新世纪走遍美国 cd9 pdf

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

U25 Rebecca Remembers
Rebecca Casey is flying from San Francisco, home to Boston. She is very worried and upset. She has just learned that her father is in a hospital.丽贝卡凯西正从旧金山飞回波士顿家中。

她很担心和不安。

她刚刚知道她父亲住院了。

What is it? 什么事?
It's your father. He's in the hospital. 是关于你父亲。

他住医院了。

I have to call home. My father's in the hospital. May I use your phone? 我得给家里打电话。

我父亲住院了。

我能用你的电话吗?
Of course. There's a phone in the kitchen. It'll be quieter there. 当然。

厨房里有电话,那里安静些。

When she telephoned the hospital, she knew she had to return at once. The situation was serious. 当她打电话到医院,她知道她不得不马上回去。

事态严重。

Oh, my God! Is he OK? Well, what did
the doctor say? I will...I'll...I'll take the next flight out.我的天哪!他还好吗?那么,医生怎么说?...我会的...我,我,我乘下班飞机。

She was sorry to interrupt the Mendozas' retirement party. It was a wonderful celebration for a wonderful family Mr. Mand Mrs. Mendoza, the guests of honor; Ramón and his son, Alex; and, of course, Alberto. 她感到抱歉,打扰了曼朵扎的退休晚会。

这是一个为美好家庭举行的美好庆祝会,还有曼朵扎先生和太太,荣幸的客人,拉蒙和他儿子阿里克斯,当然,还有奥博托。

Rebecca's thoughts about her father mix with thoughts about her life in San Francisco. Her new home at Nancy Shaw's house. 丽贝卡想着她父亲,同时还想着她在旧金山的生活。

她在南茜那儿的新家。

Here's to the beginning of a new life.为新生活的开始。

Classes and friends at music school.
Her new job.在学校的课堂和朋友们。

她的新工作。

Great, I need to see what you can do. You can take over the softball practice today...right now, in fact...OK. Let me introduce you to the children.太好了,我要看看你能干些什么。

你今天就能接手垒球队的训练,实际上是现在。

好了,让我把你介绍给孩子们。

Exciting times with Alberto. 和奥博托在一起的兴奋时光。

Oh, my gosh. It's me. 我的天啊。

这是我。

Well, what do you think? 是啊,你认为怎么样?
A new friendship with the Wang family.和王家的新友谊
Please, for you. 请,给你的。

Oh, it's beautiful. But I...I can't accept this. 它太美了。

但是我...我不能收。

Vincent...Ni gao su ta ma yi ding yao ta shou xia lai. 文森特,你告诉她妈妈一定要她收下来。

My mom said she wants you to have it.
我母亲说她要你收下它。

Thank you very much, Mrs. Wang. 非常感谢,王太太。

Caring for Alex. 关心阿里克斯。

Alex, who's picking you up? 阿里克斯,谁接你回家?
My dad. How come you have books?我爸爸。

你怎么也会有书?
Oh, I go to school too. I have a lot of homework tonight. 哦,我也去学校。

我今晚有很多作业。

I have a big test tomorrow. 我明天有重要测验。

Uh-oh, what's it on? 噢,是什么测验?
Spelling. 拼写。

Do you want me to help you study while you're waiting for your dad? 在你等你父亲时,你要我帮你学习吗?OK. 好吧。

And getting to know Ramón. 正在认识拉蒙。

By the way, I hope you save a dance for me. 顺便说一声,我希望你留一
个舞给我。

I have to warn you, I don't dance very well. 我得警告你,我跳得不很好。

Don't worry, I only do the slow ones. But I can teach you some Latin dances.别担心,我只跳那种慢舞。

但是我能教你一些拉丁舞。

I'd like that. 好啊。

All of it was overwhelming. Did she neglect her family in Boston? Did she miss signs that something was wrong?所有这一切都很成功。

她是不是忽略了在波士顿的家了?她是否错过了不对头的迹象?
Rebecca, how are you? 丽贝卡,你好吗?
Are you all right? 你没事吧?
I'm fine. Just a frog in my throat. So, how's school?我很好。

只是声音嘶哑。

那么,学校如何?
School? It's pretty tough, Dad. It's a lot of work. 学校?很难,爸爸,很多作业。

She remembered her father never
really wanted her to go to San Francisco. 她记得她父亲从来没有真正想让她去旧金山。

So, what do you want from me?那么,你想从我这儿要什么?
Just your approval. 只是你的准许。

N-O. No way. N-O。

没门。

But in the end he supported her because he loved her. 但是最终他支持了她,因为他爱她。

If you ever need help, change your mind, or anything, remember we're here. 如果你任何时候需要帮助,改变主意,或任何事,记住我们在这儿。

Thanks, Dad. Thanks for everything. I love you. 谢谢,爸爸。

谢谢你所做的一切。

我爱你。

Ah...well ah...I'll miss ya, God knows.啊...好...我会想你,上帝知道。

Oh, my gosh. They accepted you. The San Francisco College of Music. Oh, Rebecca, I'm so happy for you. 噢,我的天啊。

他们录取你了。

旧金山音乐学院。

噢,丽贝卡,我真为你高兴。

All right, Mary! 好了,玛丽!
Her best friend, Sandy, was excited for her. And her brother supported her decision to go to music school, too. 她最好的朋友,桑迪,为她兴奋。

她弟弟也支持她去音乐学院的决定。

You're going to miss her, aren't you?你会想她的,不是吗?
The truth, is it all right with you if I go?说实话,如果我走,你会没事吗?They knew it was her dream. 他们知道这是她的梦想。

Go for it! 去吧。

And now her brother is alone with her sick father in a hospital room in Boston. Why did she ever leave her father and her brother? Why did she ever leave Boston? And what was she coming home to? 现在她生病的父亲和她弟弟单独在波士顿的医院病房里。

究竟为什么她要离开父亲和弟弟?究竟为什么她要离开波士顿?又是什么让她回家来?
Remember as we continue with
Rebecca's story. Here's how you can connect with English:Watch the videos by yourself; in a classroom; at home with family and friends. 记住,当我们继续丽贝卡的故事。

你可以以这种方式接触英语:看录象,在教室,在家里和家人和朋友一起看。

Record the Video. There are books to use while you watch the program. 录下节目,还可以看书。

在你看节目,可以用书做参考。

Make sure you read the instructions on how to use the book carefully. 你
务必仔细阅读说明书的指引。

The programs are closed-captioned. Turn on your captioning for extra help in following the language. 本节目隐藏了字幕,阅读的过程中可以显示字幕作为辅助。

Talk about the program with your friends and family. And "Connect with English." 与你的朋友和家人讨论这个节目。

这就是“用英语交流”。

Rebecca's thoughts about her father
mix with thoughts about her life in San Francisco.Her new home at Nancy Shaw's house. 丽贝卡想着她父亲,同
时混合着想她在旧金山的生活。

她的
新家在南茜。

Classes and friends at music school.Her new job. 在学校的课堂和
朋友们。

她的新工作。

Great, I need to see what you can do. You can take over the softball practice today...right now, in fact...OK. Let me introduce you to the children.太好了,我要看看你能干些什麽。

你今天就能
接手垒球队的训练,实际上是现在。

好了,让我把你介绍给孩子们。

Exciting times with Alberto. 和奥博托
在一起的兴奋时光。

Oh, my gosh. It's me. 我的天啊。

这是我。

Well, what do you think? 是啊,你认
为怎麽样?
A new friendship with the Wang family.和王家的新友谊
Please, for you. 请,给你的。

Oh, it's beautiful. But I...I can't accept this. 它太美了。

但是我...我不能收。

Vincent... 文森特...
My mom said she wants you to have it.我母亲说她要你收下它。

Thank you very much, Mrs. Wang. 非常感谢,王太太。

Caring for Alex. 关心阿里克斯。

Alex, who's picking you up? 阿里克斯,谁接你回家?
My dad. How come you have books?我爸爸。

你怎么也会有书?
Oh, I go to school too. I have a lot of homework tonight. 哦,我也去学校。

我今晚有很多作业。

I have a big test tomorrow. 我明天有重要测验。

Uh-oh, what's it on? 噢,是什么测验?
Spelling. 拼写。

Do you want me to help you study while you're waiting for your dad? 在你等你父亲时,你要我帮你学习吗?OK. 好吧。

getting to know Ramón. 正在认识拉蒙。

By the way, I hope you save a dance for me. 顺便说一声,我希望你留一个舞给我。

I have to warn you, I don't dance very well. 我得警告你,我跳得不很好。

Don't worry, I only do the slow ones. But I can teach you some Latin dances.别担心,我只跳那种慢舞。

但是我能教你一些拉丁舞。

I'd like that. 好啊。

All of it was overwhelming. Did she neglect her family in Boston? Did she miss signs that something was wrong?所有这一切都很成功。

她是不是忽略了在波士顿的家了?她是否错过了不对头的迹象?
All of it was overwhelming. Did she neglect her family in Boston? Did she miss signs that something was wrong?所有这一切都很成功。

她是不是忽略了在波士顿的家了?她是否错过了不对头的迹象?
How are you? 你好吗?
Are you all right? 你没事吧?
I'm fine. Just a frog in my throat. So, how's school? 我很好。

只是喉咙里有个青蛙,那么,学校如何?School? It's pretty tough, Dad. It's a lot of work. 学校?很难,爸爸,很多作业。

remembered her father never really wanted her to go to San Francisco. 她
记得她父亲从来没有真正想让她去旧金山。

So, what do you want from me?那麽,你想从我这儿要什么?
Just your approval. 只是你的准许。

N-O. No way. N-O。

没门。

But in the end he supported her because he loved her. 但是最终他支持了她,因为他爱她。

If you ever need help, change your mind, or anything, remember we're here. 如果你任何时候需要帮助,改变主意,或任何事,记住我们在这儿。

Thanks, Dad. Thanks for everything. I
love you. 谢谢,爸爸。

谢谢你所做的一切。

我爱你。

Ah...well ah...I'll miss ya, God knows.啊...好...我会想你,上帝知道。

Oh, my gosh. They accepted you. The San Francisco College of Music. Oh, Rebecca, I'm so happy for you. 噢,我的天啊。

他们录取你了。

旧金山音乐学院。

噢,丽贝卡,我真为你高兴。

All right, Mary! 好了,玛丽!
Her best friend, Sandy, was excited for her. And her brother supported her decision to go to music school, too. 她最好的朋友,桑迪,为她兴奋。

她弟弟也支持她去音乐学院的决定。

You're going to miss her, aren't you?你会想她的,不是吗?
The truth, is it all right with you if I go?事实是如果我走,你会没事吗?They knew it was her dream. 他们知道这是她的梦想。

Go for it! 去吧。

And now her brother is alone with her sick father in a hospital room in
Boston.Why did she ever leave her father and her brother? Why did she ever leave Boston? And what was she coming home to? 现在她生病的父亲和她弟弟单独在波士顿的医院病房里。

为什麽她要离开父亲和弟弟?为什麽她曾经离开波士顿?是什麽让她回家来?
Remember as we continue with Rebecca's story. Here's how you can connect with English:Watch the videos by yourself; in a classroom; at home with family and friends. 记住,当我们继续丽贝卡的故事。

这里你可以看录象,在教室,在家里和家人和朋友一起看。

Record the Video,There are books to use while you watch the program. 录下节目,还可以看书。

在你看节目,可以用书做参考。

Make sure you read the instructions on how to use the book carefully. 你
务必仔细阅读说明书的指引。

The programs are closed-captioned.
Turn on your captioning for extra help
in following the language. 本节目隐
藏了字幕,阅读的过程中可以显示字
幕作为辅助。

Talk about the program with your friends and family. And Connect with English." 与你的朋友和家人讨论这
个节目。

这就是“用英语交流”。

U26 The Emergency
How's Dad? 爸爸怎么样?
Not good. The heart attack was pretty serious. 不太好。

心脏病发作很厉害。

Are you free? 你有空吗?
How did it happen? 是怎么发生的?
He just fell on the floor in his bedroom.
他在卧室里摔倒在地上。

Was he in pain? 他痛苦吗?
Yeah. 是的。

Were there any signs (I)
mean...before...? 有前兆吗...我意思是...在此之前...?
I don't know exactly. He wasn't feeling well...and then...it just happened... 我
不是太清楚。

他感觉不好...之后...就
发生了...
Dad?...Dad? You OK? 爸爸?...爸爸?你还好吗?
Dad?...Oh my God... 爸爸?...哦,我的天哪...
Dad?...Dad?...Hold on!...Hold on, Dad, hold on...爸爸?...爸爸?...坚持住!...坚持住,爸爸,坚持...
Nine-one-one. 9-1-1。

Yes, this is an emergency! 是,紧急情况!
Please stay calm. Tell me the problem.请保持镇静。

告诉我情况。

It's my dad. He's fallen overhand, um...he's holding his chest. 是我父亲。

他摔倒了,而且,嗯...他呼吸困难。

Is he conscious? 他昏迷了吗?No... 没有...
Stay on the line...I'm transferring you to an emergency medical team. 别挂线...我把你转给紧急医疗队。

Brewster seventy-seven... 布录斯特77...
Yes, this is Kevin Casey...I need an
ambulance. 是的,这是凯文·凯西...我需要救护车。

OK, what's your location? 好吧,你的地点是什么?
I'm at ten-seven...ten-ninety-seven E Street, apartment three. 我在10-7...10-90-7 E街,三号公寓。

What part of the city is that? 在城市的哪部分?
South Boston. 南波士顿。

All right, sir, give me your phone number. 好了,先生,给我你的电话号码。

Ah...six-eight-six-seven-seven-three-o ne. 噢...6-8-6-7-7-3-1。

All right, Kevin, you're doin' fine. OK. You're a family member? 行了,凯文,做得好。

好了。

你是家里人吗?Yes, I'm his son. 是的。

我是他儿子。

OK, do you have any medical training at all? 好,你有任何医学训练吗?No, I don't. 没有,我没有。

OK, here's what I want you to do. Your dad's breathing?好,这是我要你做的。

你爸爸有呼吸吗?
Uh...barely. 唔...微弱。

I want you to go over to him, put your hand on his chest to see if he's breathing...I want you to also feel his neck or his chest to see if you can feel a heartbeat. 我要你到他身边,把手放在他胸口,看看他是否呼吸...我还要你感觉他的脖子或胸,看看你是否能感觉到心跳。

OK, hold on... 好吧,等等...
OK, uh...he's breathing...but barely...and his...and his...and his heartbeat is weak... 好,嗯...他在呼吸...但很弱...还有他的...他的...他的心跳微弱...
OK, Kevin, just slow down, you're doin' great. OK. Does he have any medical problems? 好,凯文,慢慢来,你做得很好。

他有任何药物问题吗?Yes, uh...uh...he has a bad heart and...and, uh...uh...he has high blood pressure, but I don't know what medication he's on... 是的,嗯...嗯...
他心脏不好...还有,嗯...嗯...他有高血压,但是我不知道他吃什么药... Brewster seventy-seven, we'll be there in about three to five minutes. That's our ETA. That will be our Estimated Time of Arrival. 布鲁斯特77,我们将在3到5分钟内到达。

那是我们的ETA。

就是我们的预计到达时间。

Hold on, Dad... 坚持住,爸爸...
Up here...! 在这上面...!
Hey, it's my dad... 你好,这是我爸爸...
OK. 好。

Kevin? 凯文?
Yes. 是的。

How ya doin'? OK, that's Dan...I'm Fitz, all right? 你好吗?对了,那是丹...我是华兹,知道吗?
Yeah. 好的。

How long ago did this start, Kevin? 多久前发生的,凯文?
Uh...like ten minutes. 嗯...好象10分钟。

It's really weak...Kevin, you said your
dad was on medication? 真是很弱...你说你父亲在吃药?
Yeah. 是的。

But you didn't know what it was? 不
过你不知道他吃什么药?No... 是的。

Why don't you find his meds, and bring them to me. OK? 为什么你不去找找他的药,然后拿给我,好吗?OK, they're here. 好的,它们在这儿。

OK, just go slow. Take your time, take your time. 好,慢慢走。

慢慢来,慢慢来。

I'm gonna put him on a mask. 我给他带上氧气面罩。

It's my dad.那是我爸爸。

Your father has had a serious heart attack. We can't tell how bad it is at this point, but he's alive and alert. Now, can you tell me anything about his medical history? 你父亲心脏病发作很严重。

我们目前无法知道有多糟,但是他还活着,还有危险。

现在,你能告诉我他的病史吗?
Uh, well, his health hasn't been very good for years. He's been taking medicine for his... 嗯,他的健康不太好已经有些年了。

他一直在吃药... For...for his heart? 为他的心脏?High blood pressure, I think...Is he gonna to be all right? 我想是高血压...他会没事吧?
We don't know how much damage there is to the heart, but we're doing everything we can. 我们不知道会对他的心脏造成多大影响,但我们在尽我们一切的努力...
How is he? Can he hear me?他怎么样?他能听到我吗?
He's under sedation at the moment. You should probably wait a little while before you try to talk to him. 给他注射了镇静剂。

你想要和他说话的话,可能还得再等一会儿。

But, um...shouldn't he know that I'm here? 但是,嗯...他不该知道我在这儿吗?
He's pretty groggy right now. It's best
to let him rest. 他现在还很虚弱。

最好让他休息。

Yes, operator, I'd like to make a collect call, please...It's an emergency...I'm Kevin Casey... 是的,接线员,我要打对方付费电话,请...这很紧急...我是凯文·凯西...
Hello, I need to speak to Rebecca, please. It's an emergency... 你好,麻烦你,我要和丽贝卡讲话。

这事很紧急。

You know, I tried to call you, but you were at some party... 你知道,我试着打电话给你,但是你在晚会上...
I'm sorry. Must it have been awful for you.我很抱歉。

对你来说一定很可怕。

There's the hospital. 到医院了。

I don't know if I'm ready for this... 我
不知道我是否为此准备好了...
His room is this way... 他的房间往这边...
Hello. Are you a family member?你好。

你是家属吗?
Yes, I'm his daughter. How is he?是的。

我是他女儿。

他怎么样?
He's on medication and resting comfortably now. I'll let the doctor know you're here. 他在用药,现在舒适地休息。

我要告诉医生你在这儿。

Hi, Dad. It's me, Beck. I'm back. 你好,爸爸。

是我,贝卡。

我回来了。

You're gonna be all right, you hear me?你会没事的,你听见我说话吗?Mom's necklace, remember? I haven't taken it off since the day you gave it to me...just before I left for San Francisco. Oh, Dad, I've missed you.妈妈的项链,记得吗?从你给我的那天,我就没拿下来过...就在我去旧金山前。

噢,爸爸,我想你。

You're gonna be OK... 你会没事的...
Is this your sister?...Ms. Casey? I'm Dr. Lincoln. Let's step outside. 这是你姐姐吗?...凯西小姐?我是林肯医生,我们到外面说吧。

Your father has had a serious heart attack. Our tests show that there has been major damage to the heart muscle. Lack of blood flow through
the arteries to certain portions of the heart muscle result in the death of that muscle. And this, in turn, can result in poor pumping action. 你父亲心脏病发作很严重。

我们的测试表明他的心肌大面积受损。

通过动脉到达部分心肌的血液流动不够,导致那些心肌坏死。

这个,反过来会导致心脏供血功能变差。

What does that mean? 这意味着什么呢?
That means that the next forty-eight hours will be critical. We're going to monitor him constantly...Your father's heart is very weak. 这意味着今后48小时至关重要。

我们将对他进行不断的观察...你父亲的心脏非常衰弱。

Is he gonna make it? 他会挺过来吗?
Well, we don't know for sure. Let's hope for the best...I have to go now, but I'll check back later. 现在,我们还不能肯定。

让我们盼望最好的...我得走了,但是我晚些时候还会回来查看。

What about a bypass operation, or drugs, or something? 搭桥手术如何,或用药,或其他什么?
Well, your father's in no condition to undergo surgery...But I can assure you that we are considering every possible procedure. 你父亲的条件不允许手术...但是我能向你保证,我们会考虑一切可行的办法。

I think that I'd like to get a second opinion.我想我还是想听听其它意见。

I understand. I can ask Dr. Weinstein, Chief of cardiology, to come up and see your father...Or, if you prefer, you can ask your own doctor to come in.我理解。

我能让文思坦医生,心脏主任,上来看看你父亲...或者,如果你愿意,你可以让你自己的医生来。

Uh.. . Dr. Weinstein will be fine, I guess.噢...我想文思坦医生就可以了。

OK. 好吧。

Uh, there is still hope, isn's there? 噢,还有希望,不是吗?
Yes, of course, but his condition is
serious...Excuse me. 是的,当然,但是他的情况严重...请恕我直言。

Do you think I should call in a priest?你认为我应该打电话找牧师吗?Rebecca... 丽贝卡...
We are Catholic, you know. Shouldn't he have the last rites? 我们是天主教徒,你知道。

他不应该有最后的仪式吗?
Stop it. He's going to make it. You'll see. 别说了。

他会挺过来的。

你等着瞧吧。

How is he? 他怎么样?
He'll be under sedation for a while. Why don't the two of you go home, get some rest? 他仍处在镇静剂的作用下。

为什么你们俩不回家休息一下?
I don't want to leave him. The one thing I can do is be here for him. 我不想留他一个人在这儿。

我能做的一件事就是留在这里陪他。

I've been here since they brought him in except when I went to meet you at
the airport. 从他们带他来,我就一直在这,除了去机场接你。

Kevin, why don't you go home, hm? You need to get some rest. 凯文,你为什么不回家,嗯?你需要休息。

No, it's all right. I can handle it. 不,没关系。

我能行。

Maybe we should both go home, hm? I'll let the nurse know we're going. 也
许我们俩都应该回家,嗯?我去告诉护士我们要走了。

Excuse me, excuse me? Hi, are you Ms., ah...Casey? 对不起,对不起?你好,你是...凯西女士?
Yes? 是的?
Uh, I'm sorry to bother you at a time like this. My name's Mrs. Smith. I'm the billing administrator. Uh, your father's in room seven-eight-seven, is that right? 嗯,我很抱歉在这个时候打扰你。

我是史密斯太太。

我是收费管理员。

嗯,你父亲的房间是7-8-7,对吧?
Yes, that's right. 是,没错。

Uh, and are you the person we talk to about his account? 嗯,你是那个我们可以谈论他费用问题的人吗?Yes. 是的。

OK, I'd like you to fill out a couple forms for me. I need some additional information...about his insurance. 好吧,我希望你能为我填这几张表。

我需要一些额外的信息...关于他的保险。

Can we do this later? My brother and I are going home. We need to get some sleep. 我们能晚些时候做这事吗?我弟弟和我正要回家。

我们需要睡觉。

I see. Do you know the name of his Health Maintenance Organization? 我明白。

你知道他健康保险机构的名字吗?
No. He was a Boston fireman. They have good coverage. 不知道。

他曾经是波士顿消防队员。

他们有很好的保障。

I told the Admitting Office all of this yesterday... 我昨天已经把这些全告诉
行政部门了...
Will you fill these out, please? And return them to me just as soon as you possibly can?请问你能填这些表吗?在你能尽早的情况下,把他们交还给我。

What happened? This place is a mess.怎么回事?这地方真乱。

It just needs a little cleaning up. 只是需要打扫一下。

I can't believe this! Dirty dishes on the floor? 我不敢相信这些。

脏盘子在地上。

相关文档
最新文档