莎士比亚十四行诗》赏析 ppt课件

合集下载

莎翁十四行诗赏析.ppt

莎翁十四行诗赏析.ppt

Sonnet 29
1) Resenting his bad luck, the poet envies the successful art of others and rattles off an impressive catalogue of the ills and misfortunes of his life. His depression is derived from his being separated from the young man, even more so because he envisions the youth in the company of others while the poet is “all alone.”
2) The first eight lines establish a conditional argument and show the poet’s frustration with his craft. The last six lines present a splendid image of a morning lark that “sings hymns at heaven’s gate.” This image epitomizes the poet’s delightful memory of his friendship with the youth and compensates for the misfortunes he has lamented.
William Shakespeare : Sonnet
Sonnet: a definition Types of sonnet Textual study:
– Sonnet 18 – Sonnet 29

外国诗歌(一)之十四行诗ppt实用课件(1)

外国诗歌(一)之十四行诗ppt实用课件(1)
超现实主义诗人迈克尔·布洛克 (Michael Bullock)的《蝴蝶》;
获英国最大诗歌 “前进奖”的凯瑟琳·詹 米(Kathleen Jamie)的《蓝色的船》。
Auguries of Innocence
To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour.
外国诗歌(一)之十四行诗
2006年2月6日一个名为“地铁 上的诗歌”的国际文化交流活动在上 海和伦敦同时启动,中国古代诗人李 白、杜甫、白居易的作品已“进入” 伦敦地铁。与此同时,英国著名诗人 布莱克和华兹华斯笔下的诗句中文版 也将于3月亮相上海地铁。
首次亮相伦敦地铁的4首唐诗:杜 甫的《春夜喜雨》
贝多芬
86、一个人在科学探索的道路上,走过弯路,犯过错误,并不是坏事,更不是什么耻辱,要在实践中勇于承认和改正错误。 —— 爱因斯坦 87、人类学会走路,也得学会摔跤,而且只有经过摔跤他才能学会走路。 —— 马克思
88、我们的理想应该是高尚的。我们不能登上顶峰,但可以爬上半山腰,这总比待在平地上要好得多。如果我们的内心为爱的光辉所照亮,我们面前前 又有理想,那么就不会有战胜不了的困难。普列姆昌德
李白的《送友人》和《听蜀僧浚弹琴》
白居易的《红鹦鹉(商山路逢)》
同时有四首英国诗在上海的地铁车厢 内以诗歌海报和中英文对照的形式进行 陈列,即使不擅英文的普通市民也能从 字里行间领略到英国诗歌的美妙意境。 这四首诗分别是:
进步诗人和画家威廉·布莱克 (William Blake)的《天真的预示》; 浪漫主义诗歌奠基人之一威廉·华兹华斯 (William Wordsworth)的《水仙》;

十四行诗_课件

十四行诗_课件
解析:
诗中通过花卉树木的凋零,蝉蛾的蜕 壳,歌声与歌曲以及青山等大量的意象, 来表达对生命本真意义的思考。
答案:
第一,要顺从自然。叶该落 时便落,花该凋零便凋零,不必 守着残花败叶做太多的感伤。生 是一种幸福,死亡也是美的,只 要顺其自然。
第二,死亡是生命中的一环。在这里 生与死不再对立,死亡是一个重点,同时 也是一个新的起点。它是生命之中最后的 辉煌。生命本就是一个不断蜕变的过程, 青年时代的狂乱与迷惘,在日渐长大后归 于平静,如同蝉蜕从幼稚的躯体脱落。在 无边的寂寞里如同等待退化的蚕一般忍耐, 然后升华,洗却那个迷茫、脆弱的自我。 人生是呈螺旋式上升的,不断否定旧我获 得新生,当这一环走完,再开始时,又到 了一个新的高度。
第三,消亡与永恒。歌声的停止不等 于歌曲的消失。就像个人与宇宙的关系。 个体生命是有限的,而宇宙是无限的。人 生一代一代更迭,尽管最终消失了,但不 能否认他们存在过。
谢谢欣赏!
作者简介
冯至(1905年-1993年),原名冯 承植,1923年加入林如稷的文学团体 浅草社。1925年和杨晦、陈翔鹤、陈 炜谟等成立沉钟社,出版《沉钟》周 刊,半月刊和《沉钟丛刊》。
作家作品
诗集:《昨日之歌》、《十四行集》等; 散文集:《山水》; 中篇历史小说:《伍子胥》; 论文集:《歌德论述》、《诗与遗产》等。
在《我们准备着》这一小节中,作 者想要表达的是怎样的情感?
解析:
联系作者对人生在世,世事无常的变 化的感叹,体悟作者的情感。
答案:
作者由岁月无常,世事苍茫想到 人生的沧桑变化,想到那些为了生存 而经历一次次斗争的小昆虫们,领悟 到人生的真谛在于不断承受生命的狂 风暴雨。意境雄浑。
在《什么能从我们身上脱落》这一 小节中,作者从哪几个方面表达了对生 命和自然的认识?

十四行诗第十八首ppt课件

十四行诗第十八首ppt课件
Sonnet.18: Shall I compare thee to a summer's
.
01 十 四 行 诗 介 绍 02 诗 歌 欣 赏 03 诗 歌 赏 析
.
Part 1
十四行诗介绍
.
十四
行诗
十四行诗是源于意大利民
间的一种抒情短诗,文艺复兴 初期时盛行于整个欧洲,其结 构十分严谨,分为上下两部分, 上段为八行,下段为六行,每 行十一个音节,韵脚排列:abba abba,cdc ded。
第六和第七行都以 And 起头,形成头韵, 但这两个并列的简单 陈述句从意义上看,造 成了语意在同一水平 上徘徊而不是递进,而 且用相同的And起头使 两句不仅在语意也在 形式上显得拖沓而无 变化,破坏了诗歌的音 韵美和形式美.
.
thanks for watching
.
.
莎士比亚的十四行诗的结构
却更严谨,他将十四个诗行分为 两部分,第一部分为三个四行, 第二部分为两行,每行十个音节 韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的格 式后来被称为"莎士比亚式"或"伊 丽莎白式"。
对诗人而言,诗的
结构越严谨就越难抒情, 而莎士比亚的十四行诗 却毫不拘谨,自由奔放, 正如他的剧作天马行空, 其诗歌的语言也富于想 象,感情充沛。
.
起承转合
头四行是“起”, 表明他所歌颂的 年轻友人的不同 凡响的美丽;

后四行是“转”,宣 告虽然别人的美貌 难以存留,可他所 爱的人却可以通过 他的不朽的诗篇来
得以永存


中间四行是 “承”,讲岁月 无常,青春难 驻
最后两行是“合”,是对一 首诗所作的小结。以富有 转思诗辨歌的艺语术言 以总 及结 所了 歌人 颂类 对、 象 之间的关联:只要人类尚

莎士比亚十四行诗Sonnet18ppt

莎士比亚十四行诗Sonnet18ppt
பைடு நூலகம்社会价值观的反思
通过对爱情、生命和时间的思考,莎士比亚也引发了读者对社会价值观的反思,即人们应该如何看待和评价爱情、 生命和时间等基本问题。
05
Sonnet 18的表演和演绎
舞台表演
莎士比亚的Sonnet 18在舞台上通常由一位演员以诗歌朗诵的形式呈现, 通过声音的抑扬顿挫、节奏和情感表达来传达诗中的意境和情感。
03
Sonnet 18在世界文学史上占据着举足轻重的地位,为世界文 学的发展和繁荣做出了重要的贡献。
04
Sonnet 18的解读和启示
对爱情的思考
爱情是永恒的
Sonnet 18中,莎士比亚赞美了爱情超越时间、死亡和季节的力量,表达了爱情 永恒不变的主题。
爱情的复杂性和矛盾性
诗中通过对比春天和黑夜、白昼和死亡等对立的概念,展现了爱情的复杂性和矛 盾性,即爱情既美好又痛苦,既充满希望又充满失望。
情感和主题表达
情感
这首诗表达了诗人对美丽事物的深深眷恋,以及对时间无情流逝的无奈和哀怨。
主题表达
通过细腻的情感表达和深入的主题探讨,这首诗展现了莎士比亚对人性、生命 和美的深刻思考。
03
Sonnet 18的文学价值
在莎士比亚作品中的地位
莎士比亚十四行诗是英国文学史上的重要遗产, 而Sonnet 18是其中的杰作之一。
主题、结构和语言。
03
该诗对浪漫主义、现代主义和后现代主义等文学流派
都有一定的影响,为世界文学的发展做出了贡献。
在世界文学史上的地位
01
Sonnet 18在世界文学史上具有重要地位,被广泛认为是英语 文学中的经典之作。
02
该诗以其卓越的艺术价值和深邃的思想内涵,成为了世界各 地学者和读者研究和欣赏的对象。

莎士比亚十四行诗鉴赏PPT课件讲义

莎士比亚十四行诗鉴赏PPT课件讲义

❖ But thy │eter│nal sum│mer shall │not fade, (e) ❖ Nor lose│ posses│sion of │that fair│ thou ow‟st; (f) ❖ Nor shall│ Death brag │thou wan│der‟st in│ his shade, (e) ❖ When in │eter│nal lines │to time│ thou grow‟st. (f) ❖ So long│ as men │can breathe │or eyes │can see, (g) ❖ So long │lives this, │ and this │gives life│ to thee. (g)
QuatrainⅡ: ❖ C:Sometime too hot the eye of heaven shines, ❖ D:And often is his gold complexion dimmed; ❖ C:And every fair from fair sometime declines, ❖ D:By chance or nature's changing course untrimmed. ❖ 休恨那烈日似火 ❖ 转眼会清冷来袭 ❖ 休叹那百花零落 ❖ 摧折于无常天意
QuatrainⅡ
C:Sometime too hot the eye of heaven shines,
D:And often is his gold complexion dimmed;
C:And every fair from fair sometime declines,
D:By chance or nature's changing course untrimmed.

高中语文外国诗歌(一)之十四行诗ppt 北京版精品课件

高中语文外国诗歌(一)之十四行诗ppt 北京版精品课件

合 第十四行:因为有了爱(友情),
诗人很富足,所以不屑于和帝王 (物质上的富足)换位。
* “不屑于屈就”(原诗:scorn to change) 带有作者强烈的感情色彩,感情天平很明显:有友爱, 自身无比富足,即使是帝王的富有也比不上自己所拥 有的幸福。说明在作者心中友爱的地位至高无上。
4.2这一组对句的作用是什么?
谢谢聆听 门前小土坡在夜色下显得有些陌生而拘谨,似乎把我当成远方客人。得知我要回来,一进门就看到母亲正朝着门口快步走来,她打量着我一直笑,拉我进屋。 “快坐下,坐车很难受吧?”母亲像个得到心爱玩具后的孩子般兴奋,我便坐在沙发上。 “去洗洗手吧,一路上出汗多”,我刚要起身,母亲又赶忙示意我别动,对我说:“我给你端来,你别起来。”不等我回话,转身到院子里了。 母亲端来水,递给我毛巾,转身又小跑着到厨房去了。我知道母亲在给我做捞面。记得初中时候一天上午放学,由于母亲忙农活做饭晚了,我一生气准备不吃饭就上学去。母亲也是这样让我坐着,转身小跑到厨房为我做捞面。 吃了无数次母亲做的捞面,但从没认真看过她擀面条的样子。想到这里,我轻轻来到院子里,厨房门开着,我站在离厨房几米远的地方,正好可以看到母亲。 厨房里装的还是以前那种白织灯,夜色包围下加上腾空的水蒸气,白织灯散发的昏黄光线显得有点力不从心。母亲就在灯下,正用擀面杖擀面,擀面杖很粗大,她似乎要用很大的力气。面团在前后滚动的擀面杖下由崎岖粗糙变得慢慢平整,终于像一张纸一样平铺在案板上。就像从小到大我走过的路,多少荆棘坑洼,都被母亲用双手铺平。
更加鲜明的传达苍天无眼的悲慨,带有作者强烈的感情色彩。
(《窦娥冤》“天啊,你不分黑白何作天?”一样的呐喊呼
吁)
不平之气难以抑制,即使是“徒用”也要呼吁,表达强烈的
情感。符合文艺复兴时的人文主义思想,强调人性,表达人

英国文学 讲解Sonnet PPT课件

英国文学 讲解Sonnet PPT课件
在此诗的基本音步类型是抑扬格,每行五音步。因此 称此诗的格律是“抑扬格五音步”(iambic pentameter)。一首诗的音步类型和诗行所含的音步 数目构成此诗的格律(meter)。
第9页/共53页
Hamlet
Old words:
• Thee, obj.,
thou, sub.,
thy=your, thine=yours, or
第11页/共53页
Hamlet
Old words:
• Ere=before still=always oft=often Happily=haply=perhaps even=evening
第12页/共53页
6. Text Study: Sonnet 18
可否把你比作美丽的夏天? 可你比夏天更加可爱如绣: 狂风摇曳着五月里的花冠, Shall I compare thee to a summer ’s d夏ay天? 的租期不肯太长逗留,
有时候苍之巨眼未免焦灼, 他金色的脸也会经常暗退。 所有的美丽总会不免衰落, 偶然或永恒总将美丽残催。
第14页/共53页
But thy eternal summer shall not fade,
But your youth shall not fade, Nor lose possessioNnoorf wthiallt yfaoiur tlohoseu tohwe’bseta; uty that you possess; Nor shall Death brNagorthwoiullwdaenadtherc’lastimin yhoisu sfhoardhei,s own, When in eternal linBeesctaoustiemien tmhoyuegterornwa’l svte; rse you will live forever.

威廉·莎士比亚十四行情诗PPT精编版

威廉·莎士比亚十四行情诗PPT精编版
Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd
So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee
我該把你比擬做夏天嗎?
陳 黎

你比夏天更可愛,更溫婉: 張
狂風會把五月的嬌蕊吹落, 芬
夏天出租的期限又太短暫: 齡
我不知能否将你比作夏天? 你比夏天更温和也更可爱。 狂风有时将五月的娇蕾摧残, 而夏天的尽期很快就会到来。
发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。
I have seen rosesห้องสมุดไป่ตู้damask'd, red and white,
我见过红白的玫瑰,轻纱一般;
But no such roses see I in her cheeks;
她颊上却找不到这样的玫瑰;
And in some perfumes is there more delight
有许多芳香非常逗引人喜欢,
Than in the breath that from my mistress reeks.
我情妇的呼吸并没有这香味。
I love to hear her speak, yet well I know 我爱听她谈话,可是我很清楚
That music hath a far more pleasing sound; 音乐的悦耳远胜于她的嗓子; I grant I never saw a goddess go; 我承认从没有见过女神走路,

莎士比亚十四行诗十八首分析PPT课件

莎士比亚十四行诗十八首分析PPT课件

Phonological level
• Omission • 头韵(alliteration)是古英语诗歌作品的显
著特征, 如第六行和第七行都是以And开 头,fair from fair等。 • 尾韵(end rhyme),第二行的temperate与 第四行的date押韵。
Phonological level
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Semantic Diavation
明喻(simile)和设问(rhetoric question) shall I compare thee to a summer’s day? 暗喻(metaor) And summer’s lease hath all too short a date 拟人(personification) Sometime too hot the eye of heaven shines
Nor shall /Death brag/ thou wan/der'st in/ his shade, When in/ eter/nal lines t/o time /thou grow’st:
So long /as men /can breathe /or eyes /can see, So long /lives this/, and this /gives life /to thee.
Nor shall death brag thou wander’ st in his shade
• 总的来说,莎士比亚的这首诗为我们描绘 了夏日的璀璨,无论从形式还是内容,从 主题方面还是语言方面,都能堪称是诗歌 中的精品。
学习总结
经常不断地学习,你就什么都知道。你知道得越多,你就越有力量 Study Constantly, And You Will Know Everything. The More

莎士比亚十四行诗》赏析

莎士比亚十四行诗》赏析
批判现实主义
通过对社会现象的描绘和批判,莎士比亚的十四行诗对现代社会中的不公和不义进行揭露,激发人们对社会问题的思 考和反思。
爱情与人际关系
莎士比亚的十四行诗对爱情、友谊、家庭等人际关系进行了深入探讨,为现代人提供了处理情感关系的 启文学的贡献
诗歌形式的创新
莎士比亚的十四行诗在形式上进行了创新,打破了传统诗歌的限制, 为现代诗歌的发展提供了借鉴和启示。
丰富语言表达
莎士比亚的十四行诗运用丰富的修辞手法和意象,极大地丰富了英 语语言的表现力和表达力。
深刻的人文关怀
莎士比亚的十四行诗体现了深刻的人文关怀,对人性、情感和社会 的洞察,为现代文学创作提供了宝贵的思想资源。
对现代人精神生活的思考
精神追求与物质生活
莎士比亚的十四行诗对现代人精神追求与物质生活的关系提出了思考,引导人们关注内心世界和 精神成长。
美好,表达对爱人的深深眷恋和无尽思念。
美的追求
02
诗人通过描绘爱人的美丽和优雅,表达对美的追求和向往,以
及对美的短暂和易逝的感慨。
爱情的复杂
03
诗人揭示了爱情的复杂和悲凉,展现了爱情的痛苦、矛盾和挣
扎,以及在爱情中的人性的弱点。
生死与时间
生死轮回
莎士比亚在十四行诗中探讨了生与死的主题,表达了对生命短暂和 死亡必然的感慨,以及对生死轮回的思考和领悟。
人性的弱点
诗人揭示了人性的弱点和缺陷,如自私、贪婪、虚荣等,以及这 些弱点对个体和社会的影响。
人性的美好
诗人也赞美了人性的美好和善良,强调了人的尊严和价值,以及 对人性的理想和追求。
03
莎士比亚十四行诗的艺术 手法
修辞手法
比喻
莎士比亚善于运用比喻手法,将抽象的情感和概念具 象化,使得诗歌更加生动形象。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

十四行诗的由来
诗歌中所运用到的修辞手法
细数开来,如明喻、暗喻、拟人、矛盾修饰法等等,不少于十种。
If I could write the beauty of your eyes And in fresh number numbers all your graces , The age to come would say ,”This pot lies…… Such heavnly touches ne,er touched earthly faces “---Sonnet 17
《莎士比亚十四行诗》赏析
莎士比亚十四行诗夏天永恒
之美
莎士比亚是欧洲文艺复兴时 期英国最著名的作家。他一 生共创作了154首十四行 诗,其中最脍炙人口的一首 就是其中第十八首《能不能 让我来把你比作夏日》
从诗歌的结构和韵律、内容和主题以及诗中运用的修辞手法三个 方面来鉴赏这首十四行诗,足能领略到莎士比亚独具特色的诗歌 艺术和语言魅力,欣赏到这首十四行诗的永恒之美
诗中的精品
这首诗描绘了生命与自然是永恒的和谐美好的存在,唤起我们 对生活和生命的热爱。它让我们感到人与自然息息相融,它犹 如大自然变幻的感觉,掠过我们的发际,走过我们赏花于五月 的心田,并凝住我们美好的希望。这种贮藏于心灵的永恒之美 与世之真爱,应该为全人类共同拥有,永世传唱。
精彩段落(二)
没有芳艳不终于凋残或销毁 By chance, or nature's changing course untrimmed 但是你的长夏永远不会凋落 But thy eternal summer shall not fade, 也不会损失你这皎洁的红芳 Nor lose possession of that fair thou ow'st, 或死神夸口你在他的影里漂泊 Nor shall death brag thou wander'st in his shade, 当你在不朽的诗里与时同长 When in eternal lines to time thou grow'st, 只要有人类,或人有眼睛, So long as men can breathe, or eyes can see, 这诗将长存,并赐给你生命。
假如我能描绘出你眼睛的美,用清新的诗文歌颂你美妙的仪态, 后代会说:“这个世人说谎:这种天神的妙笔用不用在世俗的 脸上
这首十四行诗中用到的修辞格不仅多,而且全面,既有语音手 段的修辞格(头韵),也有词汇手段的修辞格(明喻、暗喻、 拟人、夸张、矛盾法、双关、借代),还有句法手段的修辞格 (设问句和倒装),我们不得不为莎士比亚语言艺术的风采描绘了夏日的璀璨,无论从形式还是内容,从 主题方面还是语言方面,都能堪称是诗歌中的精品。
精彩段落(一)
我怎么能够把你来比作夏天? Shall I compare thee to a summer's day? 你不独比它可爱也比它温婉 Thou art more lovely and more temperate 狂风把五月宠爱的嫩蕊作践, Rough winds do shake the darling buds of May, 夏天出凭的期限由未免太短 And summer's lease hath all too short a date 天上的眼睛有时照得太酷烈 Sometime too hot the eye of heaven shines, 它那炳耀的金颜又常遭掩蔽 And often is his gold complexion dimmed, 被机缘或无常的天道所摧折,
相关文档
最新文档