有一个汉字,所以读训读にぎやか,“街”单音节词,所以读训读まち。

干货实用的日语单词背诵技巧!

干货实用的日语单词背诵技巧!

日语单词大家记起来肯定不是特别好记的,那么日语单词怎么记才呢?小编下面还是给大家准备了一些背诵小技巧,希望可以帮到大家,下面这些背日语单词拼写技巧,可是小编找了很久的哦。

日语作为一门既表音又表意的语言,其日语单词与其他语言的单词相比更加复杂。

在学习日语单词时,很多日语学习者都会感到很困难。

本文对日语单词的读音、构成、来源等方面作了比较系统的分析与研究。

本文通过对日语单词的深刻剖析,能使日语学习者加深对日语单词的了解,使其能够很好地掌握日语单词学习的关键,从而更好地学习日语。

在学习日语时,很多人都会有一种感觉:日语单词很难记。

日语单词确实难记,其构成复杂,变化多,而且难寻规律,不好把握。

因此,日语单词学习的难度,是可以想象的。

那么日语单词怎么记?首先,在读音方面,有音读,有训读,还有音训混读。

同为音读,又可以分为汉音、吴音、唐音等。

日语单词的状况复杂,在读和记的时候,经常会让日语学习者感到很困难。

要彻底解决学好日语单词这一问题,最有效的方法就是掌握好日语单词的读音。

无论是音读还是训读,都是有其规律的。

抓住其中的规律,然后分清条理,这是记单词的关键。

只要能很好地抓住音读和训读这条主线,记单词就不是难事。

但是,音读和训读的状况极其复杂,如果不加深研究,是很难弄清其究竟的,学习者也将无从下手。

在记单词时,经常会遇到这样的情况:同一个汉字,在这个词里是音读,在那个词里是训读,再加上音读和训读又都有多种读法,使人更加无法掌握。

为了顺利地记住日语单词,首先就必须弄清什么是音读,什么是训读。

音读:接近中国汉字原音的,日本语化的汉字读音。

由于汉字和汉语传入日本的时期和途径的不同,还有汉字本身在中国的地区性差异等原因,日本汉字的音读又分为吴音、汉音、唐音三种。

日语汉字的音读源于古汉语读音。

例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,“明白”读“メイハク”,“就�”读“シュゥギョゥ”。

古汉语读音与现代汉语读音不尽相同,但仍密切相关,所以也可以说日语汉字的音读与现代汉语读音有着一定联系。

日语记忆单词的方法

日语记忆单词的方法

日语记忆单词的方法做事情不能急于求成,记忆单词也是同样的道理,每次记住单词的时候不能太多,要少量多次,今天我主要给大家分享〔日语〕记忆单词的方法,希望对你们有帮助!1.不管我们学什么语言,都从字母的基础发音开始。

日语字母叫做50音图。

只有学会了50音图,才干学好日语发音。

(1)首先,记住第一行あいうえお。

(2)再次记住第一列:あ行、か行、さ行、た行、な行、は行、ま行、や行、ら行、わ行。

(3)将第一行一个个地代入第一列:あ行あいうえおか行かきくけこさ行さしすせそた行たちつてとな行なにぬねのは行はひふへほま行まみむめもや行や(い)ゆ(え)よら行らりるれろわ行,多看几遍就记住了。

2. 一旦学会了字母,就会开始学习课文。

在学习课文之前,让看看教材的选择。

如今,许多大学喜爱使用《新编日语》这套书,但是现在流行的教育机构喜爱使用《新标准日语》这本。

这本标准日文书籍不仅讲解得很好,而且很有用。

首先,新编日语是系统学习,合适专业出身的朋友,初学者也可以选用。

要知道保持+努力就是胜利!分组记忆的方法,做事情不能急于求成,记忆单词也是同样的道理,每次记住单词的时候不能太多,要少量多次,如果不采用这种方法,明天过后可能会忘记今天的学习内容。

应该及时复习,可以分组记忆,选择5到7个单词作为一组,然后按照这个方法来记忆和复习,以此类推反复的记忆。

联想记忆的方法,每件事情之间都有关联。

记忆日语单词时,可以通过它们之间的互相关系来记忆这些单词。

还可以依据一些谐音,在脑海中浮现一幅画面,这更容易记忆。

三项合一的方法,即在一边在纸上写一边大声朗诵,必须要仔细观看。

通过这三种方式输入到自己的大脑中,记忆会变得更准确,会记得更深入。

这种方法更合适于记忆单词。

应用法是记忆单词的一个很好的方法,就像我们学习〔英语〕一样,把刚学过的单词来说话,或者写句子,并把单词放进句子里,这样记忆可以让你记得更牢。

日语学习方法:日语词汇的记忆方法

日语学习方法:日语词汇的记忆方法

日语学习方法:日语词汇的记忆方法
首先,关于单词读音的记忆,其实是有捷径可走的。

日语的汉字几乎都有音读与训读,这一规律基本是固定不变的。

如,“書”这一汉字,其训读为“かく”,音读则为“しょ”,记住这两个读音应该说并不困难,问题在于这如同枯木一样站立的无生机的读音,我们始终无法强化它们在脑中的记忆,当突然被问及“書”的音读是长音还是短音时,我们总会犹豫片刻。

这时候我们需要一些辅助手段,比如说你在记忆“書”一字时,可以一同记忆“書道(しょどう)、書籍(しょせき)、書斎(しょさい)、書類(しょるい)”等单词,通过四五次的刺激,在你大脑里就会留在较深的印象。

这是第一步,我们需要做的第二步是,确认日语汉字与中文意思的对应。

例如以上所举各例的中文意思分别为“书法,书籍,书房,文件”,前三个单词的中文意思与日语汉字所体现的基本相同,而最后一个“書類(しょるい)”却与中文含意相差较远,这就是,我们尤其需要注意的。

也就是说我们在记忆普遍规律时,需要反复强化,但强化决不是机械性的,而是在不断的扩展中,逐渐展开的。

另外,在特殊读音,或特殊含义面前,我们的注意力本身就是较高的,不知不觉中我们便能记住。

第二点,我们的记忆必须准确无误,那才是真正的效率。

举几个特别简单的例子。

比如说“自転車、手伝う、文法”,请你思考一下这些词的读音,想一想是“じてんしゃ”还是“じでんしゃ”,是“てづたう、てつだう、てつたう”中的哪一个,是“ぶんぽう”,还是“ぶんぼう”。

是啊,我们的记忆开始模糊了,开始犹豫了,这难道不是我们的记忆不够准确造成的么?
所以,记忆单词读音的几个原则是,“规律优先,关注特殊,准确记忆”。

经验分享日语词汇记忆方法。

快速记忆日语单词的方法

快速记忆日语单词的方法

快速记忆日语单词的方法学习日语,像学习英语一样,需要掌握一定量的词汇,词汇量多了,学习日语也就相对轻松,你知道有什么好的方法可以快速记忆日语词汇吗?下面由店铺给你带来关于快速记忆日语单词的方法和技巧,欢迎参阅!快速记忆日语单词的方法1、筛选记忆法在单词学习中,肯定有些单词好记,有些单词难记。

把难记的单词抄到一本小册子上,随身携带,有空看看,这样过了一段时间,小册子上有很多难记的单词。

其中肯定有通过自己努力记住的单词,这样把它划掉,重点记忆未记住的单词。

这样可以避免我们重复记忆那些已经学会的单词,集中精力于识记那些难记的单词。

2、联想记忆法事物之间往往都有联系,我们在记忆日语单词时也可以通过它们之间的联系很快记住这些单词。

例如:「スリラ一」这个词,想死里拉的谐音,眼前就会呈现出一个画面:在悬崖边拼命拉着一个悬在半空中的人,是多么的惊险。

于是就记住了「スリラ一」是"惊险读物、惊险小说、电影、剧本"等的意思。

3、三项合一法此法也就是一边在纸上写,一边出声地读,一边认真地看,三种途径把信息输入大脑,记忆起就比较快速、准确、深刻。

此法较适合一个人记忆单词。

这项方法是小编认为最简单也是最适合日语一级词汇记忆的。

4、音读训读记忆法日语单词有些是音读,有些是训读。

音读是依汉语原音,训读则是以日语翻译该汉字之义。

记单词的时候,我们可以首先去记忆音读词,因为其发音与汉语类似,更利于我们记忆。

识记完再去识记训读的单词。

快速记忆日语单词技巧1.音读和训读:日语中很多词的发音与汉字类似而且是一一对应的。

比如说“中国”里面的“中”就对应“ちゅう”,“国”就对应“ごく”这个发音。

这样的读音就属于音读读音——汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。

因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。

总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。

例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。

日语单词记忆规律

日语单词记忆规律

一、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是前鼻音,在日语读音中就会带拨音「ん」;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是后鼻音,在日语读音中就会带有长音。

例:専门(zhuan men)--せんもん横断(heng duan)--おうだん途中(tu zhong)--とちゅう空港(kong gang)--くうこう*特例:肯定(ken ding)--こうてい二、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是单元音,在日语读音中就会是短音;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是双元音,在日语读音中就会是长音。

例:主要(zhu yao)--しゅよう书道(shu dao)--しょどう调査(diao cha)--ちょうさ参考(can kao)ーーさんこう三、如果第一个汉字的最后一个假名是「つ」,第二个汉字的第一个假名在「か/さ/た/は」行上,则「つ」要发生促音便为「っ」;并且其中「は」行也要半浊为「ぱ」行。

例:失「しつ」+格「かく」ーー失格「しっかく」発「はつ」+掘「くつ」ーー発掘「はっくつ」喝「かつ」+采「さい」ーー喝采「かっさい」达「たつ」+者「しゃ」ーー达者「たっしゃ」発「はつ」+达「たつ」ーー発达「はったつ」决「けつ」+定「てい」ーー决定「けってい」活「かつ」+発「はつ」ーー活発「かっぱつ」立「りつ」+法「ほう」ーー立法「りっぽう」四、如果第一个汉字的最后一个假名是「く」,第二个汉字的第一个假名在「か」行上,则「く」要发生促音便为「っ」。

例:国「こく」+家「か」ーー国家「こっか」借「しゃく」+金「きん」ーー借金「しゃっきん」学「がく」+区「く」ーー学区「がっく」特「とく」+権「けん」ーー特権「とっけん」各「かく」+国「こく」ーー各国「かっこく」五、如果第一个汉字的最后一个假名是「ん」,第二个汉字的第一个假名在「は」行上,则「は」行的假名会半浊为「ぱ」行。

例:心「しん」+配「はい」ーー心配「しんぱい」満「まん」+腹「ふく」ーー満腹「まんぷく」文「ぶん」+法「ほう」ーー文法「ぶんぽう」*特例:南「なん」+北「ほく」ーー南北「なんぼく」六、如果是复合词(复合名词/复合动词/复合形容词)一般后项的添加词多为发生浊化。

教你如何记忆日语单词

教你如何记忆日语单词
日语中引入汉语词,称为“字音语”,另外又创造出打新的词,称为“和制汉语”;二者皆用汉字和假名书写。不仅这些,还有日本人依照汉字而创造的新字(汉字中原来没有的字),称为“和字”或“国字”。这样一来,日语词就在复杂之上更加复杂起来;难分条理,难辩体系,实在难记。在如此而已复杂混乱的状况下,只有抓住音和训这个总纲,才能化繁为简,以纲带目,记词的难题也就可以解决了。
由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。汉字有音读和训读两种读音法;音读汉字构成音读词,训读汉字构成训读词。二者明显有别。音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读出的汉字音,就是日语汉字的音读。汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。例如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“あぶら”。写汉字“油”或“脂”,训读为“あぶら”,这岂不是译而读之吗。由此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础,受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。纵然为此,日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。至于训读汉字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。
要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。

日文单词记忆方法

日文单词记忆方法

日语词汇的构成,无非是两种,一种是原日语,一种是外来语.原日语又无非是分为音读,训读,音训混读三种.这里,再解释一下音读和训读.所谓音读,就是日语中本来没有的词,借用中国古代的发音,而造的词,多用音读.如富士山,读做ふじさん。

而训读,就是中国的汉字传入日本之前,日本古来就有的发音.这些词有的借用了中国的汉字而已,而发音则与中文毫无干系.如山,读やま。

有的词汇,是历史发展的过程中出现的,因此出现音训混读的情况,不过这些词比较少,要单个记.当然也有规律可循.日语的单词,可以分成单个的汉字来记忆.记单词先从记汉字学起.事实上,日本的小学生在学国语的时候,学的就是单个的汉字.如生活,生这个字,音読み读做せい。

那么,很多的单词中,只要有生这个字的,都是同样的读法.举例来说,有:せいかつ生活せいさん生産がくせい学生せいと生徒せいぶつ生物せんせい先生。

生的訓読み读做いき。

那么,很多的单词中,只要有生这个字的,都是同样的读法.举例来说,有: 生き馬(いきうま)生き字引(いきじびき)生きる(いきる)﹍?`o陓K生き別れ(いきわかれ)活字在日语中读做かつ,有很多词中只要有活字的,都是同样的读法.如:せいかつ生活かつどう活動ぶかつ部活かつやく活躍かっぱつ活発I所以,记日语单词,不要一个一个的单词去记,而要善于运用联想法,发散法来记忆,触类旁通,举一反三,以一带十,以十带百,以百带千.以汉字为核心,形成自己的记忆网络,看到一个字,一个词,要能联想到相关的好多词.另外,日语中有好多的复合词,可以用"顾名思义'的办法来灵活记忆.如引き続き(ひきつづき)、持ち帰る(もちかえる)などです。

外来语也是一样,如スペシャル是特殊,特别的意思,ゲスト是客人,嘉宾的意思.那么,组合起来スペシャルゲスト不言而喻就是特别嘉宾的意思了,还用得着专门去背吗?记日语单词的窍门有很多,关键就在于自己能不能掌握更多的汉字的读法,一个字的音读和训读都掌握了,当它在什么地方出现,我们都能准确地读出它.从而记住它.在这里补充一点别人的心得:为什么有人学了一年日语就考过了2级,而我们学了三、四年连简单的话都听不懂?为什么人家读几遍就能把一个单词记住,而我们在本上一行行地写却也记不住呢?为什么?为什么呢?我们心中总是充满了太多的疑问。

如何背日语单词 训读 音读 编

如何背日语单词 训读 音读 编

如何背日语单词学习日语的人常感记词困难。

日语词确实难记,因为难寻规律。

学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。

日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。

日语词的来源不一,构成方式复杂。

有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。

在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。

因而日语词的状况复杂,难读难记。

学习者以记词为苦,是有基因的。

要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。

音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。

只要抓住音和训,记词即非难事。

但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。

同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。

为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。

自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。

在汉字进入日本以前,日本没有文字。

汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。

由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。

因此,弄清音和训是记住日语词的关键。

下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。

训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。

汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。

例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。

这就是训读。

总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。

训读是写汉字,读日语的音。

例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。

这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。

因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。

背日语单词的方法

背日语单词的方法

背日语单词的小奥秘很多刚刚开始学习初级日语的同学都有这样的感受,这日语单词背得是一头雾水。

其实背诵日语单词也是有一定的窍门的.一、音读词:1、当两个送气音相遇时,就会将前一个送气音变为“っ”。

例如学(がく)+校(こう)→学校(がっこう)日(にち)+記(き)→日記(にっき)一(いち)+冊(さつ)→ 一冊(いっさつ)察(さつ)+する→察する(さっする)2、前一送气音变“っ”后,后一送气音如为は行则变为半浊音。

例如失(しつ)+敗(はい)→失敗(しっぱい)一(いち)+匹(ひき)→一匹(いっぴき)烈(れつ)+風(ふう)→烈風(れっぷう)鉄(てつ)+片(へん)→鉄片(てっぺん)一(いち)+本(ほん)→一本(いっぽん)3、前一汉字以ん结尾,后一汉字发音的第一假名若是は行开头的变为ぱ行,也有少数变成ば行的。

例如心(しん)+配(はい)→心配(しんぱい)神(しん+秘(ひ)→神秘(しんぴ)何(なん)+分(ふん)→何分(なんぷん)藍(らん)+本(ほん)→藍本(らんぽん)南(なん)+北(ほく)→南北(なんぼく)二、训读汉字发音规则1、か·さ·た·は行,即送气音开头的单词,接在其他词后构成复合词时,发生浊音化。

例如:物(もの)+語り(かたり)→物語(ものがたり)鼻(はな)+血(ち)→鼻血(はなぢ)足(あし)+取り(とり)→足取り(あしどり)昔(むかし)+話(はなし)→昔話(むかしばなし)人(ひと)+人(ひと)→人々(ひとびと)W※例外的情况:1、但本身含浊音的训读词,不发生连浊。

例如:紙屑(かむくず)大風(おおかぜ)2、动词与动词或动词与宾语的复合不发生连浊。

例如:読み書き(よみかき)飯炊き(めしたき)3、前一汉字最后一个假名在え段的,变为同一行的あ段假名。

例如:雨(あめ)+水(みず)→ 雨水(あまみず)稲(いね)+光(ひかり)→ 稲光(いなびかり)三、汉字合成词组成合成词1.音读合成词中的连浊现象。

日语单词学习记忆方法

日语单词学习记忆方法

日语单词学习记忆方法为便于记词,掌握音读和训读是十分必要的,已如上所述。

从日本人创造汉字看,也可看出读音与日语词的关系。

汉字进入日本后,日本人学习汉字造字法而创出新字,称为国字或和字;这种字是训读的,举例说明如下:俤(オモカゲ):由“人”和“弟”二字组成。

意为“面貌”、“影像”。

働く(ハタラク):由“人”和“動”二字组成。

意为“寒风”。

凪(ナギ):由“風”和“止”二字组成。

意为“风住,风停”。

峠(トウげ):由“山”和“上、下”三字组成。

意为“山顶”、“山岭”。

噺(ハナシ):由“口”和“新“二字组成。

意为“故事”。

榊(サカキ):由“木”和“神”二字组成。

意为“寺庙的树”。

颪(オロシ):由“下”和“风”二字组成。

意为“山风”。

毟る(ムシル):由“少”和“毛”二字组成。

意为“揪毛发”。

畑(ハタ):由“火”和“田”二字组成。

意为“旱田”。

畠(ハタ):由“白”和“田”二字组成。

意为“旱田”。

辻(ツジ):由“十”和“和“辶”二字组成。

意为“十字路”。

躾(シツケ):由“身”和“美”二字组组成。

意为“教育”。

鱈(タラ):由“鱼”和“雪“二字组成。

意为“鳘鱼。

除了上列诸例外,还有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。

这些都是在汉字进入日本后,日本人依照汉字造字法而创造的字,即国字(和字)。

这些国字多依汉字六书中的“会意”方法创造而成。

例如,用“人”和“动”二字相合而成为“働”,以表示“劳动”。

以“口”和“新”二字而为“噺”,以表示“新鲜的话儿”,转而为“故事”之意。

(这里对原文有一小局部省略——因为我的日语输入法写不出局部日本汉字。

)如前可述,音和训是日语词的重要因素,因而是记词的关键。

只有从音和训入手,才能找到日语词的构成。

找到词的构成才能由此分析归纳而求得规律,进而据此规律而形成体系。

这样,日语词的状况再复杂再繁乱,也可理之井然,纳入轨道,化千为百,理百为十,终于在杂乱无章中找到明晰的头绪,自可分别归类,记住单词就不难了。

什么是音读和训读?怎么记日语单词?

什么是音读和训读?怎么记日语单词?
一般而言,日语里面的汉语词汇,特别是两个汉字构成的名词是音读。比如:
せんせい 先生
ざっし 雑誌
しんぶん 新聞
かいしゃいん 会社員
でんき 電気
いしゃ 医者
じどうしゃ 自動車
でんわ 電話
怎么记音读词? 前期大家需要大量地去死记硬背知道这些汉字怎么发音(其实你可以考虑成一种中文方言,可 能就更加容易接受了)。 然而,突然有一天,当你记住这些的时候,就会产生量变反应,其他的单词你可以推出来了! 没错,和中文一样,小学的时候大家学了汉字,但是不会把所有的单词都学了,你看到这些单 词的时候,你是把两个汉字拼起来读,然后你就会读这个单词了,日语也一样。 比如上面提到的「会社員」,读作「かい しゃ いん」,那么简单的对号入座即可得到其他 单词的发音。 会社 かいしゃ 社員 しゃいん 社会 しゃかい 会員 かいいん 所以遇到一个像汉语词汇的日语单词,大家要去大胆地用以前学过的同样的汉字读法来拼。
比如,汉字传到日本以前,该工作了,他们会说“哈塔拉裤”;该吃饭了他们会说“他被撸”。当 汉字过去的时候他们发现中文的这个“働”正好意思差不多也可以拿来借用,所以就把这个“働” 字赋予了一种读法叫做“哈塔拉裤”,也就是「はたらく」。同样“食”符合他们的“他被撸”,所 以他们就读这个“食”为“他被撸”,也就是「たべる」。 所以就造成了这种训读的单词才是最难背的,这个前期学的话有点痛苦,一般一个汉字就要读 N个假名,实在痛苦。但是还是那句话, 多记了自然就会量变引起质变了。
ふじさん 富士山
せいと 成都
せいしゅん 青春
れいぞうこ 冷蔵庫
ゆうめい 有名
きれい 綺麗
げんき 元気
べんり 便利
训读
在中国的汉字传到日本以前,日本也是有语言的,对的,有语言!不然人家怎么交流? 有语言,只是没有汉字。 所以当汉字传过去以后,日本人就把我们的某一个汉字用来对应他们的某个词汇,也就是他们 自己创造的单词读法,用汉字来表示。这种词汇就叫做训读词汇。所以,理所当然地,训读词 汇发音和中文的读音没有半毛钱的关系。

快速记忆日语单词的方法

快速记忆日语单词的方法

快速记忆日语单词的方法学习日语,像学习英语一样,需要掌握一定量的词汇,词汇量多了,学习日语也就相对轻松,你知道有什么好的方法可以快速记忆日语词汇吗?下面由给你带来关于快速记忆日语单词的方法和技巧,欢迎参阅!快速记忆日语单词的方法1、筛选记忆法在单词学习中,肯定有些单词好记,有些单词难记。

把难记的单词抄到一本小册子上,随身携带,有空看看,这样过了一段时间,小册子上有很多难记的单词。

其中肯定有通过自己努力记住的单词,这样把它划掉,重点记忆未记住的单词。

这样可以避免我们重复记忆那些已经学会的单词,集中精力于识记那些难记的单词。

2、联想记忆法事物之间往往都有联系,我们在记忆日语单词时也可以通过它们之间的联系很快记住这些单词。

例如:「スリラ一」这个词,想死里拉的谐音,眼前就会呈现出一个画面:在悬崖边拼命拉着一个悬在半空中的人,是多么的惊险。

于是就记住了「スリラ一」是"惊险读物、惊险小说、电影、剧本"等的意思。

3、三项合一法此法也就是一边在纸上写,一边出声地读,一边认真地看,三种途径把信息输入大脑,记忆起就比较快速、准确、深刻。

此法较适合一个人记忆单词。

这项方法是认为最简单也是最适合日语一级词汇记忆的。

4、音读训读记忆法日语单词有些是音读,有些是训读。

音读是依汉语原音,训读则是以日语翻译该汉字之义。

记单词的时候,我们可以首先去记忆音读词,因为其发音与汉语类似,更利于我们记忆。

识记完再去识记训读的单词。

快速记忆日语单词技巧1.音读和训读:日语中很多词的发音与汉字类似而且是一一对应的。

比如说“中国”里面的“中”就对应“ちゅう”,“国”就对应“ごく”这个发音。

这样的读音就属于音读读音;;汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。

因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。

总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。

例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。

【外语学习记忆】日语单词记忆方法讲解一

【外语学习记忆】日语单词记忆方法讲解一

【外语学习记忆】日语单词记忆方法讲解一日语词确实难记,因为难寻规律。

学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。

日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。

日语词的来源不一,构成方式复杂。

有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。

在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。

因而日语词的状况复杂,难读难记。

学习者以记词为苦,是有基因的。

要彻底解决日语记忆问题,唯一有效的方法就是掌握日语单词的发音。

发音和教学有自己的规则。

掌握大纲和区分顺序是记忆单词的关键。

只要我们掌握了发音和训练,记住单词就不难。

然而,由于语音和教学的情况极其复杂,如果不进一步研究,就不可能了解其实际情况,因此学习者感到无法开始。

同一个汉字在这个词中发音,在那个词中背诵;此外,有几种阅读方法,而且没有经过训练。

为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。

自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。

在汉字进入日本以前,日本没有文字。

汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。

由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。

因此,弄清音和训是记住日语词的关键。

下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。

阅读:汉字用于训练。

汉字进入日本后,日本人根据汉字的本义用日语读出汉字。

例如,汉字“川”的意思是“河”,日语中的“河”是カワ,所以汉字“川”读作カワ“读”是日语的“念”字。

而“读”是日语的“念”字。

而“读”是日语的“念”字。

而“读”则是日语的“念”字“,等等。

这也可以说是类似的翻译,但有些是精确的翻译,而另一些可能并不完全一致。

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。

因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。

谈如何记日语单词 学习资料

谈如何记日语单词 学习资料

谈如何记日语单词学习资料日语的人常感记词困难,要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的方法就是掌握日语词的音读。

音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。

只要抓住音和训,记词即非难事。

但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,那么无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。

同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。

为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。

自从汉语和日语以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。

在汉字进入日本以前,日本没有文字。

汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。

由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。

因此,弄清音和训是记住日语词的关键。

下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。

训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。

汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。

例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。

这就是训读。

总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。

训读是写汉字,读日语的音。

例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。

这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些那么不一定完全相符。

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。

因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。

总之,日语汉字的读音古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。

例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“”读为“アイ”,等等。

可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。

除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。

产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

如何背日语单词学习日语的人常感记词困难。

日语词确实难记,因为难寻规律。

学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。

日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。

日语词的来源不一,构成方式复杂。

有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。

在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。

因而日语词的状况复杂,难读难记。

学习者以记词为苦,是有基因的。

要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。

音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。

只要抓住音和训,记词即非难事。

但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。

同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。

为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。

自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。

在汉字进入日本以前,日本没有文字。

汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。

由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。

因此,弄清音和训是记住日语词的关键。

下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。

训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。

汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。

例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。

这就是训读。

总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。

训读是写汉字,读日语的音。

例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。

这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。

因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。

总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。

例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。

可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。

除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。

产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。

仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。

否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。

日语小技巧(2)我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。

虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。

情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。

如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。

例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。

音读是如此,训读也是如此。

例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。

由此我们找到记住日语的关键,寻得记住日语词的窍门。

因为不论汉字是音读或是训读,在构成词时其音相当稳定,这正是我们发现的窍门,找到的关键。

西文的语言,印欧语系诸语,它们的词可依词不达意素分析法而划分为词根(词干)和词缀(后接部分);这样划分,即可形成条理,找出规律,得出构词的要领,以便于记住单词。

日语与印欧语系诸语完全不同,其构语法是另一个样子,词素分析法用不上。

况且日语中有和语词(日语固有的词)、汉语词(来源于汉语的词)、外来语词(主要指来自西文语言的词)以及其他等等。

同是汉语词,有音读,有训读,有音训混读。

同是音读,有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音,等等。

因此,日语单词的读法确实是千状百样,使人弄不清,摸不定。

于是学习日语的人对于记住单词甚感困难,因而迫切希望得到简便的记词法。

诚然,日语词的状况极为复杂,况且完全用不上西文语言的词素分析法;只有另外找寻一个办法,取得另外一个行之有效、简便可行的记词法。

根据日语的特点,日语单词的来源和构成,我们找到音训记词法,使这一难题迎刃而解。

不论日语词的来源多么复杂,构词的状况如何多种多样,我们只要抓住音和训二者以为纲,就可形成规律,得到系统。

为了讲清音训记词法,本书(《日语词汇的奥秘》)列出了日语汉字的音读和训读,自“あ”行至于“わ”行的汉字的音读和训读,而且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。

从所列材料即可明显地看出:(1)日语汉字的音读和训读是相当稳定的。

(2)总地说(就大体而论)音读或训读的一般规律是和语词训读,汉语词音读。

以上两条是总的规律,可以概括日语单词的一般状况。

首先说音读和训读相当稳定这一特点。

就是说,汉字的音读和训读是相当稳定的。

前已举出,例如音读方面,汉字“生”读做“せい”,在“生”字构成的音读词中,“生”字都读“せい”。

“生”字训读为“いき”,于是“生”字构成的训读词中,“生”字都读“いき”;这是训读方面的状况。

可见不论汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都相当稳定(固定),而不是时常变化的。

举例如下:汉字“生”的音读为“せい”,在其所构成的许多音读词中,“生”字都读做“せい”:生活(せいかつ)、生产(せいさん)、生物学(せいぶつがく)、学生(がくせい)、先生(せんせい)……,等等。

汉字“生”的训读为“いき”,在其所构成的许多训读词中,“生”字都读做“いき”:生き马(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き耻(いきはじ)、生き别れ(いきわかれ)……,等等。

由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。

汉字有音读和训读两种读音法;音读汉字构成音读词,训读汉字构成训读词。

二者明显有别。

音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读出的汉字音,就是日语汉字的音读。

汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。

例如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“あぶら”。

写汉字“油”或“脂”,训读为“あぶら”,这岂不是译而读之吗。

由此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础,受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。

当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。

纵然为此,日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。

至于训读汉字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。

日语汉字读音的稳定性,对于我国人学习日语大为有利,因为这与汉语汉字的读音稳定性相同。

在汉语中“生”字读sheng,在“生”字构成的词中,“生”字读做sheng。

日语小技巧(3)再说第二个特点,就是说,一般而言,和语词训读,汉语词音读。

这可以说是一条普遍的规律。

和语词是日语原有的词,亦即日语固有词,也就是说,汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。

例如,“山”字训读为“やま”,就是说,汉语的“山”字进入日语之前,日本人称山为“やま”。

和语词作训读是日语的一个规律。

例如“言”字训读为“いい”,这是从“说”这个意思来的,和语词有“言い合い”、“言い挂かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。

这些都非汉语词,而不是自汉语来的,而是和语词,就是说,这些词是日本语言中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词。

由此可以明显看出,日语词分为两大类,一为汉语词,是来自汉语的;另一为和语词,是日语原有的,固有的,非源自汉语的。

一个汉字,有音读,有训读。

音读依汉语原音,训读则是以日语译该汉字之义。

这就是我们的音训记词法的基础和根据。

我们由此而找到规律,寻出记住日语单词的窍门。

请注意,我们学习日语记单词时,不要一个词一个词单记,而要以汉字为基础,以汉字的音读和训读为根据。

这是个好办法,完全可以以一带十,以十带百,以百带千。

以汉字为纲,形成系统,构成胺络。

一个汉字足以带起千百个词。

记住汉字的音读和训读,一般说,绝大部分的词都依此规律,例外是少数。

音读有时可能不仅一种读法,但总有一个读法是主要的,即由该汉字所构成的绝大部分单词都照此音而读,而其他一个或数个读法则是次要的,只有少数词照这次要的读法读音。

我们学习日语记单词时,首先要记住汉字音读中的主要读法,以便记住那些多数的词。

然后再记其他一个或数个次要的读法,以便记住那些少数的词。

训读一般不像音读那样,极少出现一个汉字数种训读法,大多是一个汉字一个训读法。

当然还应看到,日语词的构成杂乱,符合规律的终属多数,例外则属少数。

采用我们的音训记词法,完全可以解决记住绝大部分日语单词的问题,至于属于例外的那些词,只要在记住绝大多数词的同时加以注意,即不难记住了。

任何规律都是概括绝大多数,而允许有例外存在。

这不但在语言方面是这样的,在其他方面莫不如此。

音训记词法以日语汉字的音读和训读为基础,是循着日语词的构成和发展而来的,因而是科学的,符合实际的。

它不仅行之有效,而且简便有序,有条理,成系统。

以音训为纲,自然能够以一个汉字带起(贯穿)其所构成的所有的词。

这个道理十分明显,合情合理,切合实际。

况且这更适合于我们中国人学习日语记单词。

因为我们中国人学习一个一个的汉字,记住汉字的音,在任何场合,在任何词里,一见着这个汉字,就读这个音。

学会一个“飞”字,遇见“飞机”、“飞行员”、“宇宙飞船”等只要有“飞”字的词,都有会认识这个“飞”字。

因此中国人学日语记单词更适合于采用音训记词法。

总之,记日语词以汉字的音和训为纲,是最简便有效的方法。

日语中引入汉语词,称为“字音语”,另外又创造出打新的词,称为“和制汉语”;二者皆用汉字和假名书写。

不仅这些,还有日本人依照汉字而创造的新字(汉字中原来没有的字),称为“和字”或“国字”。

这样一来,日语词就在复杂之上更加复杂起来;难分条理,难辩体系,实在难记。

相关文档
最新文档