明间故事-牛郎织女英文版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

At the same time, the youngest of the seven celestial princesses had grown tired of the privileged but secluded life in the heavenly palace. She longed for a mundane life she often saw down beneath her. That was a very pervert idea to cherish in heaven. Yet, determined to pursue what she deemed to be her own happiness, she sneaked out and descended onto the earth and fell in love with Niu Lang . 同时,年龄最小的七仙女厌倦了特权和在天宫里与世隔绝的生活。她渴 望一个平凡的生活,她经常看到天下面。在天堂这是一个非常疯狂的想 法。然而,她决定追求自己的幸福,她偷偷出来降临到地球并爱上了牛 郎。
Their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Niu Lang and Zhi Nu to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh). 他们的忠贞爱情感动了喜鹊,使成千上万的喜鹊来为牛郎和织女见面,建一座桥。 皇母最终被感动,并允许他们每年在第七个月的第七次见面。
“Niu Lang and Zhi Nv”
Origin
In late summer night, when the sky is dotted(星罗棋 布的) with stars, and people can see the Milky Way spanning from the north to the south. About them there is a beautiful love story passed down from generation to generation 在夏末的夜晚,当天空点缀着星星,(星罗棋布的),人们 可以看到银河从北到南,有一个美丽的爱情故事一代代的流 传下来。
由于担心年轻人会赶上,皇后拿出她的头 发旋转,画了一条大的河流在天空中,被 称为中国的银白色的河(银河系在西方) 。她想永远分开这个家
However, all the magpies in the world, deeply touched by the story, came to their rescue. Each year, on the seventh day of the seventh month, they would flock together to form a bridge so that the family may enjoy a brief reunion. 然而,在世界上所有的喜鹊,被故事深深地感动了,来 拯救他们。每年,在第七个月的第七天,他们会聚集在 一起,形成一座桥,使家庭可以享受一个短暂的团聚。
The Celestial Empress was in such a wrath that she gave her daughter only two choices: to go back home or see her husband and children destroyed. She had no choice but to leave. 天上的皇后是在这样的愤怒,她给了她的女儿只有两个选择:回 家或看到她的丈夫和孩子摧毁。她别无选择,只能离开。
They married and had a lovely boy and a girl. While the Cowherd worked in the fields with his old pal the buffalo, the heavenly princess weaved at home to help support the family. Villagers all admired her excellent weaving skill and started learning from her. She was now well-known as the Weaving Girl. 他们结婚了,有一个可爱的男孩和一个女孩。而牛郎和他的牛 在天地里劳作,天上的公主在家编织,帮助支持家庭。村民们 都羡慕她优秀的编织技巧,并开始向她学习。她现在是著名的 编织女孩。
Fearing that the young man would catch up, the empress took out her hair spin and drew a big river across the sky, known to the Chinese as the Silvery River (the Milky Way in the West). She wanted to separate the family forever
The old buffalo suddenly began to speak to the bereaved and now astonished young man, saying that he was dying in no time and asking him to use his hide as a vehicle to catch up with his wife. And off he sailed to heaven taking his young son and daughter in two baskets carried by a shoulder pole. 老水牛突然开始说话,使牛郎很惊讶,要求牛郎在他死后用 他的牛皮,赶上他的妻子。他用一对箩筐带着年幼的儿子和 女儿找织女。
2016.9.来自百度文库1---Glance.Wang
The family lived moderately but peacefully and happily until the girl‘s celestial(天上的) royal(皇 室) family found her missing and traced her to the village. By the way, it is popularly believed that a day in heaven accounts for years on the earth. The years she had spent with the Cowherd was but a day or so by the celestial calendar. 家庭生活和平和幸福,直到女孩的家人发现她不见了, 跟踪她到乡村。通过这种方式,人们普遍认为,在天上 的一天在地球上却是很多年。这几年她和牛郎度过了不 天上的一天。
The romantic legend
Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowherd). His parents died when he was a child. Later he was driven out of his home by his sister-in-law, so he wandered the old cattle go to a piece of barren mountain,lived lonely.He treated the old cattle very well. But his cattle is a magic cattle,one day,the spoke. He spoke to niulang how to get a wife. 很久很久以前,有一个诚实善良的人叫牛郎。当他还是个孩子的时候,他的父母就去 世了。后来,他被他的嫂子赶出了家,所以他和老牛走到一块荒芜的山上,住的很孤 独,他很好地对待了老牛。但他的牛是一个神奇的牛,有一天,他说话了。他告诉牛 郎如何得到一个妻子。
相关文档
最新文档