综合日语5

合集下载

日语综合教程第五册_红山桜

日语综合教程第五册_红山桜

紅山桜――辰野和男昔、弾誓上人という遊行聖が桜の木を切って自分の姿を刻みはじめたところ、たちまちその木から熱血が流れでたという。

上人は直ちに刻むのをやめて、袈裟で覆い、箱に入れた、という伝説がある。

桜のなかでもとりわけ、紅山桜をみていると、熱血が流れでというこの伝説がなまなましく、身近な物に思えてくる。

北の桜を尋ねる今回の旅は、新潟に住む写真家、高波重春さんと一緒にだった。

私は行く先々の旅館でぬくぬくと畳の上に寝たが、高波さんは川辺や公園内で寝る習慣を変えなかった。

毎年、春になると、桜前線を追って全国を走り回る。

ほぼ二十年、そうやって桜を取り続けている人だ。

高波さんとの旅はたのしかった。

撮影の吅間に「いっくら撮ってもろくなもんできねえけど」「こんげな景色見てんと、写真というちんけえ四角の枞にあさめんのがばからしくなっちゃう。

ただもう、ひざまずくしかないなあ」と自嘲のお国ことはが飛び出す時間は、結構調子に乗っている様子だった。

ひざまずくどころか、そんな時の高波さんは三脚をかついで右に左にかけ回った。

東北や北海道の桜をて、そのしぶとさに驚かされることが多かった。

福島県社三春町にある紅枝垂の巨木、滝桜はわずかに盛りをすぎていたが、私は花の滝に打たれながら、その幹や枝の怪物しめたたくましさに見とれた。

私よりも先に着いて撮影を続けていた高波さんは「三日前が最高でした。

最高のとき見てもらいたかったなあ」と残念がった。

「最高の状態の桜の花が撮れるのは一年の内の一日、一日の内の一時ですね」とも言った。

私としては、花はいつ見ても花だと思いたい。

つぼみの桜もいいし、泥にまみれた花びらもいい。

だが写真を撮るとなると、「一年、いっとき説」も成り立つのだろう。

夜の内に十分に水分を吸った花が早朝の柔らかな光に包まれて照りはえる。

その一瞬がすばらしという。

逆に乾いた風にさらされ続けると、花の表情はおおざっぱなものになってしまう、のだそうだ。

日语 (5)

日语 (5)

-
Yahoo!不動産 - 不動産用語集 Yahoo!ヘルスケア - 家庭の医学 Yahoo!ビューティー - ファッション用語集 Yahoo!天気 天気用語集
Yahoo!カテゴリ - 辞書 Yahoo!知恵袋 質問を投稿、質問に回答
YAHOO辞書(例)
輸入檢索字元 メール
檢索方式
~で始まる 検索
選擇字典
紅色表示只能代表其發音 不能作為拼音輸入法 綠色表示羅馬拼音與實際 發音有較大差異
タ TA
サ SA
カ KA
ア A イ I ウ U エ E オ O
チ シ キ CHI SHI KI ス ツ TSU SU テ TE ト TO セ SE ソ SO ク KU ケ KE コ KO
フ ム MU HU メ ME ヘ HE
濁音
ざ ZA じ JI(ZI) ず ZU ぜ ZE ぞ ZO が GA ぎ GI ぐ GU げ GE ご GO
ば BA び BI ぶ BU べ BE ぼ BO
だ DA ぢ JI(DI) づ ZU(DU) で DE ど DO
拗音1(小寫ゃゅょ作為母音)
りゃ RYA みゃ MYA ひゃ HYA にゃ NYA ちゃ CHA TYA ちゅ CHU TYU しゃ SYA SHA きゃ KYA
携帯/ケータイ ヘルプ ポイント
サイト1
検索オプション 検索メニュー 辞書 買う: ショッピング オークション コミック 知る: ニュース 天気 スポーツ ファイナンス 楽しむ: 映画 音楽 着メロ ゲーム 調べる: 辞書 翻訳 地図 暮らす: グルメ クーポン 結婚 ビューティー 集まる: 掲示板 チャット グループ ホームページ作成
国語
メール【mail】

综合日语5第十课[新版]

综合日语5第十课[新版]

综合日语5 第十课第十课萤火虫栖息的水边(一)自古以来,人们与自然相互作用而营生。

(人们)因一条小虫的生态、因田野边开着的一朵可怜的小花而惊奇,同时,(人们)也在从各个角度把握自然界的各种现象。

在这样作用于自然界的背后包含着期望“度过丰富的人生”的(强烈)愿望。

但是,近来的自然情况怎么样了?希望你们(同学们)敏锐地关注围绕(自己)身边的环境。

在国土开发的名义下,杂树林被砍伐,农田被填埋,丘陵被开挖。

在那里,工厂林立,住宅密集。

结果,自然被破坏,产生了公害。

这已是不争的事实。

让我们再一次冷静地关注自然,关注“人与自然的关系”。

为了确立人的生存而需要的真正的姿态……(二)初夏的水边,点点闪亮的萤火虫飞来飞去,这是夏季美妙的景色之一。

最近经常听到人们这样的议论:“都是人们把水弄脏了,不再有萤火虫了。

”是这么会事吗?如果真是那样,把水治理得干净了,萤火虫就会回来了?住在琵琶湖附近的人们曾经对“萤火虫是住在什么样的地方?”的问题作了一个调查。

这个调查花了五年多时间,有三千多大人、孩子参加了自己周围的河道、水田的调查。

下面是参加这次调查中的一位居民所提供的情况。

在他家附近有一条河流过,河在半道上分开了,一条支流流过了人家居住的房屋之间,另一条则从水田之间穿过。

在人家的房屋之间流过的支流,自古以来河岸是石头垒起的,岸边长着柳树等树木。

一下大雨,河里的水就如同泥水一样浑浊不堪,平时也有剩饭什么的食物残渣流入河里。

而穿过水田的那条支流最近经过整修,河道的两侧和河底都修成了混凝土的了。

另外,为了在农耕作业时机械进出方便,河岸上也没有种树。

从水质情况来说,这条支流的水透明见底。

但是,萤火虫经常出没的地方却是在人家的房屋之间流过的那条支流。

在人家的房屋之间穿行的河流,河泥里有一种叫河贝子的贝类。

这种河贝子是以剩饭等食物残渣为自己的食物。

而这种河贝子又是萤火虫幼虫的食物。

另外,河岸的树木是萤火虫成虫交尾和休息的场所。

而那条混凝土筑起的河道,周围又没有树,虽然水是透明的、干净的,萤火虫还是待不了。

上海外语教育出版社日语综合教程(第五册)1-6课课文翻译整理.doc

上海外语教育出版社日语综合教程(第五册)1-6课课文翻译整理.doc

第一课、大海中有妈妈如果说喜欢大山是继承了父亲的血统,那么爱好大海一定是从母亲那里传承下来的。

那是战争结束后不久,恰好经过不忍池附近时,妈妈会在池塘边深深蹲下,两眼死死地盯着水面。

假如我喊她,她的脸上似乎显得很难为情,站了起来,笑着说:“想看一会儿海呀!”当时,因为住在东大附近,去买东西时就顺便在不忍池休息一下,不可思议的是,我一直没有忘记那时妈妈说的话。

小学六年级的暑假,我曾去母亲的故乡,鹿儿岛上一个边远的渔村住了一个月。

外公个子高高的,非常强壮,一直在那里行医。

距家大约五十米处便是大海,从那景色秀丽的海滨,看得见樱岛和开闻火山。

母亲说想看大海,我想也许就是那故乡的海滨吧。

如是在今天,去鹿儿岛用不了两个小时,而在那时,那里是一个遥远的地方,需要坐夜间火车和联运船才能到。

在思乡之情的驱使下,似乎妈妈那种举动是理所当然的。

虽说喜欢大海,但尽情与大海亲密相处也只有在那个暑假,后来仅达到了从学校去洗海水浴的程度。

也许是因为与海隔绝的状态,反而激发起我对大海的憧憬吧。

大学毕业的那年,不知为什么,想要寻找与大海有关系的职业,便去打听能不能在日本邮船公司工作。

出来接待我的人事课长非常遗憾地说:“本公司与其他公司一样,对文学出身的大学生,一概不受。

”我将船公司误认为全体职员都在船上工作了。

尽管如此,希望乘船,我对大海的痴情却有增无减。

幸运的是,我即将去法国,根据指示,留学生将乘船前往。

去马赛有三十三天的航程——想到这个,我高兴得几乎要晕过去,可是其他留学生们不知为什么对这样耗费时间的旅行却一脸的不高兴。

我为了一个人尽情玩味航海的喜悦,选择了四等舱的铺位,那是季节工人用的船舱,留学生从不靠近,不但如此,因为在船底,靠近大海,舷窗外蓝色的波涛近在咫尺,汹涌起伏。

海上起风浪时,船员将蒙上铁皮的舷窗关死。

所谓床位,是用铁管制成的两层架子上绑上帆布,室内什么装饰也没有,简直像牢狱一样。

但是,文明的舒适环境,常常隔断了我们与大自然的直接接触。

日语综合教程第五册 前册单词

日语综合教程第五册 前册单词

父方=ちちかた父方血统終戦=しゅうせん战争结束池端=いけのはた池塘边面=おもて表面照れる=てれる难为情害羞ついでに=序に顺便,就便,顺手辺鄙=へんぴ偏僻漁村=ぎょそん渔村夜行=やこう夜间火车夜行望郷=ぼうきょう思乡望乡駆る=かる驱赶驱使受...支配切り離す=きりはなす割开,断开,分开憧れ=あこがれ向往掻き立てる=かきたてる搅拌挑亮挑动対応=たいおう应付、协调、相对勘違い=かんちがい误会弄错思いのたけ=思いの丈痴情衰える=おとろえる衰弱船旅=ふなたび坐船旅行不満顔=ふまんがお不满的表情満喫=まんきつ吃足、饱尝丸窓=まるまど圆窗すれすれ = 几乎接触うねる = 弯曲翻滚覆い=おおい蒙盖物塞ぐ=ふさぐ挡道,堵,不痛快、郁闷鉄パイプ= 铁管子てつpipe二段棚=にだんだな两层的架子カンバス = 麻布牢獄=ろうごく监狱居心地=いごこち心情接触=せっしょく接触遮断=しゃだん切断遮断灼熱=しゃくねつ加热,灼热、炎热優雅=ゆうが优雅冷房=れいぼう冷气设备、冷气荒々しい=あらあらしい粗暴野獣=やじゅう野兽限りない=かぎりない无限、无止境強烈=きょうれつ强烈素肌=すはだ素颜、露出的皮肤火傷=やけど烧伤目くるめく=めくるめく目眩壮大=そうだい宏大、雄大ウェトナム= 越南 Vietnam舳先=へさき船头冒険者=ぼうけんしゃ冒险者冷酷=れいこく冷酷无情水母=くらげ水母浮かぶ=うかぶ漂、浮;浮起、浮出;想起、浮现白緑色=はくりょくしょく淡绿色ねっとり = 胶粘、粘粘糊糊壮麗=そうれい壮丽落日=らくじつ落日黄金色=こがねいろ金黄色帯びる=おびる佩带;担任、负担;带有、含有青黒い=あおぐろい青黑色刻々=こっこく每时每刻魂=たましい精神、精力、灵魂奪う=うばう剥夺、迷人舷側=げんそく船舷見入る=みいる注视、看的出神退屈=たいくつ无聊ひたすら= 一味、只顾恋しい=こいしい怀恋がっしり= 坚实、坚固、健壮乱れる=みだれる散乱、混乱立ち枯れる=たちがれる竖立着的枯萎草木鉱毒=こうどく矿毒流域=りゅういき流域直ちに=ただちに立即、马上;直接鉱石=こうせき矿石償う=つぐなう补偿、赔偿捧げる=ささげる捧举;供奉;献出、贡献買い取る=かいとる买下滓=かす渣滓、沉淀染み出る=しみでる渗出青白い=あおじろい青白色濁る=にごる浑浊;嗓子哑了;起邪念不作=ふさく收成不好貧苦=ひんく贫苦半ば=なかば一半せめて = 哪怕是、至少貫く=つらぬく穿过;贯彻、坚持郷土=きょうど故乡;乡下広まる=ひろまる扩展、传播、蔓延予期=よき预期硫酸=りゅうさん硫酸夥しい=おびただしい很多、大量;非常、很鋭い=するどい敏锐;锋利;尖锐備え付ける=そなえつける装置、安置細か=こまか细小、细微、详细散らばる=ちらばる分散、散乱とっさま = 老爷、大爷;老爹さっぱり = 利落、整洁;清淡;爽快;一点也不捗捗しい=はかばかしい进展顺利称心如意的祟る=たたる降灾、产生恶果堤防=ていぼう堤坝沈殿地=ちんでんち沉淀池濾過池=ろかち过滤池明言=めんげん明确说出脆い=もろい脆;脆弱崩れる=くずれる崩溃、塌;乱套降りしきる=ふりしきる雨、雪下个不停半永久=はんえいきゅう半永久思い余る=おもいあまる心里十分难过、想不通,没注意蓑笠=みのかさ蓑笠大挙=たいきょ大举、大规模掛け合う=かけあう交涉、谈判;相互泼水白む=しらむ变白、发亮大群=たいぐん大群サーベル= 西洋剑 sabel引き抜く=ひきぬく拔出;选拔;彻底あくまでも = 彻底、到底追い返す=おいかえす赶回去;宿屋=やどや旅店押し止める=おしとめる制止、阻止振り絞る=ふりしぼる竭尽全力煮え繰り返る=にえくりかえる翻滚、沸腾;非常气愤真心=まごころ真心男泣き=おとこなき男人的哭、嚎啕大哭拝む=おがむ合掌拜、恳求、瞻仰惨め=みじめ惨痛野火=のび野火寄付=きふ赠送、捐献利害=りがい利害年ごと=としごと每年啜る=すする抽吸、吮吸狙う=ねらう寻找机会、瞄准額=ひたい额头刻む=きざむ切碎、雕刻、铭记辞表=じひょう辞职书当日=とうじつ当天臨む=のぞむ面对、身临軽やか=かろやか敏捷足袋跣足=たびはだし光穿布袜子走路振り乱す=ふりみだす披散头发槍=やり标枪,枪煌かす=きらめかす使辉煌耀眼遮る=さえぎる遮住、遮拦弾み=はずみ弹力;起劲;刚一。

日语综合教程第五册课后练习翻译题答案优质】

日语综合教程第五册课后练习翻译题答案优质】

如果无故旷工长达一个月的话一ヶ月ぐらい無断欠勤とすると、現在の社会の状況からみて、おそらく復職したいことが難しいだろう。

虽说中了彩票,但只不过宝くじに当たると言っても、三千円の六等賞が当たっているだけ、飛び上がりに喜んだことはない。

在日逗留期间,我无论如何在日間、何としても、「日本の最」と言われて美しい富士山を見に行きます。

轮船犹如一叶扁舟汽船は小船さながら波の中で舞い狂っていて、すぐに転覆そうで、心配してたまらない。

我光是抚养妻子儿女妻子を扶養してもう精一杯だけでも、そんな奢侈なものを買って経済能力がない。

我从小由外婆一手带大子供からお祖母さんに手に掛けてくれたので、両親としっくり行ってなかった、このこと通して、両親の不易がありがたい。

尽管我们父子俩相处了30年私たち親子が一緒に暮らして30年けれども、父と一度たりとも心行くまで話し合ったことがない。

爷爷受不了空前的炎热朝早々、爺さんが空前の暑さが応えないで、気が遠くなってしまった。

みんながあわてて病院に運んだ。

妹妹结婚后一直没有孩子妹が結婚した後からずっと子供に恵まれなかった那地方很安静あの辺が静かで、空気もいいし、買い物や交通も便利なので、老人には住み心地のいいところだと思う。

第二課考上高中以后僕は高校に入ってから、音楽活動に努めるかたわら、陸上部に入ってスポーツにも力を入れ、日々充実した生活を送っている。

他把她的来信彼女からの手紙を燃やしつくすと、彼は静かにこの町を後に立ち去って行った。

精心策划了二ケ月もかかって、練りに練った陰謀も自分の妻の告白であっけなく失敗に終わった。

那个村庄有一对ある村に老夫婦がいて、一人娘をはなはだ可愛がっていたが、その娘は十五六歳で病で死んでしまった。

以来ずっと老夫婦は朝から晩まで悲しみに暮れ、もう目も当てられぬ有様だった。

船上广播说台風の進路からは脱することができたというアナウンスに船客一同は胸に撫で下ろした。

综合日语(三年级)

综合日语(三年级)

综合日语5(三年级上学期)第1部分课程任课教师简介第2部分课程说明与介绍课程名称: 综合日语5学分: 6学分学时:120学时/班选课对象: 日语专业三年级考核方式:平时成绩占30%,期末占70%,闭卷考试使用教材:《新编日语3、4》主编:周平,陈小芬上海外语教育出版社出版课程简介:综合日语是为日语专业本科生开设的专业基础课程,着力于培养学生语言技能和传授日语文化知识,是学生系统掌握语言知识体系、全面提高综合素质的基础。

课程开设时间为3年,共6学期。

因为日语专业学生都是零起点,所以前四个学期为打基础的初级阶段,以学习语音和基础语法为主。

综合日语5、6为巩固基础的中级阶段,涵盖后两学期。

综合日语课程目的在于全面提高学生听、说、读、写、译的技能,传授语言基本知识,培养学生实际运用语言的能力、逻辑思维能力和独立工作能力,形成良好的学习方法;丰富学生的社会文化知识,增强学生对文化差异的敏感性从而培养其在文化碰撞中分析、协调和解决问题的能力,进而适应社会发展对日语专业人才所提出的更高层次的要求。

中级阶段(综合日语5、6课程)涉及到的知识模块、能力要求和学时安排等:第3部分课程教学大纲适用:日语专业三年级上学期教学学时:120学时/班一、课程的性质和任务综合日语5是日语专业三年级学生必修的专业课。

其任务是巩固复习一二年级所学的日语基础知识并学习新的语法知识,提高日语应用能力,扩大学生的知识面,为学生学习学习更高级别的专业课奠定良好的基础。

二、课程教学目的1、全面开展各项专业技能的训练。

在继续抓紧听说的前提下,努力加强对口语和翻译能力的训练。

指导学生进行广泛阅读。

口语训练由初级阶段的问答应对和简单复述过渡到较长的叙述、描写,以及初步的分析和演讲能力的培养上。

2、大力扩充词汇量,通过练习使学生掌握基础阶段重点词、常用词以及词组和习惯用语,以达到日语能力测试二级的水平。

3、继续操练语法弱项,突出语法在交际中的实用功能,以另一种角度提升学生对语法的掌握和运用能力。

综合日语5 第四课

综合日语5 第四课
我的故乡是巴伐利亚,在我们那里有一种叫“巴姆库荷”的、样子像树桩的点心。看到这两种点心“大福”和“巴姆库荷”,我就觉得它们实在是象征着日本人和德国人的性格。
“大福”用德语说就是压一下里面的馅就会出来的东西,叫做“奥斯多安得如”。日本人的性格与“大福”真是一模一样。从某个人的脸上,你绝对看不出这个人持什么看法。外面用糯米包着,把美味的馅严严实实地藏在里面,这就是日本人的美德。“丈夫当寡言”、“沉默是金”,这就是日本人的独创性。但是有时候,借着酒力,像被挤压的“大福”,美味的出色的观点就会一个个连续不断地涌出来。而在德国会把这种“大福”式的态度称为“遭霜打的苗”,这是冷冰冰的人的代名词。像“巴姆库荷”那样,把树的年轮昭示于世,德国人崇尚把自己的智慧的积累公布于众人。
4. その人がどんな意見を持っているか( 全く )わかりません。
5. この車は耐久性があり、( その上に )燃費もよい。
6. 他社のものより( いかに )優れているかを紹介します。
7. 社会の影響を調べ、( じっくり )計画を練ってから製品化します。
8. 立ち上がって行って( 徐徐に )回したっていいじゃないか。
5. 私は今、日本文化の研究にせんねん致しております。(専念)
三、
1. あんこ(餡子)が 4の(乗)る
2. もち(糯)で 6お(落)ちる
3. とくちょう(特徴)が 3あらわ(表)れる
4. おんがく(音楽)に 5かし(傾)げる
5. くび(首)を 7この(好)まない
另外,“大福”是一种一天内不吃,就变味发硬,周期很短的商品。“巴姆库荷”是一层层地烤制,花三个月才能做出来的点心。因此,可以放一两年不会坏,一直可以吃。
我认为这两种点心的特征体现了日本与德国在制作产品的思想方法上的差异。以电视为例,日本在遥控技术出现不久,就在电视上配上了传感器,或者添加定时器、多声道技术等,像点心“大福”一样,改进的产品型号不断推出,令人目不暇接。不喜欢快速变化的德国人的观点是“电视机不是那种需要‘啪、啪、啪’不断变换频道的东西,站起来慢慢地调节不可以吗”。在我的国家里,做新产品之前,要进行市场调查、社会影响调查、耐用性测试,周密地计划之后才产品化。当然,产品制造出来之时,日本产的很方便的产品已经摆满了橱窗。应该说日本式的做法有值得学习的地方,但我想日本已经迎来了一个时代,一个像“巴姆库荷”那样,需要在有长远的展望的基础上扎实地制作产品的时代。

综合日语第五册 海の中に母ある

综合日语第五册 海の中に母ある

日语综合教程第五册第一課海の中に母ある背景辻邦生ツジ?クニオ1925(大正14)年、東京生。

1957(昭和32)年から1961年までフランスに留学。

1963年、長篇『廻廊にて』を上梓し、近代文学賞を受賞。

この後、芸術選奨新人賞を得た1968年の『安土往還記』や1972年に毎日芸術賞を受けた『背教者ユリアヌス』等、独自の歴史小説を次々と発表。

1995年には『西行花伝』により谷崎潤一郎賞受賞。

他の作品に『嵯峨野明月記』『春の戴冠』等。

辻:十字街头。

日本人的姓。

辻邦生1925年生于东京,1957年到1961年去法国留学。

1963年出版长篇小说《在回廊》,获近代文学奖。

之后,1968年以《安土往还记》获艺术选奖新人奖,1972年以《背教者》获每日艺术奖。

1995年以《西行花传》获谷崎润一郎奖。

他的作品还有《嵯峨野明月记》、《春的戴冠》等。

新しい言葉あこがれ(憧憬,向往)•担任の先生にあこがれて教師になろうと決めた。

已经决定由我所向往的老师来任课。

•上級生にひそかにあこがれているが、口に出せない。

偷偷地向往做高年级生,却说不出口。

•田園生活にあこがれて郊外に家を建てた。

向往田园生活,在郊外盖了房子。

•伝統文化にあこがれ来日した。

憧憬传统文化来日本。

浮かぶ(浮现,露出)•カバ(河馬)が首を出して水に浮かんでいる。

河马将头浮出水面。

•死んだ魚が白い腹を見せて川に浮かんでいる。

见到死鱼的白肚皮浮现在河面上。

•緑の葉の中に赤い果実が点々と浮かんでいる。

绿叶中露出点点红色的果实。

•笑うと口元にえくぼが浮かぶ。

一笑嘴角就显出酒窝。

妻の目には涙がいっぱい浮かんでいた。

妻子的眼睛里全是泪水。

•突然、頭にいいアイデアが浮かんだ。

突然,脑子里想出一个好主意。

•知らせを聞いて喜ぶ母の顔が目に浮かぶ。

听到消息,眼前浮现出母亲喜悦的脸。

•故郷の風景が懐かしく目に浮かぶ。

眼前浮现出怀念的故乡风景。

帯びる(带着)•兵士が腰に剣を帯びている。

综合日语 第5课

综合日语 第5课
STEP1
(4) 片山奈緒美さんはなぜハンサム.ウーマンと 呼ばれているのだろうか。
「ハンサム」は一般的には格好いい男性を表す 言葉だ。片山さんは女性だが、外見は男性のように 「がっちりして、たくましい」。そして小麦色に日焼け した肌に、白い歯が目立つ、さわやかな人物である。
また、英語のhandsomeには「見事な」という意 味もある。片山さんはライフセービングに自分なりの 意義を見いだし、それを貫いている見事な女性であ るから「ハンサム」という言葉がよく当てはまる。
(4) 中沢さんが決心を貫くことができたのはなぜか。
近くに住むおじが、それぞれが考えている問題点や心配、そ の対策などを紙に書いて整理し、いろいろなアイデアを出して、 親を説得してくれたから。
(5)中沢さんは、故郷で農業を継ぐ前に、何をすることに しましたか。分かり易く整理して、説明しなさい。
① いまからネットですること: 少量、多種の新鮮な野菜を宅配便で提供する業者から何回か
で会話をしよう。
-A-
◆役割:大学三年生
◆状況:卒業後、ふるさとから遠く離れた地域で就職をし
たい。
-B-
◆役割:親
◆状況:息子(娘)からの就職に関する相談に反対する。
手順:
(1)話の切り出し方を考える。
(2)相手が反対する理由を想像し、説得の材料を考える。
(3)話の組み立てを考える。
(4)反論するときの言い方などを考える。
→ S 次第だ
STEP2
(_2)_“表_至示_于以_…其_…中”_一、_件“事_谈例_到为_…话_…题”_进。_行阐_述_,_
・ 母 に至っては「家の畑を耕させるために息子を大学 にやったんじゃない」と毎日のように泣きます。

综合日语第五册课文翻译

综合日语第五册课文翻译

《日语》第五册课文翻译第一课失明的高僧公元8世纪中叶。

首都奈良,这里每天热闹非凡。

东大寺这座大寺院修建的大佛终于完工。

离庆祝大佛竣工的仪式——大佛开光的日子越来越近了。

但是,庆典将至,圣武天皇正期待着一个人的到来。

“但愿他能赶上这次庆典!”这个人,圣武天皇几年前就一直翘首期盼他的到来。

但是,不知什么原因,派去迎接她的是这几年来都杳无音讯。

“他到底会不会来?能来的话,一定要赶上这个盛大的日子啊!”圣武天皇心里总惦记着这件事。

到底是谁让天皇等得如此心焦呢?故事还得从十年前说起。

那时候,中国有很多僧人东渡日本。

同样,日本每年也有一些留学僧飘洋过海到中国去。

“我希望你们能从中国带回一位高僧。

”有一年,圣武天皇委以两名留学僧这样的重托。

因为当时的日本还没有一个够资格为众僧授戒的高僧,天皇希望能从中国请到一位这样的人。

所谓戒,就是在佛教中僧人必须遵守的戒律,修行的僧人,有一些事情是禁止做的。

如果不严格遵守戒律,就不能成为一名合格的僧人。

能够遵守这些戒律的僧人才可以受戒。

佛教在日本很盛行。

有很多僧人已经具备受戒的条件,但是有资格给他们授戒的高僧却一个也没有。

来到中国的两位日本僧人,听说唐朝的扬州有一位名叫鉴真的高僧。

要是能请到这位高僧就好了,带着这样的想法,他们跋山涉水、不顾路途遥远前去拜访鉴真,言辞恳切地请求鉴真去日本。

鉴真从孩提时就诚心信佛,18岁时,已经成为一名优秀的僧人。

他看到这两位僧人不远万里,专程从隔海相望的日本前来邀请自己,被这份热诚深深打动,于是,决定东渡日本,前往那个遥远而陌生的国度。

当时鉴真已经50多岁。

因为他要去日本,所以几个弟子也要陪同前往。

他们马上动手做准备,第二年便扬帆起航,东渡日本。

但是,这次航行并非一帆风顺。

他们的船好不容易扬帆起航,不料途中遇上了狂风巨浪,幸好获救,才得以死里逃生!可刚一回到岸上,他们马上又开始张罗船只,为下一次出航做准备。

很快,一切准备就绪,他们再次出航,不料这次却又遭遇海盗打劫,被掳去很多重要物品,无奈之下只好无功而返。

大学日语专业教材《新编日语》与《综合日语》比较分析

大学日语专业教材《新编日语》与《综合日语》比较分析

大学日语专业教材《新编日语》与《综合日语》比较分析作者:刘文佳来源:《高教学刊》2016年第17期(廊坊师范学院,河北廊坊 065000)摘要:大学日语专业精读课作为基础课中的重要课程,其教材的选择十分重要。

一般来说,一、二年级即低年级的教材是配套使用的。

文章就国内通常使用的两种教材——《新编日语》《综合日语》从教材的结构、语音、词汇、语法、会话、练习以及文化等方面加以分析,以期对日语专业教材的选择和使用提供一定的参考。

关键词:日语专业;精读课;教材分析中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:2096-000X(2016)17-0103-03Abstract: The intensive reading course for college Japanese majors is one of the most important basic courses, so the selection of the reading materials for this course becomes very important. Generally, the teaching materials for junior students, namely the first-year and second-year students, are in a series. In order to supply some references for the compiling of future teaching materials, this paper examines two teaching materials which are widely used in China-New Japanese, Comprehensive Japanese, and then analyzes the function of construction, accent,vocabulary, grammar, conversation, exercises and culture.Keywords: Japanese majors; intensive reading Japanese; analysis of teaching materials前言目前,中国各大学日语专业使用的基础日语课程(或称日语精读)的教材中,上海外国语大学出版社的《新编日语》和北京大学出版社的《综合日语》是使用比较广泛的两种,而且二者都经过了实践的检验并重新进行了修订。

日语综合教程第五册单词

日语综合教程第五册单词

さっぱり = 利落、整洁 ;清淡;爽快;一点也不
捗捗しい=はかばかしい 进展顺利 称心如意的
祟る=たたる 降灾 、产生恶果
堤防=ていぼう 堤坝
沈殿地=ちんでんち 沉淀池
濾過池=ろかち 过滤池
明言=めんげん 明确说出
脆い=もろい 脆; 脆弱
監獄=かんごく 监狱
帰す=かえす 叫回去;打发回去
漏らす=もらす 遗漏、泄露
狂人=きょうじん 疯子
発作=ほっさ 发作
伝わる=つたわる 继承
限りない=かぎりない 无限、无止境
強烈=きょうれつ 强烈
素肌=すはだ 素颜、露出的皮肤
火傷=やけど 烧伤
目くるめく=めくるめく 目眩
壮大=そうだい 宏大 、雄大
ウェトナム= 越南 Vietnam
舳先=へさき 船头
冒険者=ぼうけんしゃ 冒险者
白む=しらむ 变白、发亮
大群=たいぐん 大群
サーベル= 西洋剑 sabel
引き抜く=ひきぬく 拔出;选拔;彻底
あくまでも = 彻底、到底
追い返す=おいかえす 赶回去;
宿屋=やどや 旅店
押し止める=おしとめる 制止、阻止
振り絞る=ふりしぼる 竭尽全力
煮え繰り返る=にえくりかえる 翻滚、沸腾;非常气愤
真心=まごころ 真心
男泣き=おとこなき 男人的哭、嚎啕大哭
拝む=おがむ 合掌拜 、恳求、 瞻仰
惨め=みじめ 惨痛
野火=のび 野火
寄付=きふ 赠送、捐献
利害=りがい 利害
年ごと=としごと 每年
広まる=ひろまる 扩展、传播、蔓延
予期=よき 预期

综合日语第5册第6课翻译

综合日语第5册第6课翻译

为什么没有车轮动物杜克大学位于一个叫做达勒姆的小城里。

那是北卡罗来纳州的有着广阔烟地的一个平静边远的地方。

建筑物只是在森林中星星点点的分布着,相互之间距离很远,甚至连步行都无法到达。

购物送孩子去学校这一类事情如果没有车是无论如何也不能生活下去的世界。

日本对汽车的依赖度虽然没到美国的那个程度,但是从使用汽车程度这一点来说已经很接近了。

每天早上开着车去车站,然后再乘坐电车匆匆忙忙地赶到工作地。

如果没有汽车,现代人的生活是无法进行下去的吧。

但是,看一下四周会发现根本就没有开着车来行驶的动物。

在陆地上的动物无论是两只腿、四条腿还是六条腿的,都是用突出的腿前后摆动来前进的。

即使抬头看一下天空,虽然有螺旋桨式飞机但是却没有带有螺旋桨式的鸟和昆虫。

即使是在海中也还是没有像外轮船一样配有转动驱动装置的鱼。

生物界没有车轮。

对身边的日常生活用具仔细的调查,那些原理净是生物在很早以前就发明的东西,只有车轮是例外的,是人类自己的伟大发明。

这是学生时代学习到的,居然到现在都还记得(从那之后已经过了20年了)。

但是,那之后慢慢了解到了自然界中也有车轮动物。

在显微镜下很难用肉眼看到的细菌是靠转动长着毛的车轮来游泳的。

尽管如此,为什么我们能用肉眼看到的动物却不使用车轮呢?对于不使用方便的东西应该也有相应的理由吧。

我的朋友迈克•拉巴贝拉从体型大小这一点对这个问题进行了讨论。

现在来介绍一下吧。

首先来考虑在陆地上行走的动物吧。

虽然毫无疑义汽车是方便的,但是因为要使用汽油,就暂且不论。

最能体会到车轮的好处的还是自行车吧。

同样都是用自己的脚,却能这么快这么轻松的行驶。

上学前,就对一小时十日元的租赁自行车感兴趣。

事实上,自行车是人类使用的陆地上移动工具中最为节省能源的。

汽车也不能达到这一点。

一般情况来看,要说到为什么车轮会如此的受到欢迎,那是因为能源效率利用率很高。

前后摆动脚这样的行走方法中,停下向前摆动的脚,相反地向后摆动时,摆动的方向就不得不改变了。

大专综合日语第五册第一课ppt内付课后答案

大专综合日语第五册第一课ppt内付课后答案

読むまえに 本 文 単 語 言葉と表現 練習問題 休憩タイム 能力試験
大连理工大学出版社
単語
学び方(まなびかた)④
[名]
綱わたり(つなわたり)③ [名·サ变]
猛獣つかい(もうじゅうつかい)⑤
[名]
マンドリン◎
[名]
搔き鳴らす(かきならす)◎ [他五]
飲み込み(のみこみ)◎ [名]
少なくとも(すくなくとも)②③
[副]
决心;精神准备 乘车(骑马)各处走,兜风 数得着,值得一提 遇到 耐性,毅力 首要,重要
至少,最低,最小限度
読むまえに 本 文 単 語 言葉と表現 練習問題 休憩タイム 能力試験
大连理工大学出版社
単語
心がける(こころがける)⑤ [他一]
読むまえに 本 文 単 語 言葉と表現 練習問題 休憩タイム 能力試験
大连理工大学出版社
翻訳
外语学习也是同样的,够格的人只要做到够格的练习,一定会 有相应的效果出现。但是,究竟要练习到什么程度,测量的标准是 很难找到的。比如说,自行车只要不倒下能够前进就是好的;游 泳,如果不能在水里浮起来自由活动就不能说学会。但是,外语学 习无法建立一个如此明确的标准,拿游泳作例子,还没有达到身体 浮起来的程度,就放弃学习的人似乎很多。换言之,还没有学习到 能够区分难易的程度就失去了学习的欲望。然后,就被学校的课硬 拖着敷衍了事,这样即使是很多年过去了,也没有得到提高,这是 理所当然的。
译文
読むまえに 本 文 単 語 言葉と表現 練習問題 休憩タイム 能力試験
大连理工大学出版社
本文
外国語の勉強もそれと同じで、一人前の人が一人前の練習をす
れば、きっとそれだけの效果が現れるものなのです。ところが、

《综合日语》教案

《综合日语》教案

一、教案基本信息教案名称:《综合日语》教案课时安排:共计32 课时教学目标:通过本课程的学习,使学生掌握基本的日语语法、词汇、句型及日常会话,提高学生的日语听、说、读、写能力。

教学内容:第一单元至第五单元,包括自我介绍、数字、颜色、家庭成员、职业、饮食、天气、问路等日常话题。

教学方法:采用情景教学法、互动教学法、分组合作学习法等。

二、教学重点与难点教学重点:1. 基本的日语语法、词汇、句型。

2. 日常会话的交流技巧。

3. 听、说、读、写能力的培养。

教学难点:1. 日语语法的理解和运用。

2. 词汇的记忆和运用。

3. 日常会话的流畅表达。

三、教学准备1. 教材:《综合日语》第一册。

2. 教学辅助材料:PPT、图片、实物、卡片等。

3. 教学设备:投影仪、电脑、音响等。

四、教学过程1. 课堂导入(5分钟):通过播放日语歌曲或短片,激发学生的学习兴趣,导入新课。

2. 新课内容展示(15分钟):教师利用PPT、图片、实物等展示新课内容,讲解新词汇、语法和句型。

3. 课堂互动(10分钟):学生分组进行角色扮演、情景模拟等互动活动,巩固所学内容。

4. 练习与巩固(10分钟):学生完成课后练习题,教师及时解答疑问,帮助学生巩固所学知识。

5. 总结与作业布置(5分钟):教师对本节课内容进行总结,布置作业,提醒学生课后复习。

五、课后作业1. 复习课堂所学内容,巩固新词汇、语法和句型。

2. 完成课后练习题,提高听、说、读、写能力。

3. 观看日语动画片或听日语歌曲,提高日语语感。

4. 准备下一节课的课堂互动活动。

六、教学评价1. 平时成绩:学生课堂参与度、课堂表现、作业完成情况等,占总成绩的30%。

2. 期中考试:测试学生的日语语法、词汇、句型及日常会话能力,占总成绩的30%。

3. 期末考试:测试学生的日语听、说、读、写综合能力,占总成绩的40%。

七、教学反思教师在每节课结束后,对教学效果进行反思,分析学生的学习情况,针对性地调整教学方法和策略。

综合日语5册第11课翻译

综合日语5册第11课翻译

从岛上所见说起在北海道的天卖岛,我曾经有过乘着带有小型发动机的小船在小岛四周的大海上巡游。

我在小岛上的马道上散步了一圈回到民营的时候,正好碰到民营的主人带着四岁和一岁半的孙子搬出小船,他邀我也一同去乘船,虽说是爷爷,但也只是50岁左右那样年轻,他每天都会被孙子们缠着乘小船出海,在妻子和媳妇准备晚餐的繁忙时间,他承担了照顾孩子的任务。

在大海风平浪静的时候就到海上照顾孩子。

小船沿着海岸行驶,因为是小船,只有在观光船不能靠近的沿岛的浅滩中随波行走着。

数百只黑尾鸥飞起,在岩礁之间排成一列的海鱼鹰贴近海面飞翔,孩子们将手伸入乘着小船出海的海水中,并吱吱嘎嘎的喧闹着。

因为孩子们身体靠着同一边的船舷上,小船一下子倾斜着,我内心捏了把汗,如果掉入海中就麻烦了,而且我自己也很害怕,要是小船翻了的话,就会被翻卷的波浪甩到岩石上,想到这儿我抓住两个孩子的背,但是孩子们却一点也没有静下来,我真是累坏了。

但是,孩子们真的很有活力,就连天快变黑要回去的时候,还央求再多乘会儿船,他们是大海的孩子啊,这些孩子就是这样全身心的去体会大海的吧,由祖父带着去散步,总有一天他们一定会将天卖鸟四周的大海的每个角落都了解的一清二楚。

在环岛的过程中,那个四岁的孩子说那边的水很好喝,我们将小船停在海蚀岩下面,去喝洞穴里涌出来的水,小孩将附近的草叶摘下来巧妙的卷起来,去滔起据说是很久以前土著人住过的洞底而涌出的水,然后立马喝掉。

我也学着他的样子喝了一口,果然是很好喝的水,这样的水所在之处,这种喝法,都是这个四岁的小孩子从祖父那里学到的。

这些孩子将大海,尤其是天卖岛的大海肉体化了。

在大海这样的自然中,和父亲一样,和祖父一样,和曾祖父一样的东西铭刻在身体里。

将大海肉体化这一点,我连这个四岁甚至是这个一岁半的小孩都不如。

我出生成长在雪国,对于雪这个自然的话是十分肉体化的了,但是对于大海就具有洗海水浴、在海边散步这样的体验而已。

大海在我身边之外,虽然我喜欢大海,但是我还没有将它变为身体内部的东西。

综合日语5 第七课

综合日语5 第七课
5. 年によって少し違うが、( だいたい )、二月の四日ごろである。
6. 親しい友だちを売るなんて、( あまりにも )ひどい仕打ちだ。
7. 卵というものは、( もともと )立つような形のものである
8. 表面はざらざらしている。( つまり )、小さいでこぼこがある。
五、
1. なんとも~しようがない
公転(こうてん) 一点(いってん) 中身(なかみ)
二、
1. 世界的なわだい(話題)に( 上っ )たことがあります。
2.アメリカでもひょうばん(評判)に( なっ )ている。
3. 両方の力もともにかたち(形)が( 変わっ )てくる。
4. ず(図)に( 示す )ように、重心の移動がある。
物体容易倒下或不容易倒下究竟是一个什么性质的问题?有的物体外面加上一个力,它就立刻倒下了,但有的物体却怎么也不会倒下。
外面加上一个力,从重心引申出的垂直线作用于支点的向上的力都开始变化了,这样两个方面的力,如果作用于物体返回原来位置的方向,则物体不会倒下而回到原来的位置上。倾斜的角度逐渐增大,超过某个限度,则两个方面的力都向倒下的方向作用。图1中,G为中心,a为站立时的情况;b为用手指使之稍微倾斜的情况,这时如果放手就会返回原来位置;c则是一旦放手就倒下的情况。
我们了解了以上的道理后再来看鸡蛋的情况。
第一、所谓立春这一天鸡蛋能够站起来,无论怎么想都觉得奇怪。立春是中国旧时的历法中的节气,一年分24个节气,其中第一个节气就是立春,每年稍有一些差异,但大体上是在2月4日左右。如果只有立春这一天鸡蛋才会站立起来,也就是意味着地球绕太阳公转,转到轨道的某一点上时,鸡蛋就能够站立起来了。难道鸡蛋能够知道这样一个特殊地位置吗?
四、2
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第5課東京回顧写真展小池真理子
解説;小説の読解には、「小説の構成」「小説の構成要素」を念頭において読む必要がある。

〈小説の構成〉発端〈小説の構成要素〉社会背景(時代・場所)
展開登場人物(主人公等)
山場事件(出来事)
結末
近代小説の特徴は、主人公の心理描写を通して作者の心情・考えを吐露するというところにあるので、〈構成〉においては、「山場」と「結末」の段落に、小説
のテーマにかかわる事柄・内容が述べられていることが多い。

また、〈構成要素〉
においては、主人公が事件(出来事)に遭遇して、どう思い、何を考えたかとい
う心情を把握することが重要である。

さて、教科書の本文で注意しなければならないのは、「結末」の段落の秋葉正巳からの手紙は、1978年に書かれたものであるという点である。

主人公の「私」は、
その人(秋葉)に会いたいと思って、梅雨が明けて間もない猛暑の日に、郊外に
向かって電車に乗っている。

その今現在からは、十数年ほど前に書かれた秋葉か
らの手紙を「私」は回想しているのである。

段落構成と要旨;
第一段落(P117,L1~21)〈発端〉いま、ある人に会いに行く私私はいま、都心とは反対方向に向かう電車に乗っている。

これから会いに行こうとしている人物が、何故、これほど私をとらえてやまないのか、わからない。

わたしはただ、その人に会いたいと思っているだけだった。

第二段落(P117,L22~P121,L31)〈展開〉一ヶ月ほど前の出来事
展開①(P117,L22~P118,L32)デパートでの買い物
一ヶ月ほど前に、夫が世話になった医師に贈る品物を買うために、デパートに行き、その後駅前にある大型書店へ向かった。

展開②(P118,L33~P120,L22)書店での出来事
書店めぐりは、私のささやかな、欠かすことのできない楽しみのひとつであった。

その駅前の書店で、私は、何故かわからないまま写真展の割引入場券を
手にするが、そのことが、あの記憶を生々しく甦らせる原因になった。

展開③(P120,L23~P121,L31)東京回顧写真展での体験
写真展は、ビルの最上階にあるギャラリーで開かれていたが、さしたる説明がなかったせいか、時代を物語る風景が、私のような年代の者にとってはあり
ふれたものばかりだったせいか、過ぎ去った時代への感傷めいたものはさほど
味わうことはできなかった。

第三段落(P121,L32~P122,L33)〈山場〉ガーデンパーティーの回想「一九七八年秋。

東京郊外の家。

新築記念のガーデンパーティー」と説明された写真のまえで、私の頭は、写真の内容を読み取る前にそのすべてを把握し
ていた。

その家は、私の愛した人を象徴してやまない家だった。

あの日、私もこの家のどこかにいて、これと同じ風景を見ているはずだったと思うと、ふいに床がゆるやかに波打って、立っていられなくなるような錯覚
にとらわれた。

第四段落(P122,L34~P124,おわり)〈結末〉秋葉正巳からのかつての手紙「僕の中に巣くう阿佐緒の面影は、あの日以来、ますます大きくなってしまったような気がしています。

…それにしても、あなたにしかこんな打ち明け話
はできない。

…あなたにはあのころから、あなた自身の世界があった。

少年に
とって、そんな少女は不可解で怖いものなのです。

でも、あれほど不可解だっ
たあなたに、僕はまっさきに自分を打ち明けることになったんですからね。


こに、どんな心理のからくりが働いたものやら、考えてみれば不思議です。


全文の要旨;私はいま、都心とは反対に向かう電車に乗って、或る人物に会いに行こうとしているが、その人物が、何故、これほど私をとらえてやまないのか、わか
らない。

事の起こりは「東京回顧写真展」で「新築記年のガーデンパーティー」
と題する写真を見たからで、そこには、袴田亮介・阿佐緒夫妻や秋葉正巳らが
写っていた。

大意;各段落の要旨を順につなげること。

相关文档
最新文档