归去来兮辞原文、注释、翻译、知识点、

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

归去来兮辞 陶渊明

归去来.[助词,无义]兮,田园将芜.[荒芜]胡不归?既自以心.[意愿]为形.[指身体]役.[奴役],奚惆怅..

[失意的

样子]而独悲?悟已往之不谏.[谏正,劝止],知来者之可追.[挽救,补救]。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥..[漂遥放流的样子]以.[而]轻飏yáng

[舟慢行的样子],风飘飘而吹衣。问征夫..[行人]以前路,恨晨光之熹xī

微.

[微明,天未大亮]。 乃瞻.[远望]衡宇..[简陋的房子],载zài 欣载zài [语助词,且;一边……一边]奔。僮tóng 仆pú欢迎,稚子..[幼儿]候hòu 门。三.

径jìng

[院

中小路]

就.[近于]荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽..

[满杯]。引壶觞shāng 以自酌,眄miǎn

[斜看,这里是“随便看”的意思]

庭柯.[树枝]以怡颜..[使面容现出愉快的神色]。倚南窗以寄傲..[寄托傲然自得的心情],审.[觉察]容.膝xī[只能容下双膝的小屋,极言其狭小]之易安。园日涉.[涉足,到走]以成趣,门虽设而常关。策.[柱着]扶老..

[手杖]以流憩qì

[游息,没有固定的地方,到处

走走歇歇]

,时矫jiǎo

[举]首而遐.[远]观。云无心..

[无意地]以出岫xiù

[山穴,此处泛指山峰],鸟倦飞而知还。景yǐng

[同“影”日光]翳yì翳yì

[阴暗的样子]以将入,抚孤松而盘.

桓huán

[盘旋,徘徊,留恋不去]。 归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违wéi

[不相合],复驾言..[指出游。言,助词]兮焉求..[何所求,求什么]!悦亲戚之情话..[知心话],乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事..[指耕种之事]于西畴chóu

[田地]。或命巾车..

[有车帷的小车],或棹zhào

[原来是船桨,这里作“划”讲]孤舟。既窈yǎo 窕tiǎo

[幽深曲折的样子]以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时,曷hé

不委心任去留?胡为乎遑huáng

遑.[不安的样子]欲何之?富贵非吾愿,帝乡..[天帝所居,也就是所谓仙境]不可期.[至,及]。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔zǐ

。登东皋gāo

以舒啸,临清流而赋诗。聊乘chéng

化以归尽,乐夫天命复奚疑!

譯文:

回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。

船在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣。向行人打听前面的道路,遗憾的是天刚刚放亮。刚刚看见了自家的房子,一边高兴,一边奔跑。童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快。靠着南窗寄托着我的傲世情怀,深知住在小屋里反而容易安适。天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。

回去吧,让我同外界断绝交游。既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求?亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦,抚琴读书可藉以解闷消愁。农人们告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘田亩。有时坐着有布篷的小车,有时划着一只小船。既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路崎岖的小丘。树木长得欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流。羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹我的

一生将要结束。

算了吧!寄身天地之间还会有多久,为什么不听任自己的心愿以决定去留?为什么栖栖惶惶地,还想到哪里去!富贵不是我的愿望,仙境又不可预期。趁着这大好的时机独自走了吧,或者就像古代的隐士那样把手杖插在地上躬耕耘籽。登上东边的高地放声长啸,靠近清澈的溪流尽情赋诗。姑且顺着生命的变化走到尽头,高高兴兴地接受天命还有什么怀疑。

诗经·氓

氓之蚩蚩,抱布贸丝(1)。匪来贸丝,来即我谋(2)。送子涉淇,至于顿丘(3)。匪我愆期,子无良媒(4)。将(5)子无(6)怒,秋以为期。[1]

乘彼(7)垝垣(8),以望复关(9)。不见复关,泣涕涟涟(10)。既见复关,载笑载言(11)。尔卜尔筮,体无咎言(12)。以尔车来,以我贿迁(13)。

桑之未落,其叶沃若(14)。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮(15),无与士耽(16)!士之耽兮,犹可说也(17)。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨(18)。自我徂尔,三岁食贫(19)。淇水汤汤,渐车帷裳(20)。女也不爽,士贰其行(21)。士也罔极,二三其德(22)。

[2]三岁为妇,靡室劳矣(23);夙兴夜寐,靡有朝矣(24)。言既遂矣,至于暴矣(25)。兄弟不知,咥其笑矣(26)。静言思之,躬自悼矣(27)。

及尔偕老,老使我怨(28)。淇则有岸,隰则有泮(29)。总角之宴,言笑晏晏(30)。信誓旦旦,不思其反(31)。反是不思,亦已焉哉(32)! 注释

(1)卫国大致在今河南安阳、鹤壁、濮阳一带,由封康叔建国定都于朝歌(今河南淇县)。氓:《说文》“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子,一说无知貌,一说戏笑貌。

(2)贸:交易。抱布贸丝是以物易物。即:走近,靠近。谋:古音咪(mī)。匪:通“非”,读为“fěi”。谋:商量。“匪来”二句是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。 (3)淇:卫国河名。(今河南淇河)顿丘:地名。(今河南清丰)丘:古读如“欺”。

(4)愆(qiān ):过失,过错,这里指延误。这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。

(5)将(qiāng ):愿,请。 (6)无:通“毋”,不要。 (7)乘:登上。 (8)垝(guǐ)垣(yuán ):倒塌的墙壁。垝,倒塌。垣,墙壁。

(9)复关:①复,返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。 ② 复关:卫国地名,指“氓”所居之地。

(10)涕:眼泪;涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。 (11)载(zaì):动词词头,无义。 (12)尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。咎(jiù):不吉利,灾祸。无咎言:就是无凶卦。 (13)贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián )。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。

相关文档
最新文档