秦荻辉,科技英语语法-Non-restrictive Verbs_The Infinitive
科技英语9句子成分的省略
Example
"The experiment (is) designed to test the hypothesis." → "The experiment is
designed to test the hypothesis." (In both sentences, the subject "experiment" and the predicate "designed" are clear, so the linking verb "is" is not necessary.)
01
Ellipsis of predicate
Ellipsis of modal verbs
Summary
When a modal verb is omitted, the meaning of the sentence is still clear, but the emphasis shifts to the subject.
Example: "She is (happy)." - The predicate "happy" is incomplete, with the adverb "very" omitted to complete the meaning.
05
Ellipsis of Adverbials
Ellipsis of time adverbs
04
Ellipsis of complement
Ellipsis of subject complement
Subject complement ellipsis occurs when the subject of a sentence is omitted, but its complement (usually a verb) remains.
[英语学习]科技英语的课件2
改错练习 1.UASM协议采用了独特的帧结构。 The UASM protocal employs a unique frame structure. 2. 一种正交双循环码M元扩频接收机的性能分析。 Performance analysis of an M-ray spread spectrum receiver using biorthogonal cylic codes. 3. 最后,用这种方法设计了宽带阶梯阻抗变换器。 Finally, a broad stepped impedance transformer is designed by this method.
练习 3. 输入信号(input signal)太大会引起非线性 失真(nonlinear distortion)。 Nonlinear distortion can be caused by _________________. 4.在计算机中,趋势(tendency)是以(at) 尽可能(as…as possible)高的时钟速率 (clock rate)工作(operate)。 In __ computer, the tendency is to operate at ____________________.
4. 利用状态转移图,系统的安全性得以实现。 With the state-transition diagram, the security probability of the system is obtained. 5. 该方法适用于任意形状的一维势垒。 The approach can be applied to the onedimensional potential barrier with an aribitary profile. 6. 我们提出了一种基于牛顿迭代的数值方法。 We propose a numerical method based on Newton’s iterative method.
科技英语NP_1beNP_2句的汉译
第37卷第3期2015年9月上海理工大学学报(社会科学版)Journal of University of Shanghai for Science and TechnologyVol.37No.3Sept.2015收稿日期:2014-07-23作者简介:方洪民(1966-),男,副研究员。
研究方向:科技翻译。
E-mail :fhm117@126.com 科技英语NP 1be NP 2句的汉译方洪民,李冠,王彩红,阮刘青(中国水稻研究所科技信息中心,杭州310006)摘要:英语NP 1be NP 2判断句表达主项NP 1、谓项NP 2两个概念外延相容的逻辑语义关系。
表达抽象概念的抽象名词短语赋予NP 1be NP 2句概括、客观和静态表达的句式意义,将抽象名词短语逆转换为具体表达是识解NP 1be NP 2句语义的关键。
NP 1be NP 2句按NP 1、NP 2不同的语义表达,可汉译为“是”字句、及物动词谓语句、不及物动词谓语句、形容词谓语句、主谓谓语句或无主句等多种情况。
通过翻译实例分析,为汉英科技翻译实践中恰当运用NP 1be NP 2句式提供参考依据。
关键词:判断句;名词性谓语判断句;抽象名词;科技翻译;科技英语中图分类号:H 314.3文献标志码:A 文章编号:1009-895X (2015)03-0206-05DOI :10.13256/j.cnki.jusst.sse.2015.03.002Chinese Translation of the NP 1be NP 2Constructionin English Scientific WritingsFang Hongmin ,Li Guan ,Wang Caihong ,Ruan Liuqing(Scientific Information Center ,China National Rice Research Institute ,Hangzhou 310006,China )Abstract :The syntactic construction of NP 1be NP 2in English involves a compatibility relation between the logical extensions of concept NP 1(subject )and concept NP 2(predicate ).By using abstract nouns in NP 1and NP 2,this syntactic construction expresses semantic meaning of generalization ,objectivity and static property.A key to better understanding of this syntactic pattern is the back-transformation of abstract nouns to concrete expressions.Depending on the semantic expressions of two nominal phrases NP 1and NP 2,the construction of NP 1be NP 2may be translated into different types of Chinese sentence structure such as “shi ”sentence ,sentence with transitive verbs or intransitive verbs ,sentence with adjective predicate and non-subject-sentence.Keywords :nominal predicate sentence ;NP 1be NP 2;abstract noun ;translation of scientific English writing ;EST一、概述英语名词性谓语判断句NP 1be NP 2(注:NP ,名词性短语;VP ,动词性短语或小句),以传统语法分析,NP 1作主语、NP 2作表语并与be 类系动词一起构成复合谓语;以逻辑语法分析,NP 1、NP 2分别是判断的主项与谓项,系动词be 是判断联项并确定NP 1、NP 2二者概念外延相容的关系,其外延部分或全部重合[1],概念NP 1与NP 2是类属或等同的关系。
青泥学术英文语法校对
青泥学术英文语法校对Academic English Grammar Proofreading。
Introduction:In the realm of academic writing, it is crucial to maintain a high standard of English grammar. Accurate grammar not only enhances the clarity and coherence of the content but also reflects the professionalism and credibility of the author. This article aims to provide an overview of common grammar mistakes made by non-native English speakers and offers practical tips for improving academic writing skills.1. Subject-Verb Agreement:One of the most common grammar errors is related to subject-verb agreement. It is essential to ensure that the subject and verb in a sentence agree in number. For example, "The students is studying" should be corrected to "The students are studying."2. Verb Tense Consistency:Maintaining consistent verb tenses throughout the text is crucial for coherence. Shifting between past, present, and future tenses can confuse the reader. It is advisable to choose a specific tense and stick to it unless there is a clear reason to switch. For instance, "She writes an essay yesterday" should be revised to "She wrote an essay yesterday."3. Proper Use of Articles:The correct use of articles (a, an, the) can be challenging for non-native English speakers. It is essential to understand the rules governing their usage. For example, "I saw a interesting movie" should be corrected to "I saw an interesting movie."4. Sentence Structure and Punctuation:Varying sentence structures and effectively using punctuation marks can greatly enhance the readability of academic writing. Long, complex sentences should bebalanced with shorter, concise ones. Additionally, proper use of commas, semicolons, and colons is necessary to indicate pauses, separate ideas, and introduce lists respectively.5. Prepositions and Prepositional Phrases:Prepositions are often misused in academic writing. It is important to choose the correct preposition to convey the intended meaning. For instance, "I am interested on biology" should be revised to "I am interested in biology."6. Pronoun Usage:Pronouns should be used correctly to avoid ambiguity and maintain clarity. Pronouns must agree in number and gender with the noun they replace. For example, "Each student should bring their own textbook" should be revised to "Each student should bring his or her own textbook."7. Parallel Structure:Parallel structure refers to maintaining consistency in sentence construction. When listing items or ideas, it is crucial to ensure that they are presented in a parallel structure. For instance, "She enjoys reading, swimming, and to hike" should be corrected to "She enjoys reading, swimming, and hiking."Conclusion:In conclusion, mastering academic English grammar is essential for effective communication and successful academic writing. By paying attention to subject-verb agreement, verb tense consistency, article usage, sentence structure, prepositions, pronouns, and parallel structure, non-native English speakers can significantly improve their writing skills. It is recommended to seek feedback from peers or utilize grammar-checking tools to further enhance the accuracy and fluency of academic writing. With consistent practice and attention to detail, one can overcome grammar challenges and produce high-quality academic documents.。
科技英语语法_西安电子科技大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年
科技英语语法_西安电子科技大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年1.Rapid travel has a ____ greater influence on the human body than we imagine.答案:far2.The standard meter is accurate to about ____.答案:three parts in a billion3.As current passes, the emf(电动势)of a bettery falls ____ rapidity.答案:with4. A comparison of Eq. 4 with Eq. 7 ____ the following relations.答案:leads to5.All forces fall into one or the other of these two classes, ____ will be founduseful later.答案:a fact that6.This company is planning to develop and produce ____ cars and componentsin the country.答案:energy efficient7. Lengths are measured in _____.答案:meters8.This facilitates(便于) ____ the ohmmeter to the unknown resistor.答案:connecting9.The shorter the distance between points A and B, the ____ the error(误差)in this approximation(近似) will be.答案:smaller10.It takes sunlight about 8 minutes ____ the earth.答案:to reach11.There are many advantages of the alternating current(交流电) ____ thedirect current(直流电).答案:over12.It really makes no difference ____ we use as a standard.答案:what13.____ the title shows, this chapter deals with atomic energy.答案:As14.Among the most noteworthy achievements of the nineteenth century was therealization ____ light consists of electromagnetic(电磁的)waves.答案:that15.It was in 1984 ____ China launched its first communications satellite(通信卫星).答案:that。
句子成分的略
11
西安电子科技大学
西安电子科技大学
§9. 2 两个介词共用宾语的情况
汉译英 *** 这位教授( professor )在研究(research) 和 应 用 ( application ) 沃 氏 函 数 ( the Walsh Functions )方面起了积极的作用。
§9. 2 两个介词共用宾语的情况 This professor has played an active role in the research on and the application of the Walsh Functions. 注意介词的用法 Research on Study of
句子的语法点:省略,强调句型,倒装 正是由于存在了这两种独立运载电荷的机制以 及能够精确控制它们,才使得所有结型半导体 器件成为可能。 10
西安电子科技大学
西安电子科技大学
§9. 2 两个介词共用宾语的情况 Chapter 4 Measurements of, with, and in the Presence of Noise 章节标题 Behavior of and Requirements for Internet Firewalls(防火墙)
§9.1 并列句中的省略 The first condition for equilibrium
( 平 衡 ) ensures ( 确 保 ) that a body should be in translational ( 平 动 的 )
equilibrium; the second, that it be in rotational(转动的) equilibrium.
两个介词 It
西安电子科技大学
西安电子科技大学
精品文档-科技英语(电子类)(第三版)(秦获辉)-第二部分(第十三课)
1. 么……
2. 3. 虑(到)
that is why 这就是……的理由; 这就是为什
much the same way as 与……差不多一样(地) take…into consideration 把……考虑进去; 考
Lesson Thirteen第十三课 Notes to the Text 课文注释
Lesson Thirteen第十三课
Though the electrons move from minus to plus, the electric current is conventionally considered to flow from the positive to the negative terminal.
Lesson Thirteen第十三课
Note also that Req is equal to the resistance for which the voltage across the load is one half of Veq This is useful in situations where the short
Lesson Thirteen第十三课
下面介绍一下某些时间状语从句(由“when, since, while, as, before, after”引导)可以修饰其前面的名词 (这些连词的词义不变)的情况:
Let v0 represent the velocity when t=0. (等效于 at the time t=0.)
Lesson Thirteen第十三课
[11] 由“for which”开头的这个定语从句是修饰 “the resistance”的。
[12] 这个“where”为关系副词, 引导定语从句修饰 名词“situations”。
浅析英语非谓语动词的逻辑主语
浅析英语非谓语动词的逻辑主语作者:尹辉来源:《青年文学家》2012年第30期摘要:大学生英语语法学习中,是否能正确快速地把握非谓语动词的逻辑主语,对于能够准确使用非谓语和理解语义非常重要。
掌握好非谓语动词的逻辑主语的各种形式变化才能准确把握句子意思。
Abstract:To master the logical subjects of non-finite forms of verbs is one of the key points in English grammar learning, especially for proper use of non-finite verbs and interpretation of sentence meaning.关键词:非谓语动词形式;逻辑主语;准确把握语义Key words:Non-finite forms of verbs; Logical subject; Grasping the exact meaning作者简介:尹辉,女,毕业于西南交通大学,四川外语学院成都学院教师。
[中图分类号]:H314 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2012)-21--01在英语语法中,学生难以掌握和使用的一大类词为“动词”。
通常情况下,语法中的动词根据其在句中的语法作用分为“谓语动词”和“非谓语动词”。
“谓语动词”指的是在句中做主谓语,受句子中主语“人称”和“数”的限制,并随时态、语态、情态而发生变化的一类动词。
“非谓语动词”则指的是而一类特殊的动词,它们也具有动词的一切特性,但是不能做主句的谓语,不受句子主语的“人称”“数”的限制。
非谓语动词主要有以下列三种形式出现:动词不定式、动名词、分词(包含现在分词和过去分词)。
非谓语动词在句子中除了不能做主句的谓语外,可以作句子的其他任何成分。
它们的特征也普通名词、形容词与副词一样,可以在句中作定语、主语、状语、宾语、表语、补足语等。
中国英语学习者加工英语反身代词歧义句的策略研究
中国英语学习者加工英语反身代词歧义句的策略研究唐萌萌吴金超摘 要:本文通过移动窗口的自定步速阅读范式,考察中国英语学习者采取何种策略加工英语反身代词歧义句,以及如何理解歧义反身代词。
实验表明,与带有性别线索的无歧义反身代词相比,中国英语学习者在加工英语歧义反身代词时,反应时没有显著增长。
这一结果说明中国英语学习者与英语母语者的加工策略类似,支持非限制竞赛模型对结果的解释,不支持“足够好”理论、识解模型和不指定加工理论对结果的解释,同时否定了基于制约的加工模型。
在解歧倾向上,两组被试对歧义反身代词回指的理解不同,具体表现为英语母语者倾向于理解为临近词(NP2),而中国英语学习者则理解为中心词(NP1),说明了跨语言影响在二语句法解歧中的作用。
关键词:歧义消解;反身代词;加工策略;二语学习者;英语母语者[中图分类号]H314.3 DOI:10.12002/j.bisu.493[文献标识码]A [文章编号]1003-6539(2023)06-0143-14引言在句子理解过程中,读者需要建构非毗邻成分间的句法关系,如反身代词与先行词构成回指关系(anaphora)。
在英语中,可以通过性、数和句法规则等线索来确定反身代词的先行词;然而,当同一性别的多个名词都可做先行词时(如:the son of Jack),反身代词(himself)的性别线索无效,指代歧义由此产生。
反身代词歧义现象在自然语言中普遍存在,对其加工策略的研究却未得出统一结论。
在母语加工中,不同的加工模型预测了歧义加工的不同结果:基于制约的加工模型(constraint-based parsing model)认为歧义句加工时间更长、难度更大;而非限制竞赛模型(unrestricted race model)、“足够好”理论(good-enough theory)、识解模型(construal model)和不指定理论(underspecifi cation account)则认为歧义句加工时间更短、难度更小。
科技英语_秦荻辉_科技英语语法习题以及答案
科技英语_秦荻辉_科技英语语法习题以及答案练习 1I、将下列句子译成汉语,注意句中有些冠词的特殊位置:1. In this case the current(电流)exists for only half the cycle(周期).2. In such a case there is no current flowing in the circuit(电路).3. Sensitivity(灵敏度)is a measure of how small a signal(信号)a receiver(接收机)canpick up and amplify(放大)to a level useful for communications.4. ε may be as small a positive constant as you please.5. Even so fundamental a dimension,量纲,as time was measured extremely crudely with sandand water clocks hundreds of years ago.6. Nonlinear distortion,非线性失真,can be caused by too large an input signal.7. The method used is quite an effective one.8. A series,级数,solution of this kind of problem allows as close a calculation of the error as needed.II、将下列句子译成汉语,注意句中“and”和“or”的确切含义:1. Air has weight and occupies space.2. In this way less collector dissipation(集电极功耗)results, and the efficiency increases.3. We can go one step farther and take into account the nonzeroslope of the actual curves.4. Try hard, and you will work the nut(螺母)loose.5. The first step in analyzing a physical situation is to select those aspects of it which are essential and disregard the others.6. This satellite was used for communications between the United States and Great Britain, France and Italy.7. Some physical quantities require only a magnitude and a unit tobe completely specified. Thus it is sufficient to say that the mass of a man is 85 kg, that the area of a farm is 160 acres, that the frequencyof a sound wave is 660 cycles/sec, and that a light bulb consumes electric energy at the rate of 100 watts.8. Geothermal energy, or energy from within the earth, can be usedto generate electricity.o9.The current in a capacitor(电容器)leads(导前)the voltage by 90, or, the voltage lagsothe current by 90.10. The message is a logical unit of user data, control data, or both.III、将下列句子译成汉语,注意句中分数和倍数的正确译法:1. By varying V only a few hundredths of a volt, the base current(基极电流)can be BEchanged significantly.2. The standard meter is accurate to about two parts in one billion.3. Cromatographic(层析的)techniques have been developed to detectair pollutants atconcentrations(浓度)of one part per million or less.4. The volume coefficient(体膨胀系数)of a solid is almost exactlythree times its linearcoefficient.5. The demand for this kind of equipment in the near future will be20 times what it is.6. The wavelength of this musical note(音符)is7.8 ft, over threetimes longer than thewavelength of the same note in air (2.5 ft).7. This causes the collector current(集电极电流)to change by afactor of approximately β.8. This factor(因子)is now equal to 9, a reduction by a factor of 11.IV、将下列句子译成英语:1、火箭是由金属制成的。
non-defining attributive clause
• 我居住在江油的妹妹是一位老师。 My sister who lives in Jiangyou is a teacher. 我的妹妹居住在江油,她是一位老师。 My sister, who lives in Jiangyou, is a teacher.
1.My sister, who is studying English, wants to travel to France. 我的妹妹在学习英语,她想去法国。 2.My sister who is studying English wants to travel to France. 我学英语的妹妹想去法国。
II: Non- defining attributive clause (非限制定语从句)
1:Non- defining and defining attributive clause (限制和非限制定语从句) Her brother who is now a soldier always encourages her to go to college 她那当兵的哥哥总是鼓励她上大学。 (意含: 她还有其他哥哥。) Her brother, who is now a soldier, always encourages her to go to college. 她哥哥是当兵的,他总是鼓励她上大学。 (意含: 她只有一个哥哥。)
逗号“,” 1.非限从句标志:_________ 可省 2.限制不可省,非限制_____ who、whom、whose 3.非限制先行词为人: _______________ which、whose 非限制先行词为物:_________________ 4. _______ 永不出现在非限制中。 that
行百里者半九十。
科技英语语法_西安电子科技大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年
科技英语语法_西安电子科技大学中国大学mooc课后章节答案期末考试题库2023年1.The wavelength which the eye is most sensitive is 5.5×【图片】cm.参考答案:to2._______ being compressed(压缩), the volume of a substance will be reduced.(填入一个恰当的介词,使句意通顺。
)参考答案:On##%_YZPRLFH_%##Upon3._______ more details on numerical techniques(数值方法) refer to Ref. [6-9].(填入一个恰当的介词,使句意通顺。
)参考答案:For4.The element immediately following hydrogen is helium, the atom whichcontains two electrons.参考答案:of5.The devices exist capable of input that not connected directly to thecomputer.参考答案:are6.The conditions are derived whereby the two functions , at most, by aconstant.参考答案:differ7.These results have to be interpreted _______ caution(谨慎). (填入一个恰当的介词,使句意通顺。
)参考答案:with8.据估计,在太阳存在的50亿年期间,太阳核已用掉了其原来存储氢气的一半。
It is estimated that during the 5 billion years of ____________, the core of our sun has used about half of its original supply of hydrogen.参考答案:its existence9.We call the time to complete one cycle the period of the sinusoid. 下划线部分在句中作。
秦狄辉科技英语写作
With结构习题—状语 放句尾
2、表示条件 P93第6题:这个参数应该在E接地的情况下加以测量。 译:This parameter should be measured with E grounded. P93第7题:其傅氏变换可以从式(2-4)获得,只需下限用零 来替代。 译: Its Fourier transform can be obtained from Eq. (2 – 4),with the lower limit replaced by zero.
3、P94第6题:这涉及到取傅氏变换。 译: This involves taking the Fourier transfo rm.
5、P94第11题:这本书值得一读。 译:This book is worth reading.
动名词习题—动名词的被动形式
3、动名词的被动形式 P94第2题:血液能被分解成各种成分。 译文: Blood is capable of being broken down into various components.
2、with结构做定语
With结构习题—状语 放句首
1、表示条件
P93第2题:如果两个扬声器都开着,C点的声强为多大? 译:With both speakers on, what is the intensity at C?
P94第9题:在没有输入的情况下,输出为零。 译:With no input present, the output will be zero.
With结构习题—作定语
1、P93第4题:让我们以原点为圆心做一个半径为R的圆。
译: Let us construct a circle with the origin as the center and of radius R. 2、P93第5题:圆心在原点、半径为r的圆的方程为x2 + y2= r2. 译: The equation to the circle of radius r with the center at the origin is x2 + y2= r2.
(秦荻辉)科技英语写作PPT课件
第一节 词 类
(7)在人名的所有格之前不用冠词。 这个式子被称为欧姆定律。 This equation is known as Ohm's law. 根据法拉第定律,在初级绕组中感应出来的电压与 初级电感成正比。 The voltage induced in the primary winding is proportional to the primary inductance according to Faraday's law.
8
第一节 词 类
中国 China 北京大学 Beijng University 西电大学 Xidian University 西北工业大学 the Northwestern Polytechnical University 计算机科学系 the Department of Computer Science
科技英语写作教程
秦荻辉 编著 西安电子科技大学出版社
1
第一章 科技英语单句写作
• 对于研究生、专业教师和科技工作者来说,所 谓科技英语写作,就是把中文的论文翻译成英 语文本的问题。目前我们在进行科技英语写作 学习过程中最迫切的任务是一定要把单句写好。
• 另外,写作和翻译具有很强的实践性,一些国 内外著名专家一再强调,写作课就是要“写”, 翻译课就是要“译”,理论并不多,只有通过 大量实践才能掌握必要的写作和翻译技巧。
2
第一节 词 类
一、冠词 在写作时,冠词用错的情况极为普遍,多数人 往往漏用冠词,有些人是乱用冠词。对冠词的使 用应注意以下几点。
3
第一节 词 类
1.一般应加冠词的情况 (1)在单数可数名词前一般要有冠词,泛指时多用不
定冠词。如:
电动势加在铜导线的两端。 An emf is applied across the ends of a copper wire. 发射机通常是由几部分构成的。 A transmitter consists commonly of several parts.
精品文档-科技英语(电子类)(第三版)(秦获辉)-第二部分(第一课)
是它的同位语从句。)
第一单元 动词非谓语形式
4. 动宾关系(有时可看成被动的主谓关系) 这时物主代词所修饰的名词来自于及物动词。 汉译时把 该名词译成及物动词, 而把物主代词译成人称代词。 The importance of this device in modern communications systems is largely due to its realization as an integrated circuit. 这一器件在现代通讯中的重要性主要在于可以把它实现成 集成电路。 The questions of convergence are not simple, and their study forms an important chapter in modern analysis. 有关收敛的一些问题并不简单, 因而对它们的研究构成 了现代分析中的重要一章。
第一单元 动词非谓语形式
1. 所属关系(有时为相关的关系, 这种关系是大家所熟 悉的)
The size and cost of electronic devices have been reduced, and their performance, reliability and efficiency have been greatly improved.
In long distance communications, a transmitter is required to process the incoming information so as to make it suitable for transmission and subsequent reception.
第一单元 动词非谓语形式
科技英语_秦荻辉_科技英语语法习题以及答案
科技英语_秦荻辉_科技英语语法习题以及答案科技英语_秦荻辉_科技英语语法习题以及答案练习 1I、将下列句子译成汉语,注意句中有些冠词的特殊位置:1. In this case the current(电流)exists for only half the cycle(周期).2. In such a case there is no current flowing in the circuit(电路).3. Sensitivity(灵敏度)is a measure of how small a signal(信号)a receiver(接收机)canpick up and amplify(放大)to a level useful for communications.4. ε may be as small a positive constant as you please.5. Even so fundamental a dimension,量纲,as time was measured extremely crudely with sandand water clocks hundreds of years ago.6. Nonlinear distortion,非线性失真,can be caused by too large an input signal.7. The method used is quite an effective one.8. A series,级数,solution of this kind of problem allows as close a calculation of the error as needed.II、将下列句子译成汉语,注意句中“and”和“or”的确切含义:1. Air has weight and occupies space.2. In this way less collector dissipation(集电极功耗)results, and the efficiency increases.3. We can go one step farther and take into account the nonzeroslope of the actual curves.4. Try hard, and you will work the nut(螺母)loose.5. The first step in analyzing a physical situation is to selectthose aspects of it which are essential and disregard the others.6. This satellite was used for communications between the United States and Great Britain, France and Italy.7. Some physical quantities require only a magnitude and a unit tobe completely specified. Thus it is sufficient to say that the mass of a man is 85 kg, that the area of a farm is 160 acres, that the frequencyof a sound wave is 660 cycles/sec, and that a light bulb consumes electric energy at the rate of 100 watts.8. Geothermal energy, or energy from within the earth, can be usedto generate electricity.o9.The current in a capacitor(电容器)leads(导前)the voltage by 90, or, the voltage lagsothe current by 90.10. The message is a logical unit of user data, control data, or both.III、将下列句子译成汉语,注意句中分数和倍数的正确译法:1. By varying V only a few hundredths of a volt, the base current(基极电流)can be BEchanged significantly.2. The standard meter is accurate to about two parts in one billion.3. Cromatographic(层析的)techniques have been developed to detectair pollutants atconcentrations(浓度)of one part per million or less.4. The volume coefficient(体膨胀系数)of a solid is almost exactlythree times its linearcoefficient.5. The demand for this kind of equipment in the near future will be20 times what it is.6. The wavelength of this musical note(音符)is7.8 ft, over threetimes longer than thewavelength of the same note in air (2.5 ft).7. This causes the collector current(集电极电流)to change by afactor of approximately β.8. This factor(因子)is now equal to 9, a reduction by a factor of 11.IV、将下列句子译成英语:1、火箭是由金属制成的。
秦荻辉科技英语写作教程练习答案
/ (作者工作在位于阿林 顿的得 克萨斯 大 学。)
17 、 an (这是一只 R 位的变换器。〉 18 、 An (这里必须使用 一个 " 异"或 门 电路。 XOR = Exclusive OR )
II1 、
1. This is 国 h param侃I 2. We turn now to 国 discussion of 1oωarea 阳works 3
Wi由国 state-transition diagram,国航urity probability of 国
system is obtained. The appro灿 can be appliedω 国 one-dimensional potential barrier
with 国的itrary profile
ice, we feel cold because its temperature is lower than that of our hand. After drinking a cup of
co旺"ee,
we may refer to it as " hot," " lukewarm ," or
IV 、
The concept of temperature is familiar to all of us. This is because our bodies are so sensitive to temperature differences. When we pick up a piece of
固B 刷 刽 a m i 巾伽川 忻 b brid 帷 萨 g e ma 创 叫ω-om s 毗叫 削 ne 览 1 侃阳 et 削 阳 t 町 e ri M ω 川 s 邵 a 们 s 川 mInmIn i 附 1
秦荻辉,科技英语语法-Non-restrictive Verbs_The Infinitive
these equations reduce to
Eq. (2
– 7) when the point lies on the x-axis.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(2)宾语:注意以下两点。 ① 不定式的被动形式作宾语的情况
These problems deserve to be further studied.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(1)主语
④ 被动语态( “It + ) 主补等 不定式 propose [ +
desire, leave, find,
]+
”
(未知量) It is desired to solve the equation for
the unknown
.
(简化成) It is left as a problem to show that
(元件) *** This component
is to be
(线性地) chosen so that the transistor operates
linearly
.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(3)表语
*** Suppose that this milliammeter
The purpose to write this book is to give the reader a brief introduction to electronic computers.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
D、纯修饰关系(在某些抽象名词后,如: 等等,一般为主动形式) time, purpose, ability, tendency, way, aim,
(秦荻辉)科技英语写作
第一节 词 类
中国 China 北京大学 Beijng University 西电大学 Xidian University 西北工业大学 the Northwestern Polytechnical University 计算机科学系 the Department of Computer Science
第一节 词 类
(2)论文的标题、书籍名称等的冠词可以省去。如: 锁相环的研究 Study of Phase-locked Loops 计算机入门 Introduction to Computers
第一节 词 类
(3)专有名词一般不加冠词。在科技文写作中,主要 涉及到的专有名词有人名、地名、单位名称和国 家名称。其中单位名称和国家名称需要注意以下 几点:一般由单个词表示的国家名称或一个地点 名词加“大学”构成的专有名称前不加冠词;由三个 或三个以上的普通单词构成的单位或国家名称前 要加定冠词(不过写在信封上或发表的论文作者下 面等场合时一般可不加冠词)。如:
第一节 词 类
2.数词在句子中作前置修饰语 (倍数;分数)+(the+名词;that+后置定语(多为“of 短语”);what从句) 这个电压是加给放大器的信号的80倍。
This voltage is 80 times the signal applied to the amplifier. 其速度为光速的十分之三。 Its speed is three tenths that of light.
第一节 词 类
(5)某些可数名词单数形式在泛指时可省去冠词。 欧姆首先发现了电流、电压、电阻之间的关系。 Ohm first discovered the relationship between current, voltage,and resistance. 晶体管是由发射极、基极和集电极三部分构成的。 A transistor consists of three parts:emitter, base and collector.
第五章 各类从句
§5.1 状语从句
西安电子科技大学
The amount of deformation(形变) is directly proportional to the applied stress(应力)provided the force does not exceed(超过)a certain limit(限度).
§5.1 状语从句
西安电子科技大学
The force of gravitational attraction (万有引力)between two bodies decreases as the distance between them increases .
As air has weight, it exerts(施加) force on any object immersed(浸沉)in it.
Something must be done to the amplified(放大了的)signals before they are sent to the transmitting antenna(发
射天线).
§5.1 状语从句
西安电子科技大学
The values of most things must be converted(转变)from decimal(十进制) to binary(二进制)before computations can begin.
西安电子科技大学
+ 某些抽象名词 +
that从句[“that”在
从句中无词义、无 成分]
西安电子科技大学
§5. 2 同位语从句
(2)译法 这一
① “~ 的 ……”
The assumption that β = constant is often made to simplify analysis.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(锚) a ship with an anchor
.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
D、纯修饰关系(在某些抽象名词后,如: 等等,一般为主动形式) time, purpose, ability, tendency, way, aim,
objective, attempt
The ability to do work is called energy.
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(5③)状构语成固定短语或搭配关系
~ in order to …
too to …
so as to …
~ so as to … ~ such as to …
such as to …
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(5③)状构语成固定短语或搭配关系
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(1)主语
④ 被动语态( “It + ) 主补等 不定式 propose [ +
desire, leave, find,
]+
”
(未知量) It is desired to solve the equation for
the unknown
.
(简化成) It is left as a problem to show that
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(1)主语 ① “It + 系动词 + 表语 + 不定式”
It is possible to (do …) It is necessary to (do …)
“我们能够……” “我们必须……”
是容易的 It is a simple matter to (do …)
(元件) *** This component
is to be
(线性地) chosen so that the transistor operates
linearly
.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(3)表语
*** Suppose that this milliammeter
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(可C扩、展不成定定式语短从语句尾)部的介词与介宾的关系
≈ Will you please give me a sheet of
paper to write on? [ = on which to write on which I can write]
take , require, do, ”
It took us two hours to solve this equation.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(1)主语
③ “It ) occur +
不+ 不定及式物”(动不词常(见su)ffice,
work,
help,
It suffices to give one example here.
≈ R is the resistance to be measured. [
that will be measured]
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(4)定语 四种②逻不辑定关式系作:定语时与被定词之间存在以下
被动的A,、可主扩谓展关成系定(语可从以句是,主如动上的面,两也例可)以是
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(3)表语
*** Feedback control systems are to be found in almost every aspect of our daily environment.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
these equations reduce to
Eq. (2
– 7) when the point lies on the x-axis.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(2)宾语:注意以下两点。 ① 不定式的被动形式作宾语的情况
These problems deserve to be further studied.
It is of great interest to study the three laws of motion.
It proves convenient to describe the
(电导). ability to conduct current in terms of
conductance
西安电子科技大学
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
B、动宾关系(可扩展成定语从句)
≈ There are two cases to consider. [
that we shall consider]
≈ We now have four equations to solve.
[ that we shall solve]
to be a sum of functions
.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(4)定语 够”或①“普将通来不”之定意式。作定语时,往往可表示“能
≈ An ohmmeter is a device to measure
resistance. [ that can measure resistance]
“……
”
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(1)主语
② 及物动词( ★ “It + ) 宾语 不定式 make + +
take , require, do, ”
8 It takes sunlight about minutes to
reach the earth.
磁场。磁化(magnetize)这些物质需要一个强
西安电子科技大学
第四章 动词非谓语形式
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式
定(、1、1状)普、主通补语不” 定式:其功能有“主、宾、表、 特点:
ⅰ、句子谓语必定为单数第三人称形式
ⅱ、往往可用形式主语“it”的句型
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(1)主语 ① “It + 系动词 + 表语 + 不定式”
The purpose to write this book is to give the reader a brief introduction to electronic computers.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
D、纯修饰关系(在某些抽象名词后,如: 等等,一般为主动形式) time, purpose, ability, tendency, way, aim,
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
的以任省注何去:形。若式在时句,子作的表主语语的部不分定有式实的意标动志词““tod”o可”
All we need to do is measure the voltage across this resistor.
(函数) What we can do is consider the input
[ = It is worth studying these problems further.]
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(2)宾语:注意以下两点。 ② 一个用形式宾语“it”的常用句型 “主→谓→it→宾补→不定式”
We find it very difficult to solve this problem.
require [use; need] to … sufficient(ly) [enough] to … able to … try to … aim to … act [serve; behave; function] to …
西安电子科技大学
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(1)主语
② 及物动词( ★ “It + ) 宾语 不定式 make + +
take , require, do, ”
It requires a strong magnetic field to magnetize these substances.
We consider it necessary to make measurements with accuracy.
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(3)表语 特点: ⅰ、主表概念相等 ⅱ、只能是主动形式的不定式 ⅲ、一般只能用“is”,且可译成“是”★
该;[否会则”]是一种将来时形式,译成“将;要;应
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(1)主语
② 及物动词( ★ “It + ) 宾语 不定式 make + +
take , require, do, ”
解这个方程花了我们两个小时。
西安电子科技大学
§4 .1 动词不定式~ 1、普通不定式
(1)主语
② 及物动词( ★ “It + ) 宾语 不定式 make + +
objective, attempt
(周) (正弦波) We call the time to complete one cycle