李凭箜篌引详细版
李贺《李凭箜篌引》译文及赏析
李贺《李凭箜篌引》译文及赏析李贺《李凭箜篌引》译文及赏析“女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨”的诗意:高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。
好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
出自唐代诗人李贺《李凭箜篌引》李凭箜篌引吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
参考译文在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。
听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。
出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。
二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。
好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。
桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!译文二吴丝蜀桐制作的精美箜篌,在深秋里弹奏,灵彻的琴声,使空中的云彩凝垂不流。
湘娥感动泪洒斑竹,素女聆听满怀哀愁。
这是乐师李凭,在京城演奏箜篌。
乐声时而像昆山玉碎,时而像凤凰悠鸣,时而使荷花泫露而泣,时而使香兰含笑开口。
长安城十二门前,消融了寒秋的冷光,二十三弦的清响惊动了九霄之上的紫皇。
乐声冲上女娲炼石补天的地方,惊得五色石破,引来秋雨啾啾。
梦幻中进入神山教神妪弹奏,乐声使老鱼跃波倾听,瘦蛟翻江跳舞。
月宫里吴刚彻夜不眠倚着桂树,寒露斜飞,打湿了凝神静听的玉兔。
赏析:《李凭箜篌引》是唐代诗人李贺的作品。
此诗运用一连串出人意表的比喻,传神地再现了乐工李凭创造的诗意浓郁的音乐境界,生动地记录下李凭弹奏箜篌的高超技艺,也表现了作者对乐曲有深刻理解,具备丰富的艺术想象力。
《李凭箜篌引》原文及翻译
《李凭箜篌引》唐.李贺一、本篇原文:吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
二、文章翻译:在深秋时节,采用吴地的丝线与蜀地的桐木精心制作的箜篌被高高张设起来。
空寂的山谷里,云层仿佛被箜篌的乐音吸引,凝结不动,失去了流动的态势。
传说中的江娥(湘妃)因悲伤而在竹林中啼哭,素女也为之哀愁不已,这一切皆因乐师李凭在中国弹奏起了那神奇的箜篌。
乐声犹如昆山宝玉破碎时发出的清脆鸣响,又如凤凰振翅高鸣;它又如清晨芙蓉花瓣上的露珠悄然滑落,带出哀婉之感,又似香兰盛开时那欢快的微笑。
这悠扬的旋律传至京城十二座城门,甚至融化了人们心中的冷漠之情,连天宫中二十三根箜篌丝的震动也惊动了天帝。
乐声似乎引领人们回到了女娲炼五色石以补天裂的神话时代,那石破天惊的瞬间似乎与秋雨交织在一起,让人感受到一种穿越时空的力量。
在梦境中,这音乐还引领人们进入神圣的山峦,教化了山中的女神,使得老鱼跃出波浪起舞,瘦弱的蛟龙也随乐声翩翩起舞。
月夜中,吴刚(吴质)无法入眠,倚靠在桂花树旁,任由露珠从枝头斜斜飞落,打湿了寒冷中静伏的兔子。
整个世界仿佛都被李凭的箜篌演奏所打动,沉浸在那神奇而动人心魄的音乐氛围之中。
三、文章解析:这首诗为唐代诗人李贺的《李凭箜篌引》,通过对乐师李凭弹奏箜篌情景的生动描绘,展现了音乐艺术的神奇魅力及其引发的强烈情感共鸣与超凡想象,体现出诗人丰富的想象力和独特的艺术表现力。
以下是对此诗的深入解析:1. 乐器与演奏者:“吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
”诗篇开头即点明了乐器的独特性——用吴地丝线与蜀地桐木制成的箜篌,既表明其材质珍贵,又暗示其音色优美。
选择在高秋之际弹奏,更增添了乐曲的庄重与神秘感。
空山云凝的景象,暗示乐音具有摄人心魄的力量,足以令自然为之驻足。
李贺《李凭箜篌引》译文及赏析
李贺《李凭箜篌引》译文及赏析李贺《李凭箜篌引》译文及赏析“女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨”的诗意:高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。
好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
出自唐代诗人李贺《李凭箜篌引》李凭箜篌引吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
参考译文在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。
听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。
出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。
二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。
好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。
桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!译文二吴丝蜀桐制作的精美箜篌,在深秋里弹奏,灵彻的琴声,使空中的云彩凝垂不流。
湘娥感动泪洒斑竹,素女聆听满怀哀愁。
这是乐师李凭,在京城演奏箜篌。
乐声时而像昆山玉碎,时而像凤凰悠鸣,时而使荷花泫露而泣,时而使香兰含笑开口。
长安城十二门前,消融了寒秋的冷光,二十三弦的清响惊动了九霄之上的紫皇。
乐声冲上女娲炼石补天的地方,惊得五色石破,引来秋雨啾啾。
梦幻中进入神山教神妪弹奏,乐声使老鱼跃波倾听,瘦蛟翻江跳舞。
月宫里吴刚彻夜不眠倚着桂树,寒露斜飞,打湿了凝神静听的玉兔。
赏析:《李凭箜篌引》是唐代诗人李贺的作品。
此诗运用一连串出人意表的比喻,传神地再现了乐工李凭创造的诗意浓郁的音乐境界,生动地记录下李凭弹奏箜篌的高超技艺,也表现了作者对乐曲有深刻理解,具备丰富的艺术想象力。
李贺《李凭箜篌引》原文
李贺《李凭箜篌引》原文李贺《李凭箜篌引》原文《李凭箜篌引》是唐代诗人李贺的作品。
此诗运用一连串出人意表的比喻,传神地再现了乐工李凭创造的诗意浓郁的音乐境界,生动地记录下李凭弹奏箜篌的高超技艺,也表现了作者对乐曲有深刻理解,具备丰富的艺术想象力。
下面是小编整理的李贺《李凭箜篌引》原文,欢迎阅读!李贺《李凭箜篌引》原文1李凭箜篌引李贺吴丝蜀桐张高秋,空白凝云颓不流。
湘娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
鉴赏:音乐是一种诉诸于听觉的时间艺术,它的音响只存在一瞬,转瞬即逝。
音乐形象比较抽象,难以捉摸,要用文字将其妙处表达出来就更困难了。
李贺这首诗在众多的描写音乐的唐诗中脱颖而出,获得读者的挚爱,人们将李贺这首诗与白居易的《琵琶行》、韩愈的听颖师弹琴》并列为“摹写声音之至文”,这是有道理的。
但是李贺这首诗与白居易、韩愈的诗不同。
白居易的《琵琶行》、韩愈的《听颖师弹琴》主要通过比喻、象声等手法,力图描绘出音乐的形象。
如“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语”“大珠小珠落玉盘”;“昵昵儿女语,恩怨相尔汝”“喧啾百鸟群,忽见孤凤凰”等就是。
李贺在诗中虽然也用了“昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑”两句来描写李凭弹箜篌的音乐形象(这两句固然写得很妙),但李贺主要不是使用描写的手法去精雕细刻音乐的形象,而是着重写“感”,写音乐给人的感受,写音乐强烈的、惊心动魄的艺术力量。
在描绘李凭箜篌弹奏的乐声给人们的感受、描绘乐声艺术效果时,诗人李贺没有按一般的思维轨迹去叙述;而驰骋自己大胆的幻想和丰富的联想,形成神奇变幻、令人应接不暇的艺术境界来表现乐声。
这里试以新诗的形式,把它翻译出来。
吴丝蜀桐制成精美的箜篌,奏出的乐声飘荡在睛朗的深秋。
听到美妙的乐声,天空的白云凝聚,不再飘游;那湘娥把点点泪珠洒满斑竹,九天上素女也牵动满腔忧愁。
《李凭箜篌》原文翻译以及赏析
《李凭箜篌》原文翻译以及赏析《李凭箜篌引》为唐诗中描写音乐的杰作,是诗人李贺所作。
全诗如下:李凭箜篌引吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
【注释】⑴李凭:当时的梨园艺人,善弹奏箜篌。
杨巨源《听李凭弹箜篌》诗曰:“听奏繁弦玉殿清,风传曲度禁林明。
君王听乐梨园暖,翻到《云门》第几声?”“花咽娇莺玉嗽泉,名高半在玉筵前。
汉王欲助人间乐,从遣新声坠九天。
”箜篌引:乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。
箜篌:古代弦乐器。
又名空侯、坎侯。
形状有多种。
据诗中“二十三丝”,可知李凭弹的是竖箜篌。
引:一种古代诗歌体裁,篇幅较长,音节、格律一般比较自由,形式有五言、七言、杂言。
⑵吴丝蜀桐:吴地之丝,蜀地之桐。
此指制作箜篌的材料。
张:调好弦,准备调奏。
高秋:指弹奏时间。
这句说在深秋天气弹奏起箜篌。
⑶空白:一作“空山”。
《列子·汤问》:“秦青抚节悲歌,响遏行云”。
此句言山中的行云因听到李凭弹奏的箜篌声而凝定不动了。
【译文】在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。
听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。
出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。
二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。
好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。
桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!【赏析】此诗大约作于元和六年(811)至元和八年,当时李贺在长安任奉礼郎。
李凭箜篌引注释
李凭箜篌引是唐代诗人李贺的一首名篇,全诗如下:吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
这首诗的注释如下:1. 吴丝蜀桐:吴地的丝绸和蜀地的桐木,都是制作乐器的好材料。
张高秋:在深秋时节弹奏。
2. 空山凝云颓不流:空旷的山谷中,凝聚着浓厚的云雾,仿佛停滞不前。
这里用来形容箜篌的声音悠扬、缠绵悱恻。
3. 江娥啼竹素女愁:江娥指的是传说中的江妃,素女指的是古代的女乐师。
她们因为思念而哭泣,与箜篌的音乐相互呼应。
4. 李凭中国弹箜篌:李凭是中国著名的箜篌演奏家,他的箜篌技艺高超,被誉为“天下第一”。
5. 昆山玉碎凤凰叫:昆山出产的美玉被摔碎,发出清脆的声音,仿佛凤凰在鸣叫。
这里用来形容箜篌的声音清脆悦耳。
6. 芙蓉泣露香兰笑:芙蓉花含泪滴落,散发出清香;兰花则开怀大笑。
这里用来形容箜篌的音乐既有悲伤的情感,又有欢快的节奏。
7. 十二门前融冷光:箜篌的音乐传遍了十二座城门,融合了冷冽的光芒。
这里用来形容箜篌的音乐具有强烈的感染力。
8. 二十三丝动紫皇:箜篌有二十三根弦,每根弦都能发出美妙的声音,仿佛触动了天上的紫皇(指皇帝)。
这里用来形容箜篌的音乐优美动听。
9. 女娲炼石补天处:女娲是中国神话中的创世女神,她用五彩石补天。
这里用来形容箜篌的音乐具有神奇的力量。
10. 石破天惊逗秋雨:箜篌的音乐如此美妙,以至于石头都被感动得破裂开来,天空也为之震动,引发了秋雨。
这里用来形容箜篌的音乐具有震撼人心的力量。
11. 梦入神山教神妪:箜篌的音乐如此美妙,仿佛让人进入了一个神奇的仙境,那里的神妪都为之倾倒。
12. 老鱼跳波瘦蛟舞:老鱼在水中跳跃,瘦蛟在空中起舞,都在欣赏箜篌的音乐。
这里用来形容箜篌的音乐具有广泛的吸引力。
13. 吴质不眠倚桂树:吴质是一个英俊少年,他因为沉浸在箜篌的音乐中而无法入睡,只能倚靠在桂树上欣赏。
高中素材李凭箜篌引原文及翻译
李凭箜篌引原文及翻译吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
李凭箜篌引全文翻译:吴丝蜀桐制作的精美箜篌,在深秋里弹奏,灵彻的琴声,使空中的云彩凝垂不流。
湘娥感动泪洒斑竹,素女聆听满怀哀愁。
这是乐师李凭,在京城演奏箜篌。
乐声时而像昆山玉碎,时而像凤凰悠鸣,时而使荷花泫露而泣,时而使香兰含笑开口。
长安城十二门前,消融了寒秋的冷光,二十三弦的清响惊动了九霄之上的紫皇。
乐声冲上女娲炼石补天的地方,惊得五色石破,引来秋雨啾啾。
梦幻中进入神山教神妪弹奏,乐声使老鱼跃波倾听,瘦蛟翻江跳舞。
月宫里吴刚彻夜不眠倚着桂树,寒露斜飞,打湿了凝神静听的玉兔。
李凭箜篌引对照翻译:吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
吴丝蜀桐制作的精美箜篌,在深秋里弹奏,灵彻的琴声,使空中的云彩凝垂不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
湘娥感动泪洒斑竹,素女聆听满怀哀愁。
这是乐师李凭,在京城演奏箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
乐声时而像昆山玉碎,时而像凤凰悠鸣,时而使荷花泫露而泣,时而使香兰含笑开口。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
长安城十二门前,消融了寒秋的冷光,二十三弦的清响惊动了九霄之上的紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
乐声冲上女娲炼石补天的地方,惊得五色石破,引来秋雨啾啾。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
梦幻中进入神山教神妪弹奏,乐声使老鱼跃波倾听,瘦蛟翻江跳舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
月宫里吴刚彻夜不眠倚着桂树,寒露斜飞,打湿了凝神静听的玉兔。
李凭箜篌引带详细翻译注解
《李凭箜篌引》(作品出处是《全唐诗》,年代中唐,体裁为七言古诗,作者是“诗鬼”—李贺)吴丝蜀桐1张2高秋3,空山凝云颓不流4。
"在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。
听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
【1、"吴丝蜀桐:吴地之丝,蜀地之桐。
此指制作箜篌的材料。
2、"张:调好弦,准备调奏。
3、"高秋:指弹奏时间。
这句说在深秋天气弹奏起箜篌。
4、"空白:一作“空山”。
《列子·汤问》:“秦青抚节悲歌,响遏行云”。
此句言山中行云因听到李凭弹奏的箜篌声而凝定不动了。
】江娥5啼竹素女6愁,李凭中国7弹箜篌。
湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。
出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
【5、"江娥:一作“湘娥”。
6、"素女:传说中的神女。
7、"中国:即国之中央,意谓在京城。
】昆山玉碎凤凰叫8,芙蓉泣露香兰笑9。
"乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
【8、"昆山玉碎凤凰叫:昆仑玉碎,形容乐音清脆。
昆山,即昆仑山。
凤凰叫,形容乐音和缓。
9、"芙蓉泣露、香兰笑:形容乐声时而低回,时而轻快。
】十二门10前融冷光,二十三丝11动紫皇12。
"清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。
二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
【10、"十二门:长安城东西南北每一面各三门,共十二门,故言。
这句是说清冷的乐声使人觉得长安城沉浸在寒光之中。
11、"二十三丝:《通典》卷一百四十四:“竖箜篌,胡乐也,汉灵帝好之,体曲而长,二十三弦。
竖抱于怀中,用两手齐奏,俗谓之擘箜篌。
”12、"“紫皇”:道教称天上最尊的神为“紫皇”。
这里用来指皇帝。
】女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨13。
"高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。
箜篌余音绕梁三日李贺《李凭箜篌引》及赏析
【导语】李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)⼈,家居福昌昌⾕,后世称李昌⾕,是唐宗室郑王李亮后裔。
有“诗⿁”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李⽩、“诗佛”王维相齐名的唐代诗⼈。
著有《昌⾕集》。
下⾯是为⼤家带来的李贺《李凭箜篌引》及赏析,欢迎⼤家阅读。
李凭箜篌引唐代:李贺吴丝蜀桐张⾼秋,空⼭凝云颓不流。
江娥啼⽵素⼥愁,李凭中国弹箜篌。
昆⼭⽟碎凤凰叫,芙蓉泣露⾹兰笑。
⼗⼆门前融冷光,⼆⼗三丝动紫皇。
⼥娲炼⽯补天处,⽯破天惊逗秋⾬。
梦⼊神⼭教神妪,⽼鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
译⽂ 在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。
听到美妙的乐声,天空的⽩云凝聚起来不再飘游。
湘娥把泪珠洒满斑⽵,九天素⼥也牵动满腔忧愁。
出现这种情况,是由于乐⼯李凭在京城弹奏箜篌。
乐声清脆动听得就像昆仑⼭美⽟击碎,凤凰鸣叫;时⽽使芙蓉在露⽔中饮泣,时⽽使⾹兰开怀欢笑。
清脆的乐声,融和了长安城⼗⼆门前的清冷光⽓。
⼆⼗三根弦丝⾼弹轻拨,打动了⾼⾼在上的天帝。
⾼亢的乐声直冲云霄,冲上⼥娲炼⽯补过的天际。
好似补天的五彩⽯被击破,逗落了漫天绵绵秋⾬。
幻觉中仿佛乐⼯进⼊了神⼭,把技艺向⼥仙传授;⽼鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
⽉宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。
桂树下的兔⼦也伫⽴聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!注释 李凭:当时的梨园艺⼈,善弹奏箜篌。
杨巨源《听李凭弹箜篌》诗⽈:“听奏繁弦⽟殿清,风传曲度禁林明。
君王听乐梨园暖,翻到《云门》第⼏声?”“花咽娇莺⽟嗽泉,名⾼半在⽟筵前。
汉王欲助⼈间乐,从遣新声坠九天。
”箜篌引:乐府旧题,属《相和歌•瑟调曲》。
箜篌:古代弦乐器。
⼜名空侯、坎侯。
形状有多种。
据诗中“⼆⼗三丝”,可知李凭弹的是竖箜篌。
引:⼀种古代诗歌体裁,篇幅较长,⾳节、格律⼀般⽐较⾃由,形式有五⾔、七⾔、杂⾔。
吴丝蜀桐:吴地之丝,蜀地之桐。
《李凭箜篌引》全诗鉴赏
《李凭箜篌引》全诗鉴赏第一篇:《李凭箜篌引》全诗鉴赏李凭箜篌引唐·李贺吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山叫神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
【诗人简介】诗鬼之名绝非虚得。
李凭是梨园弟子,因善弹箜篌,名噪一时。
天子一日一回见,王侯将相立马迎,身价之高,似乎远远超过盛唐时期的著名歌手李龟年。
他的精湛技艺,受到诗人们的热情赞赏。
李贺此篇想象丰富,设色瑰丽,艺术感染力很强。
清人方扶南把它与白居易的《琵琶行》、韩愈的《听颖师弹琴》相提并论,推许为摹写声音至文。
李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。
有诗鬼之称,是与诗圣杜甫、诗仙李白、诗佛王维相齐名的唐代著名诗人。
有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。
著有《昌谷集》。
李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。
是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。
他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。
留下了黑云压城城欲摧,雄鸡一声天下白,天若有情天亦老等千古佳句。
李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为鬼才,诗鬼,创作的诗文为鬼仙之辞。
有太白仙才,长吉鬼才之说。
李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。
李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。
【注释】⑴李凭:当时的梨园艺人,善弹奏箜篌。
杨巨源《听李凭弹箜篌》诗曰:听奏繁弦玉殿清,风传曲度禁林明。
君王听乐梨园暖,翻到《云门》第几声?花咽娇莺玉嗽泉,名高半在玉筵前。
汉王欲助人间乐,从遣新声坠九天。
古诗李凭箜篌引翻译赏析
古诗李凭箜篌引翻译赏析《李凭箜篌引》作者为唐朝文学家李贺。
其古诗词全文如下:吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
【前言】《李凭箜篌引》是唐代诗人李贺的作品。
此诗运用一连串出人意表的比喻,传神地再现了乐工李凭创造的诗意浓郁的音乐境界,生动地记录下李凭弹奏箜篌的高超技艺,也表现了作者对乐曲有深刻理解,具备丰富的艺术想象力。
全诗语言峭丽,构思新奇,独辟蹊径,对乐曲本身,仅用两句略加描摹,而将大量笔墨用来渲染乐曲惊天地、泣鬼神的动人效果,大量的联想、想象和神话传说,使作品充满浪漫主义气息。
【注释】⑴李凭:当时的梨园艺人,善弹奏箜篌。
杨巨源《听李凭弹箜篌》诗曰:“听奏繁弦玉殿清,风传曲度禁林明。
君王听乐梨园暖,翻到《云门》第几声?”“花咽娇莺玉嗽泉,名高半在玉筵前。
汉王欲助人间乐,从遣新声坠九天。
”箜篌引:乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。
箜篌:古代弦乐器。
又名空侯、坎侯。
形状有多种。
据诗中“二十三丝”,可知李凭弹的是竖箜篌。
引:一种古代诗歌体裁,篇幅较长,音节、格律一般比较自由,形式有五言、七言、杂言。
⑵吴丝蜀桐:吴地之丝,蜀地之桐。
此指制作箜篌的材料。
张:调好弦,准备调奏。
高秋:指弹奏时间。
这句说在深秋天气弹奏起箜篌。
⑶空白:一作“空山”。
《列子·汤问》:“秦青抚节悲歌,响遏行云”。
此句言山中的行云因听到李凭弹奏的箜篌声而凝定不动了。
⑷江娥:一作“湘娥”。
李衎《竹谱详录》卷六:“泪竹生全湘九疑山中……《述异记》云:‘舜南巡,葬于苍梧,尧二女娥皇、女英泪下沾竹,文悉为之斑。
’一名湘妃竹。
”素女:传说中的神女。
《汉书·郊祀志上》:“秦帝使素女鼓五十弦瑟,帝禁不止,故破其瑟为二十五弦。
”这句说乐声使江娥、素女都感动了。
李凭箜篌引原文及翻译古诗文网
李凭箜篌引原文及翻译古诗文网
李凭箜篌引原文如下:
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
李凭箜篌引原文翻译如下:
在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。
听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。
出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而像芙蓉在露水中饮泣,时而像香兰开怀欢笑。
清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气;二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际;好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留;桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕。
李凭箜篌引带详细翻译注解
《李凭箜篌引》(作品出处是《全唐诗》,年代中唐,体裁为七言古诗,作者是“诗鬼”—李贺)吴丝蜀桐1张2高秋3,空山凝云颓不流4。
"在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。
听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
【1、"吴丝蜀桐:吴地之丝,蜀地之桐。
此指制作箜篌的材料。
2、"张:调好弦,准备调奏。
3、"高秋:指弹奏时间。
这句说在深秋天气弹奏起箜篌。
4、"空白:一作“空山”。
《列子·汤问》:“秦青抚节悲歌,响遏行云”。
此句言山中行云因听到李凭弹奏的箜篌声而凝定不动了。
】江娥5啼竹素女6愁,李凭中国7弹箜篌。
湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。
出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
【5、"江娥:一作“湘娥”。
6、"素女:传说中的神女。
7、"中国:即国之中央,意谓在京城。
】昆山玉碎凤凰叫8,芙蓉泣露香兰笑9。
"乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
【8、"昆山玉碎凤凰叫:昆仑玉碎,形容乐音清脆。
昆山,即昆仑山。
凤凰叫,形容乐音和缓。
9、"芙蓉泣露、香兰笑:形容乐声时而低回,时而轻快。
】十二门10前融冷光,二十三丝11动紫皇12。
"清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。
二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
【10、"十二门:长安城东西南北每一面各三门,共十二门,故言。
这句是说清冷的乐声使人觉得长安城沉浸在寒光之中。
11、"二十三丝:《通典》卷一百四十四:“竖箜篌,胡乐也,汉灵帝好之,体曲而长,二十三弦。
竖抱于怀中,用两手齐奏,俗谓之擘箜篌。
”12、"“紫皇”:道教称天上最尊的神为“紫皇”。
这里用来指皇帝。
】女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨13。
"高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。
李凭箜篌引原文及赏析
李凭箜篌引原文及赏析原文:吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
译文:在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。
听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。
出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。
二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。
好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。
桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!赏析:李凭是梨园弟子,因善弹箜篌,名噪一时。
“天子一日一回见,王侯将相立马迎”,身价之高,似乎远远超过盛唐时期的著名歌手李龟年。
他的精湛技艺,受到诗人们的热情赞赏。
李贺此篇想象丰富,设色瑰丽,艺术感染力很强。
清人方扶南把它与白居易的《琵琶行》、韩愈的《听颖师弹琴》相提并论,推许为“摹写声音至文”。
诗的起句开门见山,“吴丝蜀桐”写箜篌构造精良,借以衬托演奏者技艺的高超,写物亦即写人,收到一箭双雕的功效。
“高秋”一语,除了表明时间是九月深秋,还含有“秋高气爽”的意思,与“深秋”、“暮秋”之类相比,更富含蕴。
二、三两句写乐声。
诗人故意避开无形无色、难以捉摸的主体(箜篌声),从客体(“空山凝云”之类)落笔,以实写虚,亦真亦幻,极富表现力。
优美悦耳的弦歌声一经传出,空旷山野上的浮云便颓然为之凝滞,仿佛在俯首谛听;善于鼓瑟的湘娥与素女,也被这乐声触动了愁怀,潸然泪下。
高中语文李凭箜篌引原文
高中语文李凭箜篌引原文
《李凭箜篌引》是唐朝李贺的诗作。
全文如下:
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
此诗运用一连串出人意表的比喻,传神地再现了乐工李凭创造的诗意浓郁的音乐境界,生动地记录下李凭弹奏箜篌的高超技艺,也表现了作者对乐曲有深刻理解,具备丰富的艺术想象力。
全诗语言峭丽,构思新奇,独辟蹊径,对乐曲本身,仅用两句略加描摹,而将大量笔墨用来渲染乐曲惊天地、泣鬼神的动人效果。
李凭箜篌引高中课文原文
李凭箜篌引
【作者】李贺【朝代】唐
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
《李凭箜篌引》简介:
《李凭箜篌引》是唐代诗人李贺的诗作。
此诗运用一连串出人意表的比喻,传神地再现了乐工李凭创造的诗意浓郁的音乐境界,生动地记录下李凭弹奏箜篌的高超技艺,也表现了作者对乐曲有深刻理解,具备丰富的艺术想象力。
全诗语言峭丽,构思新奇,独辟蹊径,对乐曲本身,仅用两句略加描摹,而将大量笔墨用来渲染乐曲惊天地、泣鬼神的动人效果,大量的联想、想象和神话传说,使作品充满浪漫主义气息。
译文:
秋夜弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌;听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁;出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气;二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际;好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留;桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!。
李凭箜篌引原文、翻译及赏析
李凭箜篌引原文、翻译及赏析无论是在学校还是在社会中,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。
那么什么样的古诗才更具感染力呢?以下是小编收集整理的李凭箜篌引原文、翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
李凭箜篌引唐·李贺吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
《李凭箜篌引》译文秋夜弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌;听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。
湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁;出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。
清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气;二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际;好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留;桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!《李凭箜篌引》注释李凭:当时的梨园艺人,善弹奏箜篌。
杨巨源《听李凭弹箜篌》诗曰:“听奏繁弦玉殿清,风传曲度禁林明。
君王听乐梨园暖,翻到《云门》第几声?”“花咽娇莺玉嗽泉,名高半在玉筵前。
汉王欲助人间乐,从遣新声坠九天。
”箜篌引:乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。
箜篌:古代弦乐器。
又名空侯、坎侯。
形状有多种。
据诗中“二十三丝”,可知李凭弹的是竖箜篌。
引:一种古代诗歌体裁,篇幅较长,音节、格律一般比较自由,形式有五言、七言、杂言。
吴丝蜀桐:吴地之丝,蜀地之桐。
此指制作箜篌的材料。
张:调好弦,准备调奏。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李凭箜篌引详细版
五、内容解读 第一段
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。 江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
作者开篇不直接写弹奏者李凭,却先写“吴 丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。江娥啼竹 素女愁”开头,有何深意?
首句先介绍乐器材质优良,有宝剑配英雄之 意,衬托李凭的身份;
李凭箜篌引详细版
味鉴 赏 与 品
第一段: 吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。 江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
二、三两句写乐声。诗人故意避开无 形无色、难以捉摸的主体(箜篌声),
《列子·汤问》“瓠巴鼓琴而鸟
舞鱼跃”,形容乐声优美。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
吴刚
靠
露滴
打湿
李凭箜篌引详细版
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。 江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
吴丝蜀桐制成精美的箜篌,奏出的乐声飘 荡在睛朗的深秋。 听到美妙的乐声,天空的白云凝聚,不再 飘游; 那湘娥把点点泪珠洒满斑竹,九天上素女 也牵动满腔忧愁。 这高妙的乐声从哪儿传出?那是李凭在国 都把箜篌弹奏。
李凭箜篌引详细版
此诗大约作于元和六年(811)至元和八年, 当时,李贺在京城长安,任奉礼郎。李凭是 梨园弟子,因善弹箜篌,名噪一时。“天子 一日一回见,王侯将相立马迎”,身价之高, 似乎远远超过盛唐时期的著名歌手李龟年。 他的精湛技艺,受到诗人们的热情赞赏。李 贺此篇想象丰富,设色瑰丽,艺术感染力很 强。清人方扶南把它与白居易的《琵琶行》、 韩愈的《听颖师弹琴》相提并论,推许为 “摹写声音至文”(见方扶南《李长吉诗集 批注》卷一)。
弹奏
使… …凝
下沉,凝滞
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
见课本注释4
指长安
哭泣
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
昆仑山 古代长安四面各有三个门 打动
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
沉浸
冷气寒光 李凭箜篌引详细版 天帝,这里也指皇帝
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
引出
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
教神女音乐
李凭箜篌引详细版
“白பைடு நூலகம்山‘江上琵琶’,韩退之 《颖师琴》,李长吉《李凭箜篌 引》,皆摹写声音之至文。韩足以 惊天,李足以泣鬼,白足以移人。”
——清 方扶南《李长吉诗集批注》卷一
李凭箜篌引详细版
二、解题
李凭:唐朝著名宫廷乐师,因善弹箜篌, 名噪一时。“天子一日一回见,王侯将相 立马迎。” 箜篌:又名 “坎侯”、“空 侯”,是我 国古代的弹拨乐器。箜篌酷似一只顾盼生 姿的大凤凰。
江娥/啼竹/素女/愁,李凭/中国/弹/箜 篌。
昆山/玉碎/凤凰/叫,芙蓉/泣露/香兰/ 笑。
十二门前/融/冷光,二十三丝/动/紫皇。
女娲/炼石/补yǔ天/处,石破/天惊/逗/秋
雨。
李凭箜篌引详细版
吴地的丝,蜀地的桐,代指 制作乐器的最好材料,这里
李说明凭箜篌箜的质地篌精良。引
四、理解诗意
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
李凭箜篌引详细版
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。 十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
像昆仑美玉碰击声声清脆,像凤凰那激昂 嘹亮的歌喉;
像芙蓉在露水中唏嘘饮泣,象兰花迎风开 放笑语轻柔。
整个长安城的大街小巷,如同沉浸在一片 寒光中那样清幽。
二十三根弦丝高弹轻拨,天神的心弦也被 乐声吸引。
李凭箜篌引详细版
而山中的云因他的弹奏而停止游动、江娥因 他的弹奏而哭泣、素女因他的弹奏而悲恸, 更表明了李凭演奏技艺的高超。
李凭箜篌引详细版
味鉴 赏 与 品
第一段: 吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。 江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
起句开门见山,“吴丝蜀桐”写箜篌 构造精良,借以衬托演奏者技艺的高超 ,写物亦即写人,收到一箭双雕的功效 。“高秋”一语,除了表明时间是九月 深秋,还含有“秋高气爽”的意思(写 出了演奏环境),富有蕴味。“张”字 不仅仅是演奏的抽象动作,而且很容易 引起这样的联想:音乐的情韵高远饱满 ,直上云天。
女娲炼石补天处,石破天惊豆秋雨。 梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。 吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
高亢的乐声直冲云霄,把女娲炼石补天的天幕震 颤。 好似天被惊震石震破,引出漫天秋雨声湫湫。 夜深沉,乐声把人们带进梦境,梦见李凭把技艺 向神女传授; 湖里老鱼也奋起在波中跳跃,潭中的瘦蛟龙翩翩 起舞乐悠悠 。 月宫中吴刚被乐声深深吸引,彻夜不眠在桂花树 下徘徊逗留。 桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠儿斜飞寒飕 飕!
2、这首诗描绘了哪些意象?给你 以什么样的感受?
空山 凝云 江娥 素女 昆山玉 凤凰 芙蓉 香兰 十二门紫皇 五色石 秋雨 神山 神妪 老鱼 瘦蛟 吴质 桂树 寒兔 意象众多,有虚有实,奇幻,瑰丽,炫目多 彩。
李凭箜篌引详细版
3、诗人运用哪些词语来渲染音 乐效果?你觉得音乐的情调怎样?
啼愁碎泣笑冷破惊湿寒
李凭箜篌引
李凭箜篌引详细版
一、作者作品
李贺(790~816):字长吉,是中唐的独树一帜 的诗人。生于福昌昌谷(今河南宜阳)是唐宗室 郑王后裔,到李贺时家道已经彻底没落了,父亲 李晋肃只不过是边疆上的一个小县令。李贺少年 时代就有才名,可惜仕途坎坷,怀才不遇,因避 父讳(晋、进同音)终不得登第。后只做过一个 九品的奉礼郎,不久辞官归故里,最后因抑郁而 死,年仅27岁。正是因为这样的身世,形成了凄 艳诡谲的诗风,故被称为“诗鬼”。其作品继承 前代积极浪漫主义传统,驰骋想像,运用传说, 熔铸词彩,创造出—种新奇瑰丽的境界,形成了 自己独特的风格。
李凭箜篌引详细版
1、根据内容将其划分为三个层次, 并总结层意。
第一层,前四句。交代弹奏箜篌的人物、时间、 地点,以及音乐效果。
第二层,中间四句。写乐曲发展的第二个段落, 直接描写音乐的音色、表情和空间效果。
第三层,最后六句。写神话里的人物对美妙乐
曲的如痴如醉的反应,音乐把人带到梦幻、
神奇的天地。
李凭箜篌引详细版
引:一种古代诗歌体裁,篇幅较长。音节、 格律一般比较自由,形式有五言、七言、 杂言。它是乐府民歌的一种体式。 “吟”“曲”“引”“叹”“篇”“调” 等均称“乐府歌行李凭体箜篌”引详细,版 其间无严格区别。
箜 篌
李凭箜篌引详细版
三、诵读
李凭箜篌引
李贺
吴丝/蜀桐/张/高秋,空山/凝云/颓/不 流。