请别把老外当人看(一个女人做翻译的真实体会)
中国著名翻译访谈——朱彤
中国著名翻译访谈--朱彤(朱总理口译员)朱彤,毕业于北京外交学院,后考入北京外国语大学联合国译员培训班,1990年进入外交部翻译室,为国家领导人做翻译工作,现为翻译室培训处副处长。
她在重大政治活动中,特别是在朱镕基就任总理的首次记者招待会上,以其精湛的翻译才华,给人留下深刻而美好的印象。
硬着头皮学政策她说,作为一名外交翻译,具备良好的政治、政策水平是极其重要的。
作为一个外交翻译和一般翻译的最大不同之处就是--外交翻译在政治、政策方面有非常高的要求,就是说,作为外交翻译注定要通过口和笔把国家的方针政策非常准确达意地传达出去,让别人了解。
如果光从字面上理解这些政策、方针、内容是不够的,必须从政治高度理解其实质,才能够掌握精神。
她刚到翻译室时,最大的不适应就是政治学习。
开始也觉得挺烦,每天都要学文件、读报告,挺抵触的。
那时她便带一本英文杂志到会场,上面讲,她在下面看别的书。
后来,翻译室的老同志提出政治学习的重要性--外交翻译有的时候有把关的作用。
于是,她才开始重视这一点,才知道这对于她有多重要。
举例说,江主席曾经提出过一个16字方针:"增加信任,减少麻烦,发展合作,不搞对抗。
"在一段时间里,每次谈中美关系都要提16字方针,有的领导人也提到了16字方针,个别时候就会不小心少说一个,这时候,就要翻译来补全。
克林顿总统去年访华,在上海有一个"三不承诺"。
他提出:"不支持搞两个中国、一中一台;不支持台湾独立,不支持台湾加入任何国际组织。
"朱彤有一次给一个部领导作翻译时,他提到"三不承诺",说的是"不支持搞两个中国;不支持一中一台;不支持台湾独立"。
很明显,落下了一条。
她于是根据自己的记忆补全了。
(笔者注:口译员平时多准备是根本)朱彤说她也有教训:1995年,钱副总理兼外长到纽约,按照惯例,都要在中美关系委员会的午宴上作演讲,回答问题。
各国男人眼中的中国女人真实样子涨知识
各国男人眼中的中国女人真实样子涨知识各国的老外对中国女人的总结虽不是字字珠玑,但也算句句在理。
中国男人们要小心了,你们身边的美女可能会被老外勾走啊。
美国男人眼中的中国女人跟中国女人交往像跳双人舞:她退你进,她进你就得退……1 、“中国女人给我的感觉很轻松”一个小笑话就能让她们开怀大笑,这种独特的幽默感很吸引我。
我刚到上海的时候,那儿的女人给我留下很深的印象。
上海女人第一眼看上去很精致、老练,让人摸不透,对时尚和事业格外用心;北京女人则更脚踏实地,对文化更感兴趣,关心的问题也更广。
但大都市里的女孩来自中国各地,你很难用一两种类型划分。
2 、“跟中国女人谈恋爱,等于跟她整个家庭谈恋爱”想了解中国,并且用最快的速度融入这个环境,我的中国女友帮了我大忙。
中国人在想什么,现在社会发生什么,她都会跟我说,比我自己看新闻还真实。
中国女性无论对家庭、友谊还是爱情都很忠诚,责任感非常强。
如果你跟中国女人谈恋爱,等于就是跟她整个家庭谈恋爱。
才约会见面几次,她们就会跟你提她的家,好像在测试你能不能承担起她整个家族的责任,这点跟外国女人很不一样。
我有些朋友感觉这是个不小的压力,不过我从她们身上学到了“付出”和“包容”。
爱一个人就接纳她所有的一切,这对我挺ok的! 3 、“熟悉之后,中国女人甚至主动过头,对你连环夺命call”跟中国女人交往像跳双人舞:她退你进,她进你就得退。
太近踩到脚,太远又失去吸引,真是个技术活!她们有点缺少安全感,总会站到安全距离外观察你。
她们喜欢自信的男人,你的谈吐和肢体语言都必须很轻松自在,这样她们才会对你有安全感,才会放松下来。
然后再跟她们讲几个小笑话,逗她们开心,很快彼此就能成为朋友。
等熟悉之后,她们就会很直接,甚至主动过头,对你“连环夺命call”,那可真会把男人吓跑! 4 、“跟中国女人一起旅行也是一件很享受的事情”她们不像西方女人那么强调自我,今天谁开车,明天走哪条路线,事事都跟你争。
外国人学汉语笑话
外国人学汉语笑话外国人考汉语笑话最全的老外学汉语笑话[1]篇一:外国人学汉语笑话我的留学生学汉语的笑话几则摩洛哥的阿米娜第一次课学了“你叫什么名字?”,可是跟陌生的中国人认识时,一紧张说成了“我叫什么名字?”,弄得别人莫名其妙。
来自利比亚的巴卡在街上看到一个漂亮姑娘,很想跟她搭讪,决定先赞美一下她。
可是冲口说出的是“小姐,你很便宜。
”结果当然是——小姐恼羞成怒,骂了他。
来自巴基斯坦的夏真,有一次想买点水果,可是还不知道用汉语怎么说,就用英语问小贩:“what‟s this?”小贩摇摇头说:“什么?听不懂”。
于是夏真马上自作聪明地说:“我要买一个听不懂”。
来自非洲的同学伊斯哈卡刚学写汉字,听写时把“大使馆”写成了“大便馆”。
老师指出来以后,他还迷惑了好一阵。
课堂上,老师教“安”字,想帮助学生记住这个汉字的写法,就启发学生想象成屋子里有一个女人,女人在屋子里,所以很安全。
没想到有一个约旦学生穆哈马德摇头笑着说:“老师,不安全”。
语言笑话感谢信办公室的小东在食堂捡到了一个钱包。
他拾金不昧,把钱包还给了失主——外籍员工约翰。
约翰很受感动,写了一封感谢信贴到了宣传栏里。
结果,每个经过宣传栏的员工都忍不住笑了。
原来感谢信的标题是:瞧小东干的好事!不好说经理:“你对领导有什么意见?”职员:“不好说。
”经理:“尽管说。
”职员:“不说好。
”经理:“不必顾虑,尽管说。
”职员:“说不好。
胜败都是中国人赢老外笑话一箩筐曾有一道考外国学生的选择题是这样:“大连实德队经过90分钟激战大胜北京现代队,获得冠军。
”问,下面哪句话与文意最吻合?A 北京现代队大胜大连实德队、B北京现代队大败大连实德队、C大连实德队大败北京现代队。
虽然正确的是C,考前模拟测验反复强调,结果考场上许多考生还是选B。
这题目源于一则真实的故事:1983年,中国女排和美国女排小组赛上相遇, 赛后中国报纸上出现了“中国队大胜美国队”的标题。
过了几天,决赛里中国和美国队又碰头,争夺冠军, 中国报纸的标题换成了“中国队大败美国队”一名名叫Christr 的美国留学生看了报纸后很高兴,认为美国队赢了,在中国同学中称赞自己的国家队,结果弄出了大笑话。
中国人最容易犯的英汉翻译错误
《中国人最容易犯的英汉翻译错误》-1一个词变成一个句著名翻译家奈达说,“翻译就是翻译意思”。
言外之意,翻译一句话不能逐一翻译一串个别的单词,也不是翻译某种句子结构。
初学翻译的人之所以译得不好,就是因为摆脱不了原文各个单词和句子结构的影响,总觉得英语中每一个词译成汉语都是一个词。
殊不知,为了说明原文的意思,有时候要将一个词译成几个词,乃至一个短句。
这就是翻译中对某些词的‘增益’。
例如,英语中有些单词相当于汉语的一个词组:read“看书”,drive“开车”,giggle“咯咯地笑”,stumble“蹒跚而行”,等等。
这些相对而言还比较简单,一般英汉词典上都能查得到。
再如,英语句子中有大量的“副词+动词”的结构(副词也可能在动词之后)。
在不少情况下这种结构可以译成汉语“副词+动词”的偏正结构(汉语中副词修饰动词时只能放在动词之前),许多人往往用“……地”来译所有的英语副词,如:(1)They were patiently listening to him. 他们在耐心地听他讲。
(2)He quickly stood up. 他很快地站起来。
(3)I will gladly join you in the work. 我会乐意地和你一起工作。
这三句中都用了“地”字结构,第一句还可以,后两句就显得有点“翻译腔”,“地”字似乎可以省去,可分别改译为:“他很快站起来”和“我乐意和你一起工作”。
但是这三句中的副词和动词仍然译成了偏正结构,这是因为三句中的副词表示的是动作的方式。
但是,是不是英语中所有的这种结构都可以这么译呢?请大家考虑一下下面这一句应如何翻译:This is a NATO matter and any comment on it should appropriately come from NATO.将appropriately come from NATO译成“合适地来自北约”显然不通。
从意义上看,appropriately与其说是表示动作come的方式,还不如说是表示其结果,因此该词应抽出来放到后面,将此句译为:这是北约的问题,关于此问题的评论应由北约做出,这才是适宜的。
2024年盘点无法翻译成英文的中文词
God made relatives, and thank God we can choose our friends.
上天决定了谁是你的亲戚,好在我们可以自己选择朋友。
4.比赛场上喊的“加油”
另外,“go go go”也有点儿“加油”的意思,但实际上表达“快快快”或“上上上”的意思,比如可以在大兵冲锋的时候用。
还有一些比如说“Hang in there(撑住)”,“Don't give up!(别放弃)”以及“You can do it.(你行的)”这些加油鼓劲的话,从韵律上也没法和“加油~加油~加油~”想媲美。
还有两仪剑法一个多么文雅的名字,A HAIF sword 怎么就被砍成二分之一的剑了呢? 请问是左右二分之一还是上下二分之一啊?
每个国家的文化不同,自然受文化影响最大的小说也就大相径庭。在我国上下五千年的历史长河中,武侠可以说是属于我们自己的特有文化。之前外媒报道金庸经典武侠小说《射雕英雄传》已经被翻译成外文版本,并于2月22日,通过英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行,这是《射雕英雄传》首次被译成英文出版。但是金庸粉丝恐怕哭笑不得了。《射雕英雄传》这个响当当的题目翻译成—秃鹫英雄的传奇?
crayon(蜡笔)
chalk(粉笔)
stylus(智能手机触控笔)
3.各种亲戚的叫法
到这儿,中英的思维又反过来了。
刚才说笔的时候,我说中国人喜欢用大而全的、能覆盖所有场景的词,但到了亲戚关系的时候,中国人比世界上任何国家的人都细致,巴不得给每一个亲戚关系都定一种专属的名称:舅舅和叔叔,表哥和堂哥,奶奶和姥姥,舅妈和阿姨,外甥和侄子,孙子和外孙……我想,一个嫁到中国来的洋媳妇,面对这三姑六婆的,能叫得清嘛!
外贸员心得6篇
外贸员心得6篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、条据文书、心得体会、规章制度、演讲致辞、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, document documents, insights, rules and regulations, speeches, emergency plans, teaching materials, essay summaries, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!外贸员心得6篇为了更好地归纳相关的学习经验,我们要认真对待心得体会的写作,从某件事情中获得感悟之后,我们必须记录好相关心得,本店铺今天就为您带来了外贸员心得6篇,相信一定会对你有所帮助。
当局者迷旁观者清作文800字(通用12篇)
当局者迷旁观者清作文800字(通用12篇)当局者迷旁观者清作文800字篇1当局者迷,旁观者清。
这句话咱们一向在书上看到或者听别人说过,而我却丝毫不懂这其中的道理高中优秀作文原创分享作文人网,此刻这句话我懂了。
在人生的道路上咱们便就应这样,认定了这一件事对自我和他们有好处,那么便动手去做,在这件事的时候做一个当局者,使自我不受任何的干扰,而“迷”在这件事上,让自我更快的成功。
在人生的道路上也要始终将自我当成是一个旁观者,不好使自我不留意进了别人的局,而迷了进去,最终导致伤了自我又伤了他人,正因旁观者的眼睛是清明的,不易被局中的那些诱惑所迷倒,所以应尽量在别人身处局中需要帮忙带给帮忙给他们。
正如王国维《人间词话》中所说。
“诗人对宇宙人生,须入乎其内,又须出乎其外,入乎其内,故能写之,出乎其外,故能观之。
入乎其内,故有生气,出乎其外,故有高致。
”诗人在作诗时要融入诗中,才能做出好诗。
又要出乎其外,才能做出可流传千古的好诗。
虽说从人间词话中的那段话只是单独的说的是人,但同样的对于咱们做人,处事以及观赏自然等方面都有很好的启发。
咱们在观赏自然界中的美景,吟述那虫鸣鸟叫时,咱们便就应融入到大自然中去,体会到那树木生长的喜悦,虫鸣时的欢快,鸟叫声中那种愉快自由之情。
如果咱们看到别人在局中无法自拔时,不好去嘲笑,就应伸出自我的手去帮忙他,正因他在局中看不清,而你可看清。
莫要去嘲笑,正因你们二个可能同在一个更大的局中,你们携手互助,在局中闯出一番天地之后走出局敌一个旁观者,继续走在人生的道路上。
咱们人生的道路上,有时会成为一位当局者,有时也可能会成为一名旁观者,当咱们作为当局者时,咱们能够利用它来完成一件件的事。
当咱们作为一个旁观者时要始终持续一颗平和的心来观察自我所做的事,在别人求助时,伸出自我的双手。
当局者迷旁观者清作文800字篇2你用尽了生命的活力去做这件事,若是不能如愿,你拿什么去应对以后的人生?我只能向上苍祈求你原本就是一个发动活力的物体,但愿永远都像此刻这般活力四射的应对生活。
观看《别告诉她》观后感作文4篇
观看《别告诉她》观后感作文4篇《别告诉她》是一部2020上映的美国剧情喜剧电影,小编整理了观看《别告诉她》观后感作文4篇,欢迎参考借鉴。
《别告诉她》观后感作文一自从小鲜肉这种现象出现以来网上就不乏挞伐之声,有人赞美小鲜肉,有人批判小鲜肉。
我有一个微信公众号,是《军武次位面》的,让我感到惊讶的是,这个原本主旨是科普武器装备的公众号竟也以头版的形式登载了至少两篇批判小鲜肉的文章。
而我个人呢,也是反对小鲜肉的。
一直以来我自认我的反对是有坚实的理由的:我反对的不是小鲜肉本身,是小鲜肉文化。
小鲜肉代表的是一种只重视外在妆扮而忽视内在修为的文化或思想。
这不是很明显吗?我们不是总能看到小鲜肉花心思妆扮自己的图片吗?我们不也总是看到小鲜肉不背台词拒绝对皮肤有潜在伤害的工作的新闻吗?这不都在说明小鲜肉们重视外在而不遵守其码的职业道德吗?如果只以这些来衡量我们对小鲜肉的批判,确实如此,我们的批判理由充足:小鲜肉基本上是一些十六岁以上二十五岁以下的青少年偶像,他们影响的人群也是这个年龄段的青少年。
而对于一个人来说这个年龄段正是塑造自我,对社会产生影响的关键年龄段。
我们认为小鲜肉会对这个关键年龄段的人造成恶劣的负面影响,让他们以弱为美,缺乏职业道德和担当精神,对国家对社会造成伤害。
《别告诉她》观后感作文二到了2019年,人们对于小鲜肉的厌恶达到了一个新高度,而暴发出一个有趣的结果:《上海堡垒》票房大溃,而人们把原因都指向了小鲜肉。
真的是这样吗?人们真的是因为小鲜肉的负面影响的文化或思想而厌恶而批判小鲜肉的吗?这些天时光网上一些新闻下面的跟帖所反应的状况,也许是相反的。
这些新闻都是关于两个华人演员的,她们是两个女性,一个是主演《别告诉她》的演员奥卡菲娜,另一个是参演《星球大战》的凯莉·玛丽·陈。
她们的新闻下方一大堆跟帖,内容至少一半是评判她们的长相的,归纳起来无非两点:1,长得不漂亮,所以没资格代表华人作演员;2,之所以老美会选她们作演员是因为包藏祸心——要让她们来丑化华人,至少,骨子里对华人有偏见,才会选用长相丑陋的她们作演员的。
外研社八年级下册英语课文翻译
module1Unit1玲玲:嗨,萨莉!进来坐下。
抱歉,这有点乱。
我要收拾一下桌椅。
萨莉:嘿!看那些扇子!它们真漂亮!你有一个很棒的收藏。
玲玲:是啊,我有五六十把扇子。
你收集什么东西吗?萨莉:是的,我收集玩具娃娃。
我哥哥集邮。
大明:我收集车票——你是知道的,公共汽车票和火车票!萨莉:真的吗?但是我真正的爱好是音乐。
我一直拉小提琴和听音乐。
玲玲:什么让你对音乐如此感兴趣?萨莉:我的父亲是一位音乐家。
我过去经常听他拉小提琴。
八年前,他送给我第一把小提琴。
玲玲:现在音乐把你带到了中国。
下次你什么时候演出?萨莉:这学期末。
在北京电台有一场音乐会。
大明:那么你现在能放松一下吗?萨莉:噢,还不行。
我要和你们一起去学校啊!玲玲:太好了!萨莉:不过不是下个星期五……大明:周五有事吗?萨莉:我要去北京电台。
在《明星大搜索》做个访谈!大明:我听过那个节目!人们唱歌或演奏音乐,然后听众选出最好的歌手或音乐家。
玲玲:哇!你真要出名了!Unit2特别的爱好很多学生都有爱好,比如阅读、绘画、在他们的花园里种菜和照顾动物。
有些爱好是休闲型的,有些是创意型的。
爱好可以是你们成长,培养你们的兴趣,并帮助你们学习新的技能。
大卫·史密斯是一个学生,他的爱好是写作。
在2000年夏天,他参加了一个为期四周的夏令营。
除了普通的活动,如帆船、攀登和骑山地自行车外,还有一个专业作家主持的写作研习班。
“他让我们想象我们身处故事之中,然后我们写我们在营地中的经历。
”在高中时,大卫写了一个关于青少年生活的故事,并在2003年出版成书。
很多十几岁的青少年都很喜欢他的书,大卫也因此成为一名成功的年轻作家。
大卫一直很幸运,因为他的爱好给他带来了快乐和成功,但他也对很多其他事情感兴趣。
“我也喜欢打排球,”大卫说,“我的一部分业余时间就用来在校队打排球。
也许我将来还会写更多的书,但也不一定。
”有时候,我们很难记住不要把所有的时间都花在最大的爱好上。
《《楼上的女人》英译汉翻译实践报告》范文
《《楼上的女人》英译汉翻译实践报告》篇一一、引言随着全球化的深入发展,跨文化交流的频率日益提高,翻译作为其中不可或缺的一环,越来越受到人们的重视。
本报告将分享一篇英译汉翻译实践案例——《楼上的女人》。
此篇英文原著具有深厚的文化内涵和丰富的语言艺术,对译者来说既是挑战也是学习机会。
本次翻译的目的是传达原文的信息与情感,以及推广国际间的文化交流。
二、原作介绍《楼上的女人》以楼上女人为主线,描绘了一个现代都市中人们生活中的矛盾与冲突。
作者通过对人物形象的塑造、故事情节的安排和语言表达的精炼,使得作品在传递信息的同时,更能够引人深思。
本文节选的部分涵盖了小说中关键的情节与对话,以及主角们的内心情感和外在行动的刻画。
三、翻译过程在本次翻译实践中,我首先对原文进行了深入理解,了解故事背景、人物关系和情节发展。
然后,对重点词汇和长难句进行了详细分析,并采用适当的翻译方法和技巧进行翻译。
对于人名、地名等专有名词的翻译,我力求保持一致性和准确性。
在处理句式时,我充分考虑了中文的表达习惯,使译文更加流畅自然。
四、难点及处理方法在翻译过程中,我遇到了诸多难点。
例如,由于文化差异导致的词语差异、语序颠倒以及比喻、拟人等修辞手法的处理等。
针对这些问题,我采取了以下方法进行处理:1. 词汇选择:对于有歧义的词汇,我通过查阅相关资料和请教英语老师来解决。
同时,为了确保翻译的准确性,我还采用了中英词典与百科全书的资源,以保证用词的精准度。
2. 句式处理:针对原文的复杂句式和语序问题,我通过合理拆译和增补的方式使译文更加符合中文的表达习惯。
同时,对于长难句的处理,我采用了分段翻译的方法,使译文更加清晰易懂。
3. 修辞手法:对于比喻、拟人等修辞手法,我力求在传达原文含义的同时,尽可能保留其艺术效果。
通过对比不同译文和请教英语老师,我找到了最合适的表达方式。
五、总结与反思本次翻译实践让我深刻体会到了翻译的挑战与乐趣。
在处理文化差异、词汇选择和句式处理等方面时,我收获颇丰。
背单词个人体会(1)
⾃从我贴过那个名为“我的偏⽅背单词”的帖⼦之后,很多朋友表⽰效果不错,并且纷纷要求我尽快写出下⽂。
我也确实很想在单词⽅⾯尽量帮助各位,但⼜觉得那样⼀贴⼀贴的太浪费时间空间,因此想把这些东西归在⼀起,⼀并写出。
我花了⼀个双休⽇的时间,整理了⼀下我脑⼦⾥印象⽐较深刻的单词,短语以及⼀些例句,还有我以前的⼀些学习笔记,把相关内容做了⼀下整理,写出了我关于背单词的⼀些个⼈体会,以及我认为⼤家有可能在背单词⽅⾯存在的⼀些误区,并且提出了我个⼈的⼀些见解。
当然,以下都是我个⼈的⼀⾯之辞,必然有许多偏颇以及不⾜之处,⼤家尽可斥之。
同时,我也在⽂中穿插讲解了⼀些单词以及⼀些有关知识,我都⽤粗体字标出来了。
如果能对⼤家有些许帮助,我将⾮常⾼兴。
⾸先,我想说的是,我个⼈是极其反对以孤⽴地背单词作为学习英语必不可少的⼀部分。
因为从语⾔学的⾓度来讲,这并不是正确的学习⽅法。
有些⼈每天花⼤量的时间翻来覆去地背单词,如果把这些时间都拿来看电影,那么⼀个⽉下来将能在听⼒⽅⾯有长⾜的进步,如果把这些时间都拿来与⽼外练⼝语,那么⼀个⽉下来⼝语必定⾮常流利。
更为可惜和遗憾的是,很多⼈每天花相当的时间来研究各种背单词的⽅法,或者研究⽤哪本单词书⽐较好,这是多么⼤的时间浪费啊~!!当然,为了某种⽬的,⽐如应付考试,背单词是必要的。
但是对于相当⼀部分⽬的为“我要学好英语”的⼈来说,花⼤量时间来背单词是不可取的。
这就涉及到我想讲的⼀个概念:“考试词汇量”。
什么叫考试词汇量呢?就是说,⽐如我五⽉份要参加⼀个英语考试,因此我四⽉份突击背了⼤量单词,达到了5000左右的词汇量,但是考完试之后我再也不会去背这些单词,因此六⽉份时我再看我的词汇量,就只有1000左右了。
因此,那所谓的5000词汇量,并不是我真实的词汇量,⽽只不过是我为了通过考试⽽临时建⽴起来的“考试词汇量”⽽已。
考试词汇量有没有⽤呢?有!但是⽤的时候⾮常少。
我个⼈认为,只有在很少的考试中才需要这样的考试词汇量。
老外听得懂中文的那些尴尬
老外听得懂中文的那些尴尬老外听得懂中文的那些尴尬[图片]高娓娓2010年11月07日一天,一伙中国人在美国中餐馆吃饭,高谈阔论,看见一美国人也在那里吃饭,就说,“你看老外也喜欢中国菜,现在会用筷子的老外越来越多了!”“那些老外不但会用筷子,还会点菜呢,他们再也不是只会叫杂碎、春卷了。
”大伙在那里老外长老外短的,那个已吃饱喝足的老外慢条斯理地走到那伙中国人桌前来,用他那极其标准的京片子说:“请你们搞清楚,在这里,你们才是老外。
”这是传说中一个老掉牙的经典的老外能听懂中文的笑话,很幽默,也很有趣,但还有很多这类的情形,就不是这样可爱,友善了,我们的人喜欢说长道短真不是个好习惯。
(↑老外们在中国看比赛时的标语,这些字是故意写给中国人看的吗?嗯,中国占了两项优势)按标准的称呼,应该说外国人,外宾,外国朋友,老外听起来似乎不是那么礼貌,不过,大家都习惯了,也无所谓,就像我们在美国,称呼中国以外的人,习惯了称老外,称呼华人老中,其他国家的称老美,老白,老黑,老墨(墨西哥的)等等。
(一)玛丽听得懂中文,却被伤了自尊心在10多年前,我自己的影视公司,有一档反应外国人在中国生活,中国人在海外生活的电视节目,我经常拍电视节目,在美国和中国之间来回,也有不少外国朋友,那时,外国人在中国不是很多,在四川就更不多了。
一天,在中国,和一个美国的女朋友玛丽在成都附近的温泉风景区,我很想去泡温泉,于是动员她一起去,当我们换好游泳衣下温泉的时候,很多人都睁大眼睛看着她,这时,有两个中年妇女开始讨论大声:“哎呀,那个老外好肥哟”,“像大白猪一样,又肥又嫩”,“大概有200斤吧?”“说不定有300斤呢”,“那么肥,哪个男人敢要哦”,“快点喊大姐她们都来看这个老外肥婆”,一阵嘻嘻哈哈。
外译理念
外译理念1.外译精神:当目标确定之后,专注、坚持、征服。
2.外译传统:忠诚、肯吃苦,能说、会写、善做,能够在最短的时间内成为众人瞩目的焦点,接到任务后,能克服重重困难,高质量完成任务。
做人要讲忠诚、忠心,要做事业的忠臣。
3.外译校训:诚信、自立、求知、成才、报国。
4.外译追求:走进外译,终身受益;走出外译,才华横溢。
5.外译作风:把别人坚持一天、两天的事,我们要坚持一年、两年;把别人坚持一年、两年的事,我们要坚持十年、二十年,一天进步一小点,一月进步一大点,一年上个新台阶。
6.外译团队公德:不抛弃、不放弃。
7.外译德育教育原则:用先进的理念,准确详实的知识、正确的舆论、向上的精神、有影响的事迹、值得学习与崇拜的人物、领导风范、以及生机勃勃的组织来引导人。
8.外译培养目标:让学生成为“准职业人”,让教师成为“专家型职业人”,让职业院校真正发挥培养职业人才的作用。
9.外译教师的座右铭:有让你教育的人接受你教育的能力。
10.外译人的工作态度:给了你职务就是给了你权力,给了你权力就是给了你责任,给了你责任要的就是你的一份忠诚,这一份忠诚就是为了这一份事业!把你放在这个位置就是让你做学院这个位置的支柱,每一个支柱都是学院事业成功的赌注,也是全体外译人未来幸福生活的赌注。
学院把任务给了你就是一种倚重和信任,所以要认真作好工作,实现自身价值。
11.外译教师对学生的工作原则:一背名字二认人,三知住哪四知心,五熟习惯六长短,七压担子八育人,领着全体正道走,天天向上建铁军。
12.外译要创造两个时代:激活汉语言和汉文字的时代;激活外语言和外文字的时代。
用生动的、充满力量的汉语去突破外语水平提高的瓶颈,给学到手的外语注入生命和活力。
13.数据化管理要求:一天一登记,一周一统计,一月一总结,一个学期拿出一本数据化。
14.素质就是一个人通过自身各部位的特色来给人留下整体印象的因素,这个因素的质量就是素质。
15.语言自然学习法、车间式实境课堂,理念实践案例,通过建立以道德为核心的,以诚信为标志的,以遵纪守法为脚印的文化影响系统,来实现道统的目标。
个人对英语学习的一些体会
个人对英语学习的一些体会Omnisciences昨天讲量子物理的帖子有读者太过于缥缈了,没事,Omnisciences就是这么一个兼容并包,雅俗共赏的地方。
今天就来点贴地气的。
本来这篇心得是想留给女儿人生哲理以后学习所用的,但看她整天就知道咿咿呀呀跑来跑去,心想可能这个小baby还要过段时间才能用上这些心得。
不如先发布出来,也便于改进。
知易行难,老想着但不做也是枉然。
再说学英语其实也没什么特殊效果独门祖传特技,就算有,也得大力践行才有收获。
插播个小笑话:化学老师让我上黑板写某个反应的化学方程式,我写完后老师说:“这个方程式是你家祖传八宝的把?”如何学英语可有可无这个老生常谈的风险问题,大家已经听过太多。
社会上有一些方法,但这些方法要么着重强调战略,要么强调战术,甚至战斗层面的技巧,都让人点头称道,但是好像不大亲身经历的感受。
今天给Omnisciences的读者们想想笔者自己——一个非主流英语应用者,的学习心得,魔幻现实主义的东西较多。
作者背景:男,非英语专业,可以顺利在英语环境工作,可以畅玩有超多复杂文本(数十万上百万字)的英文RPG或SLG电脑游戏,可以欣赏英文诗歌、哲学文章行文、用法和表达方式的精妙,可以一次性和谈得来的老外们喝咖啡聊天讨论上至天文下至地理,左至家长里短右至工作八卦的东西超过7、8个小时。
你别问我专四专八过了没,那些没什么意思,但非英语专业也不用考,美国文盲的英语口语也比你流利。
因为考试是一回事,应用是一回事,我也没必要告诉你我是授予资格证书的二级翻译,什么雅思托福英语导游,诸如GRE、GMAT、LSAT等等你听过没听过的试都考过或者研究过,通通你对我期望太高或者盲目相信的说法。
讲到学问有一点很尴尬,就是如果你拿一堆头衔去给听众讲,听众可能就没法和你好好的交谈,要么就有人其实你装逼;如果你不拿头衔荣誉出来,人家听都懒得听,你谁呀?你也不怎么样嘛,没比我厉害多少嘛。
看看,要发表点观点得突破论据那么多阻碍。
中学生2019关于《别告诉她》精选观后感5篇600字
中学生2019关于《别告诉她》精选观后感5篇600字观后感,就是看了一部影片或连续剧后,把具体感受和得到的启示写成的文章。
所谓“感”,可以是从作品中领悟出来的道理或精湛的思想,下面是小编为大家整理的中学生2019关于《别告诉她》精选观后感5篇相关模板,接下来我们一起来看看吧!中学生2019关于《别告诉她》精选观后感5篇(一)The Farewell是今年旧金山电影节的centerpiece,1400座的Castro Theatre几乎是座无虚席,一直走到二楼的山顶才找到为止。
观众当中,亚裔比一般电影要多一些,但整体来说还是比较平均的。
剧本很好,很多充满了中国味儿的对话(比如席上拼娃)写的都很出色。
整个故事在中美文化强烈的震荡之下是作为喜剧处理的。
有不少对于美国人来说无比陌生的场景,比如闹哄哄的婚礼——台上各种表演台下各种猛吃——每到这种时候,美国观众都是笑得很开怀的。
奇怪的是,我虽然没有想笑的欲望,也没有在别人的笑声中感到尴尬,而是觉得导演的表达很诚恳,并没有在贬低什么、抬高什么。
借用Billi的话:“(没有什么哪个更好,只是)不一样。
”因而,在面对比如婚礼和扫墓的片段,面对我自己也讨厌的习俗、并希望自己家能摆脱的那些惯例时,我也并没感到卑微。
告诉,还是不告诉?如果让我选,我是坚决站在“应该告诉她”这一边的。
更何况奶奶是个强韧的人,并不会被击倒。
Billi反驳小姑说如果奶奶有想做的事、想道别呢?这不是剥夺了她的权利吗?小姑说,她哪有想做的事,而且道别多痛苦,干嘛要走哪条路?说到这里,我觉得这件事情上的选择,与要不要给别人夹菜、点菜,可能是一个道理。
我自己是不接受别人帮我点菜,或者别人把自己认为好吃的全给我夹一遍的;想吃什么,不应该是自己决定吗?你认为好的,别人就认为好吗?叔叔对爸爸说,你们那么早就去了美国,你们也认为每个人都是个个体,生死也是自己的事情,但是中国文化里面这就不是你一个人的事情。
爸爸就算不能接受也得接受,哪怕来回踱步说“这要是在美国,隐瞒这样的信息都是违法的”。
嫁给英国人三年,分享一下和外国人相处的经验
嫁给英国人三年,分享一下和外国人相处的经验我来英国6年了,和先生结婚也已经快三年,身边的外国朋友也很多。
通过这6年来听到的,看到的,包括我自己经历过的大事小事,我总结了以下5条。
有些话可能有点忠言逆耳,但是如果听进去了,一定会有好处的!(我的建议只适用于想嫁给外国人的女孩,随便玩玩的可以略过……)1.喜欢外国人没有错,但要明白自己为什么喜欢他。
如果你回答:“因为他是外国人,很特别,所以我喜欢他。
”那么我说句不客气的话:在你的思想变得更成熟之前,还是趁早打消这个念头吧。
外国人又不是傻子,难道他看不出来,你是因为他的国籍而故意接近他?顶多他心血来潮和你玩玩,绝对不会娶你的。
就连身在英国的外国人,都听说过“上海女孩热衷追求欧洲人”这个观点。
(为什么是上海女孩?我也不知道,大概上海的外国人比较多吧。
呃,其实我也算是上海的,虽然不是土生土长,但因为嫁了个外国人,还是被人家扣过“崇洋媚外”的帽子。
)若是你还不了解人家就往上贴,或者人家对你笑笑就飞上了天,是会被人轻视的。
当然啦,除非他是个三等公民或者老头。
唉……说实话,我也时不时会看见英国大街上走着三十岁左右的中国女人,抱着个小婴儿和老头子走在一起,一脸的媚笑……我很看不起,估计你们看到了感觉也不会好到哪去。
就连我先生看到了,嘴角都是一撇一撇的。
真正像样的外国人,盯着你的眼睛就知道你是不是“up to something”。
有些东西装是装不来的,装得了一时,装不了一辈子。
所以我劝大家,观点没有摆正的时候,不要随便去接近外国人。
但是如果有人真正那么想,那只能说明她的心理还不够成熟。
哎,讲了那么多不好听的,讲点好听的……如果哪一天,你发现自己真正喜欢上一个外国人了,就放手去追寻自己的缘分吧!但是前提是,你喜欢的是他这个人,喜欢他身上某些具体的,深层次的东西,而不是喜欢他“外国人”的这个身份。
比如说我先生,我嫁给他是因为他的幽默,耐心,顾家,会做家务,而且比较宠我。
跟优习学口语交际:谈论女孩
⼥⼈啊⼥⼈啊, 你永远都是男⼈的最爱, 但为何上帝把你造得如此的美丽, 却⼜如此地难以了解. 在中⽂⾥我们有太多太多的成语来形容美⼥, 如沉鱼落雁, 倾国倾城, 闭⽉羞花等等. (你能想像如何教⼀个不懂中⽂的⽼外这些成语吗? ) 英语中⽤来形容⼥孩⼦的字眼也不少, 但跟中⽂⽐起来就真的是⼩巫见⼤巫了, 不过还是有些⽤来形容⼥⼈的说法值得学⼀学.1. Hey, look at the chick over there.看看在那边的⼥孩.Chick 这个字代表的就是⼥孩⼦, 各位不要跟 chic (时尚) 这个字给搞混了. Chick 这个字念起来就像是 chicken 前⾯的⼏个⾳,所以蛮好认的. ⼀般⽽⾔ chick 和 girl 是可以交互使⽤的, 例如, 她是个⼗三岁的⼥孩, 就是 She is a thirteen-year-old chick. 2. She is gorgeous!她真是漂亮.要懂得适时地称赞⼥孩实在是每个男⼠必修的功课. ⼀句简单的 You are pretty! 或是 You are so beautiful 就可以让⼈家⾼兴上好半天. Gorgeous 和 pretty, beautiful 都是美丽的意思, 但是程度上可能要⽐ pretty 和 beautiful 还要再来的⾼⼀些. 所以下次再看到美⼥, 别忘了说⼀声, You are gorgeous! 说不定她就变成你的⽼婆了.3. She is a babe.她是个美⼥.这句话是⽤来形容美⼥的喔. 像是我今天去打球看到⼀个很美很美的⼥孩, 那我就会跟我的同学说, She is really a babe. 要特别注意 babe 跟 baby 只有⼀字之差但却相差⼗万⼋千⾥. 你千万不要说成 Oh! I like the baby, 那么你很有可能被⼈家当成恋童癖.4. She turns me on.她让我眼睛为之⼀亮.各位男⽣不知有没有这样的经验, ⼀位长发美⼥从你眼前⾛过, 你的⽬光便不⾃觉地投射在她⾝上, 全⾝的⾎液也开始跟著沸腾起来. 这要怎么⽤英⽂形容呢? 这就叫 She turns me on. 这好像是说, 她把你⾝上的电源都给打开了.另外, turn-on 也可以当作名词⽤, 它⽤来表⽰任何令你觉得很不错的⼈, 事, 物. 另外你可以说 She is such a turn-on. 就是说她给我的感觉还蛮不错的.5. I think she is a hottie.她是个辣妹.所谓的 hottie 就是指那种很辣的辣妹, 穿著打扮各⽅⾯可能都⾮常地时髦. 或是你也可以说, hot babe 或是 hot chick. 但有⼀点请注意, 也许你在国内对⼀个⼥孩⼦说, 你真是个辣妹啊! 她可能还会蛮⾼兴的, 但是在美国你不可以去跟⼥孩⼦说 You are a hottie. 那么你可能换回⼀巴掌.另外有⼀个字眼跟 hottie 很像, 叫 hot tamale, 但是这个字⼀般⽽⾔⽐较少⼈在⽤. Hot tamale 原是⼀种墨西哥⾷物, 被引申成为辣妹的意思, 不过这个⽤法⽐ hottie 更强烈, hottie 单指好看或漂亮的⼈, 但 hot tamale 则⼜加上了⼀些不能⾃⼰控制⾃⼰, 有点疯狂的意思, 所以也不要乱⽤喔.6. Do you know Jean? She is a cutie.你认识 Jean 吗? 她好可爱喔!看来中外皆然, ⼥孩⼦总是分为⼆种, 漂亮美艳型和活泼可爱型. ⾄于那种遵守交通规则型 (obeying the traffic rules 则不在本⽂讨论范围之内) 漂亮的⼥⽣叫 hottie, 相对的, 可爱的⼥⽣就叫 cutie. 或是你单讲, She is so cute! 也是不错的⽤法.7. She is well-developed.她很丰满.刚才说的是以脸蛋来分的, 现在说的是以⾝材来分的. 看到⾝材很好的⼥⽣, ⼥⽣之间彼此会说 She is well-developed 或是well-endowed, 但这算是很⽂明的讲法, 要是男⽣看到这种⼥⼈, 他们通常不会那么拐弯抹⾓, 他们会直接说, She has big boobs, She has big breast 或是 She has big jugs. ⾄于⾝材不好的呢? 很抱歉, 在英⽂⾥好像找不到⾝材不好这个词耶! 因为她们根本就⽤不到哇! ^__^ 如果真要说的话, 可以说 She is flat-chested.Well-endowed 或是 well-hung 如果是⽤来形容男⽣的话, 例如 He is well-endowed, 则指的也是某个部份很⼤. ⾄于是哪个部份呢? ⾃⼰想想看吧!8. Do you like blondes or brunettes.你喜欢⾦发妞还是棕发妞?西⽅的⼥⼦⼤致上可依其发⾊分为⼆种, ⼀种叫 blondes, ⾦发妞, 另⼀种叫 brunettes, 棕发妞. ⼀般美国⼈或是欧洲⼈对于blond girl 的刻板印象就是胸部很⼤, 但是没有⼤脑, ⼜很喜欢作爱, 所以很容易就能骗上床. 所以在美国有很多所谓的 blondjokes, 讲的就是对⾦发妞的⼀些笑话. 你在美国跟⼈家说 blond joke, ⼈家都会知道你在说什么. ⽽棕发妞则正好相反, 她们通常都很有智能,事业⼼也很强. 所以我听⽼美说过⼀句话蛮有意思的, If you dream of a blond, your life sucks. But you dream of a brunette, your life is wonderful!很多美国的⼩孩⼦都是⾦发, 但是随著年纪渐长, 头发的颜⾊会渐渐转为褐⾊夹杂⾦⾊, 通常我们可以根据其纯度⽽将其区分为bleach blond, sandy blond 和 dirty blond. (事实上没有⼈是天⽣的 bleach blond, ⼀般 bleach blond 的头发, 都是染出来的结果.) 我们可以称染出来的⾦发叫作 dyed blond hair, ⽽天⽣的⾦发叫作 platimum blond.9. I don't like my wife *****ing around.我不喜欢我⽼婆泼妇骂街.⼀般男⽣总觉得⼥⽣唠叨, 这个唠叨在英⽂中就是 *****. 这个 ***** 在英⽂中有很多意思, 它可以指母狗, 也可以⽤来骂⼥⽣, ⽽当动词⽤时, 则是唠叨的意思. 例如, My girlfriend *****es me all the time. 我⼥朋友总是唠叨我. 或是你可以⽤ ***** around 这个⽚语. 有点像是中⽂泼妇骂街的味道.10. She is a slut.她真是⼀个荡妇.教完好的, 也要教些不好的了. Slut 是个⾮常不好的字, 它和 ***** 这个字差不多, 都有点像是骂⼈"妓⼥"的味道. 但⼆者的意思严格说来不尽相同. Bitch的翻译是"坏⼥⼈", slut的翻译是"野⼥⼈,贱⼥⼈". 说得更清楚⼀点, slut 多半强调的是那种喜欢⼀夜情的⼥⼈, 到处追求新鲜刺激, 喜欢跟不同的男⼈发⽣关系, ⽽ ***** 纯粹就是那种看到她就想对她吐⼝⽔的⼥⼈. 不过除⾮你是真的很讨厌某⼈, 不然不要⽤到 slut 或 ***** 这两个字.特别注意 slut 这个字是给⼥⽣专⽤的, 如果要讲男⽣, 要⽤ slut boy. 男⽣⼥⽣都可以⽤的, 则是⼀夜情⼈ one nighter, ⼀夜情则是 one night stand.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
请别把老外当人看(一个女人做翻译的真实体会)我做翻译已经两年了,资历不算深,但因为都是生产现场以及口语翻译,也算是接触了不少老外吧。
我想说说自己对老外的一些看法。
中国有句话叫“自取其辱”,首先我想说的就是,很多时候都是国人自己不争气,看到老外马上矮三分,底气就不足,说话满脸的堆笑,你自己一付孙子样,老外自己能不把自己当爷爷吗。
而且悲哀的是,大部分人都是这样的,也许他们不是卑微,而只是觉得难得与老外讲话什么的,想表现自己最好的一面,可是请记住,要自尊而不是自卑,其实很多老外狗屁不是,在自己国家混不过来才来中国淘金的,没有我们仁慈的收留他们他们可能在自己的国家里拣垃圾呢。
就像生产现场,很多时候中国主管讲的有道理的,合理的建议没人理会,而老外过来放个屁都觉得是香的,很多不合理的费时费钱的工作有人马上屁颠屁颠的去做了。
开会时尤其如此,如果某方有老外坐阵,气势马上上去了,也许这个老外在自己国家就是个普通工人。
可惜俺就是个翻译啊,没有发言权,只有重复别人话语的权利。
当然要补充的是凡事没有绝对,不排除有的外国专家是怀着炽热的心情来
帮助我们的国家的。
我很喜欢一个词叫“不卑不亢”,我亲爱的国人朋友啊,我能体谅你也许来自乡村,也许想锻炼自己的口语,也许这辈子没和老外说过一句话,但是做事请记住不卑不亢,该怎么样就怎么样,不要因为人家听不懂你的话就欺骗老外的钱财,这是很丢中国人的脸的,但更不能因为他头发是黄的鼻子是大的就点头哈腰恨不得为老外做牛做马。
他们没什么了不起的,也许对比来看,他在自己国家还不如你在自己国家混的好呢。
再就是老外的人品,就我接触的老外,可以说没有绝对的坏人,大多数都是善良,礼貌的,但一个道德问题我做翻译的都见怪不怪了,那就是在他们来中国1,2个星期后,(当然也有动作慢的)都能马上找到“女朋友”了,也许是通过网络,也许是通过之前的朋友吧,他们管这些女孩子叫“mygf”,其实就是解决他们生理和心理需求的女人。
很多老外40,50岁才有机会来中国,基本上都是有老婆孩子的,但孤身一人在中国,语言,文化以及各方面都是需要排遣的,一般都对这些女孩子很好,我就认识一个40多岁的老外,如果除掉道德方面不说,人品真的不错,正直,善良,彬彬有礼,他来中国5年多了,有个很和谐的家庭
和漂亮的老婆,但已经换了两个中国女朋友了。
第一个现在已经嫁人了,我看过照片,真的很漂亮,第二个才23岁,也在饭局上见过。
每天要做的就是晚上陪他吃饭,说话,以及。
可能本女生年龄阅历不够吧,至今想不明白这些女孩究竟图的什么,这种关系究竟叫什么啊,,没有前途,没有希望的爱情能叫爱情吗?但这个老外对自己的女朋友还真的不错,至少表面看起来彼此都很体贴对方。
除了这个老外是有家庭的,各方面看起来他们都是对标准情侣,等有一天某个人玩累了这种游戏,他们分手时不会伤心吗?
中国的女孩子啊,咱们国家的好男人多了去了,肥水要不流外人田哦!
我还想说的是,嫁老外。
嘿嘿,坦白的讲,俺也想有个帅过温特沃斯米勒,富过比尔盖茨,牛过哈里王子的人能挽着俺的手带俺参加天天高档晚宴,就不用像现在这样天天给资本主义打工,每天嗓子都累的冒烟啊。
但同志们,现实是残酷的,你没有窈窕的身材,漂亮的脸蛋,显赫的家世(别以为老外不看重这个),人家凭什么看上你。
绝对有真心相爱幸福美满的异国恋,但也绝对有的老外不怀好意到处欺骗,而且不在少数!好多老外的工作是经常是中国甚至世界各地漂的。
我知道的一个老外在中国好几个女朋友,在菲律宾也有女朋友都为他生了小孩
(照片也看过),至今仍是单身。
最可恶的是他还很骄傲这些。
涉世未深的女孩子们,请一定警惕警惕再警惕!
其实文化的差异是很可怕的,真的要是嫁了老外,没有很深很深的爱情基础,很难走完一生的。
要是让我说,还是咱中国男人好,说句我爱你也不用先在脑海里翻译成Iloveyou。
这样说吧,如果条件相当的中国人和老外,我绝对选咱自己人,也许是性格原因,也许不做翻译不知道文化差异的可怕。
但我也认识两个老外,老婆是中国人,孩子非常漂亮,家庭也很幸福。
其实感情的事不能强求的,不要做梦都想嫁老外,缘分是天注定的。
俺男朋友就是正宗的中国男人,我们现在很幸福。