夜莺颂
夜莺颂济慈赏析
夜莺颂济慈赏析《夜莺颂》是英国诗人约翰·济慈的诗作。
全诗共八节。
开始写诗人自己听莺歌而置身瑰丽的幻想境界。
继而写纵饮美酒,诗兴大发,凭诗意遐想,随夜莺飘然而去,深夜醉卧花丛,缕缕芳香袭面而来,诗人陶然自乐,心旷神怡,愿就此离别人世。
人都有一死,而夜莺的歌却永世不灭。
想到此,梦幻结束,重返现实。
在济慈看来,他生活于其中的社会是庸俗、虚伪和污浊肮脏的,而永恒的大自然则绮丽秀美、清新可爱。
因而对丑的鞭挞和对美的追求构成了他抒情诗的基调。
评论家认为诗人以夜莺的歌声象征大自然中永恒的欢乐,并与现实世界中人生短暂、好景不长相对照。
诗人把主观感情渗透在具体的画面中,以情写景,以景传情,意境独特新奇,不落俗套。
通篇由奇妙的想象引领,写来自然、流畅。
另外此诗也是浪漫主义抒情诗歌中的力作。
济慈在《夜莺颂》中通过奇妙的想象,将读者带入一个瑰丽的幻想境界。
诗中,夜莺的歌声成为了连接诗人与大自然之间的纽带,让诗人暂时忘却现实的烦恼,沉浸在美好的自然景观中。
济慈通过夜莺的歌声,表达了对大自然美景的热爱和对人生苦短的感慨。
诗中描绘的自然景象如山毛榉的葱绿和阴影、夏夜的温柔月光等,都充满了诗意和美感,让人仿佛置身于一个理想的乐园之中。
《夜莺颂》的创作背景,1818年年底,23岁的济慈结识了他的邻居芬妮·布朗妮小姐。
他们恋爱的最初半年,济慈生活在幸福之中。
他像一个健康人那样,常常同芬妮远远地散着步,度过愉快的时光。
这半年也成了诗人创作最旺盛的时期。
这首《夜莺颂》是翌年春天的一个早晨,诗人坐在布朗妮家中花园的梅树下,听到夜莺的啼声后,不禁心旷神怡,诗兴勃发,不到三个小时,一气呵成。
济慈患有肺病,这给他的爱情生活笼罩上一层忧郁的阴影。
他曾写道:“在我的散步中,我有两件极喜欢思索的事,你(指芬妮)的可爱与我的死的时间。
”因此,他的诗中常常流露出哀伤、悲凉的情绪。
梦幻的心灵之歌--《夜莺颂》赏析
2梦幻的心灵之歌——《夜莺颂》赏析周倩兰州大学文学院《夜莺颂》写于1819年的5月,一个春末夏初、阳光明媚的早晨,彼时的济慈,深受贫寒窘迫生活的困扰,经历与至亲生离死别的悲痛,自身也因罹患绝症遭受死亡的威胁,虽然正值风华正茂的年纪,正当沉浸于爱河的甜蜜岁月,他美好的生命却正如烂漫春光一般脆弱而易逝。
此时他憩于树下,听到了夜莺的鸣音,婉转而空灵的歌声,带领他超越了凡世,脱胎于病躯,摒弃俗尘的烦扰,游离于世外,开始一段从现实到梦幻,最终又从梦幻回归到现实的心灵之旅。
第一节开头,济慈写到“我的心疼痛”,似饮毒鸩,似吞鸦片,“开始沉向冥府的忘川”。
他似在寻求一种解脱,哪怕是借助使人死亡的hemlock,令人麻醉的opiate,还是让人忘却一切的Lethe,即便这些最终导致的结果,只能是趋向空无一物的虚无。
诗歌开篇,诗人就抛出了他所思索之问,即死亡与永恒之间的对立,或许只有死亡方能造就永恒。
夜莺的欢乐让“我过度欣喜”,极致的美好与极乐相伴,而极乐所导向的,是生的尽头,抑或是生的重生?诗人沉向欢乐与遗忘的深渊,以一个干净的灵魂的姿态,去聆听“Dryad林中仙女”夜莺对夏天,对未来,对一切美好的歌唱。
“啊,但愿有一口美酒,一口曾在地窖冷藏多年的美酒!人一尝就会想到花神,想到葱绿的酒乡,想起舞蹈、恋歌和丰收季节的狂欢。
”从喉头的烈酒带来的味觉上的刺激所产生的快感,经由天马行空的想象与通感的艺术,联系到嗅觉所感知到的似酒香般醇厚的花香,联系到视觉所感知到的绚丽的舞蹈,联系到听觉所感知到的醉人的恋歌,联系到全身心所投入的五月热烈的阳光下,丰收季节的狂欢,流畅而从容地从一个画面跳跃到另一个画面,由一种感觉触及到另一种感觉,就像美酒经唇舌入口,酒精分子在味蕾上舞蹈,再经喉灌入肚腹,快感渐渐曼延至通体四肢,读者跟随着诗人的想象,慢慢融入到诗人用语言架构起的美妙境界,感受到自然的包容与美好。
诗人在短暂地告别尘世,沉入遗忘的深渊之时,渴望着美酒带来的麻醉与愉悦,这是一种对酒神精神的向往与崇拜,发源于古希腊的酒神精神,以酒神狄奥尼索斯为象征,与狂热、过度和不稳定相联系,在古希腊悲剧中被推到极致,诗人渴求着情绪的发泄,抛弃世俗的束缚,回归到原始状态,在个体的消失以及与世界的合一的绝望痛苦中获得生的极大快意。
浅析济慈《夜莺颂》
浅析济慈《夜莺颂》摘要:济慈的名作《夜莺颂》,旨在揭示济慈着力刻画的贯穿整篇诗歌的复杂心情——痛并快乐着。
这种挥之不去的矛盾心情正是诗人人生的真实写照。
济慈在表达这首诗歌的主题时采用了对比、象征等多种的表现手法,文章拟在此分析这首名作的主题及其表现手法。
关键词:《夜莺颂》;对比;象征约翰·济慈是英国19世纪初杰出的浪漫主义诗人,其诗歌想象的丰富、语言的精确与华美完全可以与莎士比亚媲美。
19世纪下半叶,英国声望颇高的批评家马修·阿诺德认为,济慈的颂歌“珠圆玉润”。
济慈的墓碑上写着:“此地躺着一个人,他的名字是用水写成的。
”但是闻一多却认为:“忠烈的亡魂啊!/你的名字没写在水上,/但铸在圣朝底宝鼎上了!”英国维多利亚时期的诗人但丁.力ⅱ百列·罗塞蒂说:“我们的济慈的歌声就是我们英国的夜莺歌。
”济慈的《夜莺颂》是其颂歌中最美的诗篇之一,难怪徐志摩说:“诗中有济慈的《夜莺歌》,如禽中有夜莺一样的神奇。
”《夜莺颂》一开篇,诗人就饱蘸深情地写道:“我的心在痛,困顿和麻木/刺进了感官,有如饮过毒鸠,/又像是刚刚把鸦片吞服,/于是向着列斯忘川下沉/并不是我嫉妒你的好运,/而是你的快乐使我太欢欣——,因为在林间嘹亮的天地里,/你呵,轻翅的仙灵,/你躲进山毛榉的葱绿和阴影,/放开歌喉,歌唱着夏季。
”诗人听着夜莺的嘹亮而美妙的歌唱,心被这快乐的歌声感染着。
这种快活太尖锐了,诗人甚至感到心儿在痛,感到自己像是被麻痹了一样。
他向往那林阴繁茂的夜莺欢唱的世界,但是残酷的现实使他又不能够完全投入和享受这种快乐,诗人的心被现实世界的“不尽如人意的因素”打击着。
于是诗人想到了以酒解千愁。
唉,要是有口陈年的佳酿该有多好!“那冷藏/在地下多年的清醇饮料,/一尝就令人想起绿色之邦,/想起花神,恋歌,阳光和舞蹈!”诗人渴望饮下这美妙的醇香美酒,让自己从困顿、疲乏和痛苦的身体游离了出来,与夜莺共入深林,“远远地、远远隐没,让我忘掉/你在树叶问从不知道的一切”。
《夜莺颂》读后感
《夜莺颂》读后感《夜莺颂》是奥尔罕·帕慕克以小说形式创作的铁幕时代传奇。
小说讲述了阿西姆和琳达的爱情故事。
阿西姆和琳达生活在一个封闭的社区里,在这个社区里,人们无法保护自己免受饥饿、贫穷和来自外界的迫害。
阿西姆有着梦想和追求,他发现自己不属于这个小社区,希望能够逃离这个生活的破碎圈,去探索一个更自由、更有人情味的世界。
而琳达作为一个年轻、迷人的女性,也渴望逃离这个社区,去发现真正的自我。
我的阅读体验是相当愉悦的。
小说中描写了人们对自由和幸福的追求,以及权力、金钱和物质生活所带来的欺压和压迫。
整个故事以一种充满激情和渴望的方式讲述。
作为一个人类的故事,《夜莺颂》描绘了人性的复杂性,让读者能够感同身受。
这本书教给读者很多关于生命和自由的道理。
首先,它向我们传达了自由和幸福的重要性,告诉我们遵从内心的声音,大胆去追求自己的梦想。
其次,它强调了对人权的重视,希望人们能够承认并实践这些普世价值观。
最后,它提醒人们反抗那些试图剥夺你自由的大派。
读完《夜莺颂》后,我觉得自己在人性认识的层面上又向前迈进了一步。
夜莺颂中人物的经历与我非常相似,我也经常思考自由和幸福的本质,扪心自问是否过着真正属于自己的人生。
因此,我从小说中学到了很多启示和思考。
通过阅读而得到的每一个想法都是独一无二的。
因此,我相信,对于每一个读者,《夜莺颂》都会带来一些不同的体验和认识。
人类思想的多元性和知识的多样性都可以从这部小说中找到。
我认为这本书之所以这么有价值,是因为它启发了我们反思自己的生活,去探索自己的内心,从中寻找真正属于自己的意义和价值。
不难看出,小说是一个重要的教育工具,能够激励人们的思想和文化背景。
总之,我认为这本书堪称经典。
在它描述的世界里,人类思想的自由、人权的平等和社会公正的重要性被极大地提高了。
尽管它描述的是一个反乌托邦的世界,从中也能看到作者对现实中不平等和不公正现状的强烈反抗。
人们在探索和认识世界过程中可能会遇到形形色色的困难和挑战,但却不应当放弃追求真正的自由和幸福。
夜莺颂的主要内容
夜莺颂的主要内容1.引言1.1 概述夜莺颂是一篇描写夜莺与其歌声的文学作品,被认为是古希腊哲学家亚里士多德的一部分作品。
这篇长篇散文中通过对夜莺的赞美和对其歌声的描写,展示了对自然界的热爱和赞美之情。
夜莺颂所表达的主题主要包括自然、音乐和诗歌。
文章中,夜莺的歌声被形容为美妙动听,是一种纯粹且美好的艺术形式。
夜莺颂的形式和内容都带有浓厚的抒情色彩,使读者领略到了亚里士多德对自然美的独特理解和欣赏。
通过欣赏夜莺的歌声,读者也能够感受到作者对于美的态度和对生命的敬畏。
1.2文章结构1.2 文章结构本文将按照以下顺序来介绍夜莺颂的主要内容:1. 夜莺颂的背景:在探讨夜莺颂的主要内容之前,我们将先介绍夜莺颂的背景和创作背景。
这部诗歌作品是由古希腊的诗人济慈(John Keats)所创作的,出版于1819年。
在此部诗歌中,济慈通过描绘夜莺的歌声来探讨人类存在与艺术之间的联系,并表达了对生命的短暂和美的追求。
2. 夜莺颂的主要内容:接下来,我们将详细介绍夜莺颂的主要内容。
夜莺颂由八个辞章(odes)组成,每个辞章都探讨了不同的主题和意象。
我们将依次介绍每个辞章的主题和相关的诗句,以帮助读者更好地理解济慈的思想和表达方式。
- 辞章一:济慈在第一辞章中倾诉了他对夜莺的倾慕之情,并提出了关于夜莺与人类的联系和启示的思考。
- 辞章二:第二辞章中,济慈将夜莺的歌声与悲剧的境遇相对比,探讨了人类存在中的痛苦与悲伤。
- 辞章三:在第三辞章中,济慈将夜莺的歌声与诗歌的力量相连结,表达了他对诗歌创作的信仰和对艺术的崇敬。
- 辞章四:第四辞章中,济慈通过夜莺的歌声来探讨时间的流逝和人类生命的短暂,表达了对逝去时光的怀念和对生命的珍惜。
- 辞章五:在第五辞章中,济慈探索了夜莺歌声的不朽性,并将其视为对人类存在的一种解脱和拯救。
- 辞章六:第六辞章中,济慈将夜莺的歌声与爱情联系在一起,探讨了爱情的魅力和力量。
- 辞章七:在第七辞章中,济慈探究了夜莺歌声背后的神秘力量,表达了对宇宙的无限追求和对永恒的渴望。
夜莺颂中的典故
夜莺颂中的典故夜莺颂是英国诗人约翰·济慈(John Keats)的一首著名诗作,描写了一只夜莺的美妙歌声给人们带来的愉悦和宁静。
这首诗中融入了许多典故,使其更加富有文化内涵和深意。
首先,在夜莺颂中,济慈引用了希腊神话中的故事。
他提到了传说中的希腊神话英雄奥菲斯(Orpheus),奥菲斯以其美妙的音乐才华,能够感动神明、凡人、甚至是动物和植物。
济慈通过描写夜莺的歌声,将奥菲斯与夜莺的音乐才华相提并论,强调了夜莺歌声的绝妙之处。
其次,济慈在夜莺颂中提到了希腊神话中的阿多尼斯(Adonis)。
阿多尼斯是美丽的神话人物,被描述为爱神阿佛洛狄忒(Aphrodite)所钟情的年轻男子。
然而,阿多尼斯在打猎事故中不幸身亡,使阿佛洛狄忒悲痛欲绝。
济慈将夜莺与阿多尼斯的故事联系在一起,通过夜莺的歌声传达了对逝去之美的追忆和珍惜。
此外,夜莺颂中还涉及了希腊神话中的童话故事《金苹果》(Golden Apples),这个故事讲述了美神伊瑞斯(Eris)扔出的一颗金苹果引发的争夺战。
济慈将夜莺的歌声比喻为金苹果,象征着珍贵而令人向往的美好事物。
夜莺的歌声在夜晚中回荡,宛如获得了金苹果般的珍贵,引发了人们对美好事物的追求和渴望。
最后,济慈在夜莺颂中也引用了英国文学中的典故。
他将夜莺的歌声与英国古典诗人乔治·格登·拜伦(George Gordon Byron)的诗作《闪电之歌》(The Destruction of Sennacherib)相提并论。
《闪电之歌》描写了闪电对亚述国王桑那基立波(Sennacherib)的毁灭。
济慈通过将夜莺与拜伦的作品联系起来,强调了夜莺歌声的震撼和强大,使其成为一种能够激发人们内心深处情感和思考的力量。
通过引用这些典故,济慈在夜莺颂中赋予了夜莺的歌声更加深刻的意义和价值。
这些典故不仅丰富了诗歌的内涵,还将夜莺的美妙歌声与神话、童话和其他文学作品联系在一起,使其成为一种超越时空的艺术表达。
济慈的两首浪漫主义诗歌《夜莺颂》和《希腊古瓮颂》赏析
济慈的两首浪漫主义诗歌《夜莺颂》和《希腊古瓮颂》赏析
英国浪漫主义诗人、作家华兹华斯·米尔福特·维果洛的《夜莺颂》和《希腊
古瓮颂》,充满着浪漫气息,满载着情感丰沃的激情,分别赋于生活迷人的仪式感,以及抒发离别悲怆的精神色彩。
《夜莺颂》写出夜晚的自然风景,夏夜中的流动的繁华容颜、无穷无尽的绚烂
仙景,以及繁星在空中交相辉映,深夜对月映衬而不致苍白的场景,向晨曦里的踏青者宣告着持续的欢愉。
唯美的诗句营造出跳动灵魂的优雅意犹,愉悦的情绪溢满整首诗的动人之处,那恬淡的氛围让诗人在思绪飘荡中遥望天际,发掘夜晚深处藏起的身居景尔。
另一首诗歌《希腊古瓮颂》是维果洛发自内心的表达,描绘他离别希腊,离开
曾经数度间次踏上的西南岛,满腔思念之情从文字涌出,几许怅别之色,几许浪漫情怀融于宽广的地域中,厚重里表现出一个人内心深处对家乡述说的落寞,一颦一笑中言之有物,营造出深浅不一变化多端的感慨。
华兹华斯·米尔福特·维果洛的两首浪漫诗歌,用情绪漫滴的抒情力量惊艳文字,唤起深处的感受,表现出维果洛的清新想像力,暗示着这位美妙的诗人深情地述说人们对生活、家乡以及离别的深沉情思。
它们将唯美滋养着我们,让被日常繁琐所扰乱的心灵放松下来,享受浪漫诗歌带来的梦一般的惬意。
约翰济慈明诗《夜莺颂》欣赏
约翰济慈明诗《夜莺颂》欣赏[摘要]约翰济慈(John Keats)是十九世纪英国浪漫主义时期的杰出诗人。
他的名作《夜莺颂》(ode tonightingale)是作者创造力最旺盛年代的作品,同时又由于作者身患绝症,自觉不久于人世而创作的,因此诗歌里渗透着对青春的渴望和对死亡的恐惧心理。
[关健词]浪漫主义济慈夜莺颂在诗歌的第一节里,诗人主要描写夜莺的歌声给诗人带到了飘飘欲仙的忘我境界,在艰难的现实生活里,诗人感到无情命运对其压迫产生的饿痛楚:My heart aches,and a drowsy numbness painMv sense,as though of hemlock I had drunk诗人的心里痛苦,困顿麻木,就象吃了鸦片一样,但是痛苦带来的麻木又使诗人感到一丝慰藉:Or emptied some dull opiate to the drainsOne minute past,and Lethe-wards had sunk;列撕忘川是哈帝斯冥城里的一条让人忘记过去的河流。
作者通过引用这日引吭高歌,并且这种欢快的声音在某种程度上引起诗人的嫉妒:This not through envy of the happy lot,But being too happy in thine happiness在第一节诗里’作者先用现实生活带来的饿痛苦感受来引出夜莺快乐的情感,这种矛盾修饰辞法(paradox)大大加强了诗歌的戏剧效果,让人更感受到夜莺歌声的魅力,从而自然引出了夜莺歌声而产生的快乐意境。
在第二节里,诗人通过运用了通感修辞手法(synesthesia)把夜莺的歌声比作温酿可口的清醇的葡萄酒葡萄酒产生于法国南部的普鲁旺斯省(Provencal)这一带地区气候温暖湿润,阳光明媚,是一处宜人可爱的地方一樽珍藏在地窖多年的美酒就更加清醇可口了,在这里,诗人联想力得到了极大的发挥:听着夜莺的歌声就象喝下了清醇的美酒。
济慈代表作(双语)
济慈《夜莺颂》是1818年济慈23岁的作品。
该诗歌一共八节80余行,该诗歌具有强烈的浪漫主义特色,用美丽的比喻和一泻千里的流利语言表达了诗人心中强烈的思想感情和对自由世界的深深向往。
Ode to a Nightingale 夜莺颂- John Keats 中英双语对照My heart aches, and a drowsy numbness pains 我的心痛,困顿和麻木My sense, as though of hemlock I had drunk, 毒害了感官,犹如饮过毒鸩,Or emptied some dull opiate to the drains 又似刚把鸦片吞服,One minute past, and Lethe-wards had sunk 一分钟的时间,字句在忘川中沉没'Tis not through envy of thy happy lot, 并不是在嫉妒你的幸运,But being too happy in thine happiness,-- 是为着你的幸运而大感快乐,That thou, light-winged Dryad of the trees 你,林间轻翅的精灵,In some melodious plot 在山毛榉绿影下的情结中,Of beechen green, and shadows numberless,Singest of summer in full-throated ease. 放开了歌喉,歌唱夏季。
O, for a draught of vintage! that hath been 哎,一口酒!那冷藏Cool'd a long age in the deep-delved earth, 在地下多年的甘醇,Tasting of Flora and the country green, 味如花神、绿土、Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth! 舞蹈、恋歌和灼热的欢乐!O for a beaker full of the warm South, 哎,满满一杯南方的温暖,Full of the true, the blushful Hippocrene, 充满了鲜红的灵感之泉,With beaded bubbles winking at the brim, 杯沿闪动着珍珠的泡沫,And purple-stained mouth 和唇边退去的紫色;That I might drink, and leave the world unseen, 我要一饮以不见尘世,And with thee fade away into the forest dim 与你循入森林幽暗的深处Fade far away, dissolve, and quite forget 远远的离开,消失,彻底忘记What thou among the leaves hast never known, 林中的你从不知道的,The weariness, the fever, and the fret 疲惫、热病和急躁Here, where men sit and hear each other groan; 这里,人们坐下并听着彼此的呻吟;Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs, 瘫痪摇动了一会儿,悲伤了,最后的几丝白发,Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; 青春苍白,古怪的消瘦下去,后来死亡;Where but to think is to be full of sorrowAnd leaden-eyed despairs, 铅色的眼睛绝望着;..Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, 美人守不住明眸,Or new Love pine at them beyond to-morrow. 新的恋情过不完明天。
夜莺颂 作品赏析
济慈(1795 - 1821),英国浪漫派诗人。
生于伦敦。
父母早逝,由外祖母抚养。
曾学医,并考得内科医生执照,但很快放弃医学,专心从事文学创作。
1816年在亨特主编的《检察者》先后刊载十四行诗《孤寂》和《初读查普译荷马史诗》。
1817年出版第一部诗集,其中有《睡眠与诗》等佳篇。
1818年在照料患肺病的弟弟托姆期间写成取材薄伽丘《十日谈》的叙事诗《伊萨贝拉》。
同年5月发表《恩底弥翁》,长诗描写希腊神话中月亮女神与凡人恩底弥翁相爱的故事。
因他与亨特关系甚密,长诗受到反对亨特的三家杂志的攻击,但他自信死后“定能名居英国诗人之列”,遂开始写作以希腊神话中新、旧神争斗为题材的史诗《许佩里翁》。
1819年写成长诗《圣爱格尼斯之歌》,表达了对弟弟托姆去世的哀悼和对与女友芳妮·布劳恩关系的忧虑,同时写出《夜莺》、《心灵》、《哀感》、《希腊古瓮》、《梦》、《无情的美人》、《灿烂的星,愿我能似你永在》、《秋颂》等一系列优秀诗篇,并开始写作以蛇化美女的神话为题材的抒情诗《莱米亚》,与布朗合写剧本《奥托大帝》。
他的诗以?意和色彩表现感觉,对后来的诗人,包括唯美主义和意象派诗人产生过很大影响。
1818年,济慈23岁。
那年,诗人患上了肺痨,同时诗人还处于和范妮·布恩小姐的热恋中。
正如诗人自己说的,他常常想的两件事就是爱情的甜蜜和自己死去的时间。
在这样的情况下,诗人情绪激昂,心中充满着悲愤和对生命的渴望。
在一个深沉的夜晚,在浓密的树枝下,在鸟儿嘹亮的歌声中,诗人一口气写下了这首8节80多行的《夜莺颂》。
在《夜莺颂》中,诗人的着眼点不在夜莺本身,而是着力于抒写由莺啼诱发而出的想象与幻想的色彩,并从对立冲突中充分展示了诗人听到莺歌时的内在心境。
《夜莺颂》八节,每节十行。
开篇诗人即展开了两个意象的交叉,一是诗人的“心痛”,二是夜莺的“欢欣”。
病魔缠身的诗人听到夜莺充满生命活力的被剥夺,“心痛”得觉要沉入遗忘一切的河流,同时又为夜莺的“欢欣”所感染——那林泽仙子在绿荫中无羁无绊,自由欢快地生活,令诗人倾慕,生活是多么的珍贵和甜美啊!这种苦中之乐表露了诗人对生活的挚爱之深,对旺盛生命力的景仰。
济慈《夜莺颂》主要内容概要及赏析
济慈《夜莺颂》主要内容概要及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!济慈《夜莺颂》主要内容概要及赏析【导语】:《夜莺颂》外国文学作品简析英国诗人济慈(17951821)的抒情诗。
夜莺颂作品赏析
相关传说相传,夜莺会死在月圆的晚上。
在午夜零点时,夜莺会飞上最高的玫瑰枝,将玫瑰刺深深地刺进自己的胸膛,然后发出高亢的声音,大声歌唱,直到心中的血流尽,将花枝上的玫瑰染红。
诗的题目虽然是“夜莺颂”,但是,诗中基本上没有直接描写夜莺的词,诗人主要是想借助夜莺这个美丽的形象来抒发自己的感情。
诗人的心声诗人的心是困顿和麻木的,又在那样的浊世。
这时候诗人听到了夜莺的嘹亮歌唱,如同令人振奋的神灵的呼声。
诗人的心被这样的歌声感染着,诗人的心同样也为现实的污浊沉重打击着。
诗人向往那森林繁茂,树阴斑驳、夜莺欢唱的世界。
他渴望饮下美妙的醇香美酒,愿意在这样的世界里隐没,愿意舍弃自己困顿、疲乏和痛苦的身体,诗人更愿意离开这污浊的社会。
这是一个麻木的现实,人们没有思想,因为任何的思索都会带来灰色的记忆和忧伤的眼神。
诗人听着夜莺曼妙的歌声,不再感觉到自己身体的存在,早已魂离人间。
诗歌意境夜色温柔地向四方扩散,月亮悄悄地爬上枝头,但林中仍然幽暗昏沉;微风轻吹,带领着诗人通过暗绿色的长廊和幽微的曲径。
曲径通幽,诗人仿佛来到了更加美妙的世界,花朵错落有致地开放着,装点着香气弥漫的五月。
诗人并不知道这些花的名称,但诗人*着心灵的启发,*着夜莺的指引,感受着深沉而宁静的世界。
诗人沉醉在这样的世界里,渴望着生命的终结,盼着夜莺带着自己在这样的世界里常驻。
这样的歌声将永生,这样的歌声已经在过去,在富丽堂皇的宫殿,在农民的茅屋上唱了很多年。
这样的歌声仍将唱下去,流过草坪和田野,在污浊的人世唤醒沉睡的人们。
诗人深深陶醉在这如梦如幻的境界中,全然不知道自己是在睡着还是在醒着。
诗歌特色诗歌具有强烈的浪漫主义特色,用美丽的比喻和一泻千里的流利语言表达了诗人心中强烈的思想感情和对自由世界的深深向往。
从这首诗中,读者能很好体会到后人的评论:英国浪漫主义诗歌在济慈那里达到了完美。
[3]1818年,济慈23岁。
那年,诗人患上了肺痨,同时诗人还处于和范妮·布恩小姐的热恋中。
新批评主义解析《夜莺颂》
新批评主义解析《夜莺颂》
《夜莺颂》是李清照的诗歌作品,被称为“宋词史上著
名诗人中最具代表性的诗人”。
本诗描绘了一个微小而美好的景致:夜深时,一只表情丰富的夜莺,坐在一条竹竿上,发出欢快的歌声,令人忆起从前的春夜梦回,给年幼的灵魂带来温暖。
新批评主义解析《夜莺颂》,是从新批评主义角度来看
李清照作品的,新批评主义指的是以新史学为基础,通过分析文本本身或背景因素来探究文本所表达的思想和观点。
《夜莺颂》作为一首宋词,讲述的不仅仅是一种愉快的夜晚,更是对宋朝社会的思想状况的描绘。
新批评主义首先揭示了作者对人与自然的和谐关系的评价,作者给出的解决之道,正是一种统治性的安排,即将一种放佚的自然状态融入到火热的宋体社会之中,平衡两种社会。
另一方面,新批评主义还查探了夜莺作为文化象征的地位,传统文化中倡导着安宁、和睦和谐的和谐,也倡导着“出家道”的伦理原则,努力改变社会秩序,进而维持宋朝整体宏观秩序。
有了新批评主义解析《夜莺颂》,我们不仅可以理解作
者当时宋朝社会的文化背景,也可以更深入地理解这首诗的意义,这从一定程度上展现出诗的丰富内涵,也更加凸显出宋朝诗人的丰富思想。
通过新批评主义解读宋朝优秀作品《夜莺颂》,可以更
深入理解宋朝的文化理念和价值观念,以及李清照作为宋朝诗
人的独特思想生活方式。
在现代社会,我们也可以学习李清照与时俱进,发掘思想,将优秀文化传承下去,实现和谐社会。
济慈及其《夜莺颂》的美学魅力
济慈及其《夜莺颂》的美学魅力
《夜莺颂》是著名现代诗人黄晓晖的经典之作,这首诗以引人入胜的语言表达
出了他对一夜之间飞鸟自由奔回天际的美妙感受。
主歌中传递出作者灵动的精神质量,歌中朦胧曲调勾勒出一幅情趣盎然的竹林
夜景,植物的绿叶伴着夜莺的欢快歌声,活灵活现、充满活力,激越了读者的情操,使读者能够真切地体会到夜间朦胧之美。
流畅的细节,如旋律般优美地唱诉着夜间景象,使得诗歌整体若有似无,回荡在人心中,美好内定它永恒不变的魅力。
此外,诗歌以抒情的艺术笔触勾勒出一幅极富于诗意的景象,带着淡淡凄美,
恍惚间宛如异乡人惜别故里的情怀,充满一种消逝的美丽与梦中的伤感,深刻地激发起人们的精神光芒,体现了黄晓晖的高雅审美风尚。
总之,黄晓晖的《夜莺颂》以凝练的文字描绘出一幅宁静而又灵动美妙的夜景,散发出浓浓的诗意,借此令人陶醉于美好而又意境深邃的世界里,醉心其美丽的旋律。
济慈及其《夜莺颂》的美学魅力
济慈及其《夜莺颂》的美学魅力
经济慈(1811-1876),字素山,号素溪,江苏淮安人,清末
民初知名诗人,也是一位著名的文学家。
他的诗歌以其优美的语言和抒情的情感著称,其中最著名的是《夜莺颂》。
《夜莺颂》是经济慈最著名的诗作,它以夜莺的鸣叫和美丽的景象描绘了一幅幅美丽的画面,表达了诗人对夜晚的美好感受。
诗中描写夜莺的鸣叫,把夜莺的鸣叫比作“一簇簇的星辰,照
亮了湖面”,把夜莺的鸣叫比作“湖面上的烛火”,这样的比喻
使诗歌更加生动,更加美丽。
此外,诗中也描写了夜晚的美丽景象,把夜空比作“紫色的湖面”,把月光比作“洁白的绸带”,把星光比作“一簇簇的烟花”,这样的比喻使诗歌更加绚丽多彩,更加美丽。
总之,经济慈的《夜莺颂》以其优美的语言和绚丽多彩的景象,表达了诗人对夜晚的美好感受,充满了浪漫的情调,具有很强的美学魅力。
济慈代表作(双语)
济慈《夜莺颂》是1818年济慈23岁的作品。
该诗歌一共八节80余行,该诗歌具有强烈的浪漫主义特色,用美丽的比喻和一泻千里的流利语言表达了诗人心中强烈的思想感情和对自由世界的深深向往。
Ode to a Nightingale 夜莺颂- John Keats 中英双语对照My heart aches, and a drowsy numbness pains 我的心痛,困顿和麻木My sense, as though of hemlock I had drunk, 毒害了感官,犹如饮过毒鸩,Or emptied some dull opiate to the drains 又似刚把鸦片吞服,One minute past, and Lethe-wards had sunk 一分钟的时间,字句在忘川中沉没'Tis not through envy of thy happy lot, 并不是在嫉妒你的幸运,But being too happy in thine happiness,-- 是为着你的幸运而大感快乐,That thou, light-winged Dryad of the trees 你,林间轻翅的精灵,In some melodious plot 在山毛榉绿影下的情结中,Of beechen green, and shadows numberless,Singest of summer in full-throated ease. 放开了歌喉,歌唱夏季。
O, for a draught of vintage! that hath been 哎,一口酒!那冷藏Cool'd a long age in the deep-delved earth, 在地下多年的甘醇,Tasting of Flora and the country green, 味如花神、绿土、Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth! 舞蹈、恋歌和灼热的欢乐!O for a beaker full of the warm South, 哎,满满一杯南方的温暖,Full of the true, the blushful Hippocrene, 充满了鲜红的灵感之泉,With beaded bubbles winking at the brim, 杯沿闪动着珍珠的泡沫,And purple-stained mouth 和唇边退去的紫色;That I might drink, and leave the world unseen, 我要一饮以不见尘世,And with thee fade away into the forest dim 与你循入森林幽暗的深处Fade far away, dissolve, and quite forget 远远的离开,消失,彻底忘记What thou among the leaves hast never known, 林中的你从不知道的,The weariness, the fever, and the fret 疲惫、热病和急躁Here, where men sit and hear each other groan; 这里,人们坐下并听着彼此的呻吟;Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs, 瘫痪摇动了一会儿,悲伤了,最后的几丝白发,Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; 青春苍白,古怪的消瘦下去,后来死亡;Where but to think is to be full of sorrowAnd leaden-eyed despairs, 铅色的眼睛绝望着;Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, 美人守不住明眸,Or new Love pine at them beyond to-morrow. 新的恋情过不完明天。
夜莺颂读后感模板
夜莺颂读后感模板一、引言在鲁迅先生的众多作品中,《夜莺颂》可算得上是令人印象深刻的一篇。
通过对象征主义手法的运用,鲁迅先生将夜莺和人的生活状态进行了巧妙的对比,揭示了人类社会中的种种矛盾和不公,使读者深思,让我们的心为之震撼。
下面我将从夜莺的自由与困境、人的内心世界和社会现实等方面,谈谈我对《夜莺颂》的深刻感悟。
二、夜莺的自由与困境在《夜莺颂》中,夜莺被赋予了象征自由的意义。
作者描述了夜莺在飞翔、歌唱时的自由自在的姿态,与此形成鲜明对比的是人的束缚。
夜莺可以尽情地表达自己的欢乐与哀愁,而人们则被社会、规则和道德所桎梏,无法真正地展示自己的内心世界。
这让我深感到人与自然的离别,以及人在社会中所受到的束缚和限制。
夜莺的自由让我不禁思考,我们是否能够追求真正的自己?如何在社会规则下,寻找到内心的归属感?三、人的内心世界在《夜莺颂》中,作者通过夜莺的歌声勾勒出了人的内心世界的景象。
夜莺的歌声既有欢乐的时候,也有痛苦的时候。
正如人的内心世界一样,有喜有悲,有快乐有痛苦。
夜莺的歌声让我感受到了人的情感和心情的复杂性,也揭示了人在生活中所面临的各种压力和困扰。
同时,夜莺的歌声也展示了人类对于美的追求和向往。
它让我想到了人类追求幸福的过程,以及人们对于理想、美好生活的向往。
我深深地被夜莺的歌声所打动,也意识到了我们应当珍惜自己的内心世界,努力追求真正的自我,找到属于自己的幸福。
四、社会现实的现状通过《夜莺颂》,鲁迅先生对社会现实的批判和关注可见一斑。
他揭示了社会中的各种矛盾和不公,让人感受到了社会现实的残酷和无奈。
就像夜莺一样,人类也面临着种种的困境和压力。
社会的种种规范和制度让人们无法真正表达自己的内心,也使得人们在生活中承受着种种的压力和困扰。
夜莺的歌声和人民的呼声都受到了压抑,那种被束缚的感受令人难以忍受。
通过《夜莺颂》,我对社会现实的不公、不平等有了更深刻的认识,也让我更加明白了人民对真正自由和平等的渴望。
夜莺颂赏析
课程作业论文题目:The Essay I Like Best学生:任课教师:国清二级学院:专业班级:学号:一、《夜莺颂》原文Ode to a nightingaleMy heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though of hemlock I had drunk,Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk'Tis not through envy of thy happy lot,But being too happy in thine happiness,--That thou, light-winged Dryad of the treesIn some melodious plotOf beechen green, and shadows numberless,Singest of summer in full-throated ease.O, for a draught of vintage! that hath beenCool'd a long age in the deep-delved earth,Tasting of Flora and the country green, Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth!O for a beaker full of the warm South,Full of the true, the blushful Hippocrene,With beaded bubbles winking at the brim,And purple-stained mouthThat I might drink, and leave the world unseen, And with thee fade away into the forest dimFade far away, dissolve, and quite forget What thou among the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fret Here, where men sit and hear each other groan;Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs, Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;Where but to think is to be full of sorrowAnd leaden-eyed despairs,Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,Or new Love pine at them beyond to-morrow.Away! away! for I will fly to thee,Not charioted by Bacchus and his pards,But on the viewless wings of Poesy,Though the dull brain perplexes and retards Already with thee! tender is the night, And haply the Queen-Moon is on her throne, Cluster'd around by all her starry Fays;But here there is no light,Save what from heaven is with the breezes blown Through verdurous glooms and winding mossy ways.I cannot see what flowers are at my feet, Nor what soft incense hangs upon the boughs, But, in embalmed darkness, guess each sweet Wherewith the seasonable month endows The grass, the thicket, and the fruit-tree wild; White hawthorn, and the pastoral eglantine;Fast fading violets cover'd up in leaves;And mid-May's eldest child,The coming musk-rose, full of dewy wine, The murmurous haunt of flies on summer eves.Darkling I listen; and, for many a timeI have been half in love with easeful Death, Call'd him soft names in many a mused rhyme, To take into the air my quiet breath;Now more than ever seems it rich to die,To cease upon the midnight with no pain, While thou art pouring forth thy soul abroadIn such an ecstasy!Still wouldst thou sing, and I have ears in vain-- To thy high requiem become a sod.Thou wast not born for death, immortal Bird!No hungry generations tread thee down;The voice I hear this passing night was heardIn ancient days by emperor and clown:Perhaps the self-same song that found a path Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,She stood in tears amid the alien corn;The same that oft-times hathCharm'd magic casements, opening on the foamOf perilous seas, in faery lands forlorn.Forlorn! the very word is like a bellTo toll me back from thee to my sole self!Adieu! the fancy cannot cheat so wellAs she is fam'd to do, deceiving elf.Adieu! adieu! thy plaintive anthem fadesPast the near meadows, over the still stream,Up the hill-side; and now 'tis buried deepIn the next valley-glades:Was it a vision, or a waking dream?Fled is that music:--Do I wake or sleep?二、《夜莺颂》中文翻译我的心在痛,困顿和麻木刺进了感官有如饮过毒鸩又像是刚把鸦片吞服於是向列斯忘川下沉并不是我忌妒你的好运而是你的快乐使我太欢欣因为在林间嘹亮的天地里你呵,轻翅的仙灵你躲进山毛榉的葱绿和荫影放开了歌喉,歌唱著夏季唉,要是有一口酒,那冷藏在地下多年的清醇饮料一尝就令人想起绿色之邦想起花神,恋歌,和舞蹈要是有一杯南国的温暖充满了鲜红的灵感之泉杯缘明灭著珍珠的泡沫给嘴唇染上紫斑我要一饮而尽而悄然离开尘寰和你同去幽暗的林中隐没远远地,远远隐没,让我忘掉你在树叶间从不知道的一切忘记这疲劳,热病,和焦躁这使人对坐而悲叹的世界在这里,青春,苍白,削瘦,死亡而瘫痪有几根白发在摇摆在这里,稍一思索就充满了忧伤和灰暗的绝望而美保持不住明眸的光彩新生的爱情活不到明天就枯凋去吧!去吧!我要朝你飞去不用和酒神坐文豹的车驾我要展开诗歌底无形的羽翼尽管这头脑已经困顿,疲乏去了,我已经和你同往夜这般温柔,月后正登上宝座周围是侍卫她的一群星星但这儿不甚明亮除了有一线天光,被微风带过葱绿的幽暗和藓苔的曲径我看不出是哪种花在脚旁什麼清香的花挂在树枝上在温馨的幽暗理,我只能猜想这时令该把哪种芬芳赋予这果树,林莽和草丛这白枳花,和田野的玫瑰这绿叶堆中易凋的紫罗兰还有五月中旬的娇宠这缀满了露酒的麝香蔷薇它成了夏夜蚊蚋嗡营的港湾我在黑暗中里倾听,多少次我几乎爱上了静谧的死亡我在诗思里用尽了我言辞求他把我的一息散入空茫而现在,死更是多麼的富丽在午夜里溘然魂离人间当你正倾泻你的心怀发出这般的狂喜你仍将歌唱,但我却不再听你的莽歌只能唱给泥草一块永生的鸟啊,你不会死去饿的世代无法将你蹂躏今夜,我偶然听到的歌曲当使古代的帝王和村夫喜悦或许这同样的歌也曾激荡露丝忧郁的心,使她不禁落泪站在异邦的谷田里想著家就是这声音常常在失掉了的仙域里引动窗扉一个美女望著大海险恶的浪花失掉了,这句话好比一声钟使我猛省到我站脚的地方别了!幻想,这骗人的妖童不能老耍弄它盛传的伎俩别了!别了!你怨诉的歌声流过草坪,越过幽静的溪水溜上山坡,而此时它正深深埋在附近的溪谷中这是个幻觉,还是梦寐那歌声去了——我是睡?是醒?三、《夜莺颂》赏析·背景介绍1818年,济慈23岁。
夜莺颂赏析英文作文
夜莺颂赏析英文作文英文:Nightingale Ode is a famous Chinese poem written byTang Dynasty poet Bai Juyi. It is a poem that praises the beauty and talent of a nightingale. The poem is dividedinto three parts, each describing a different aspect of the nightingale.In the first part, Bai Juyi describes the nightingale's beautiful singing voice and how it can move people's hearts. He compares the nightingale's voice to that of a celestial being, and describes how it can make even the trees and rocks come to life.In the second part, Bai Juyi describes thenightingale's appearance, with its bright eyes and colorful feathers. He also praises the nightingale's intelligenceand how it is able to adapt to different environments.In the final part, Bai Juyi reflects on thenightingale's life and how it is able to live freely in the wild. He compares the nightingale's life to that of a scholar who is able to pursue their own interests without being constrained by society.Overall, the Nightingale Ode is a beautiful poem that celebrates the beauty and freedom of nature.中文:《夜莺颂》是唐代诗人白居易所作的一首著名诗歌,赞颂了夜莺的美丽和才华。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
ode to a nightingale《夜莺颂》My heart aches, and a drowsy numbness pains 我的心在痛,困顿和麻木My sense, as though of hemlock I had drunk, 刺进了感官有如饮过毒鸩Or emptied some dull opiate to the drains 又像是刚把鸦片吞服One minute past, and Lethe-wards had sunk: 於是向列斯忘川下沉'Tis not through envy of thy happy lot, 并不是我忌妒你的好运But being too happy in thine happiness -- 而是你的快乐使我太欢欣--That thou, light winged Dryad of the trees, 因为在林间嘹亮的天地里In some melodious plot 你呵,轻翅的仙灵Of beechen green, and shadows numberless, 你躲进山毛榉的葱绿和荫影Singest of summer in full-throated ease. 放开了歌喉,歌唱著夏季O, for a draught of vintage! that hath been 唉,要是有一口酒,那冷藏Cooled a long age in the deep-delved earth, 在地下多年的清醇饮料Tasting of Flora and the country green, 一尝就令人想起绿色之邦Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth! 想起花神,恋歌,阳光和舞蹈O for a beaker full of the warm South, 要是有一杯南国的温暖Full of the true, the blushful Hippocrene, 充满了鲜红的灵感之泉With beaded bubbles winking at the brim, 杯缘明灭著珍珠的泡沫And purple-stained mouth, 给嘴唇染上紫斑That I may drink, and leave the world unseen, 我要一饮而尽而悄然离开尘寰And with thee fade away into the forest dim. 和你同去幽暗的林中隐没Fade far away, dissolve, and quite forget 远远地,远远隐没,让我忘掉What thou amongst the leaves hast never known, 你在树叶间从不知道的一切The weariness, the fever, and the fret 忘记这疲劳,热病,和焦躁Here, where men sit and hear each other groan; 这使人对坐而悲叹的世界Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs. 在这里,青春,苍白,削瘦,死亡Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; 而瘫痪有几根白发在摇摆Where nut to think is to be full of sorrow 在这里,稍一思索就充满了And leaden-eyed despairs; 忧伤和灰暗的绝望Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, 而美保持不住明眸的光彩Or new Love pine at them beyond to-morrow. 新生的爱情活不到明天就枯凋Away! away! for I will fly to thee, 去吧!去吧!我要朝你飞去Not charioted by Bacchus and his pards, 不用和酒神坐文豹的车驾But on the viewless wings of Poesy, 我要展开诗歌底无形的羽翼Though the dull brain perplexes and retards. 尽管这头脑已经困顿,疲乏Already with thee! tender is the night, 去了,我已经和你同往And haply the Queen-Moon is on her throne, 夜这般温柔,月后正登上宝座Clustered around by all her starry Fays; 周围是侍卫她的一群星星But here there is no light, 但这儿不甚明亮Save what from heaven is with the breezes blown 除了有一线天光,被微风带过Through verduous glooms and winding mossy ways. 葱绿的幽暗和藓苔的曲径I cannot se what flowers are at my feet, 我看不出是哪种花在脚旁Nor what soft incense hangs upon the boughs, 什麼清香的花挂在树枝上But, in embalmed darkness, guess each sweet 在温馨的幽暗理,我只能猜想Wherewith the seasonable month endows 这时令该把哪种芬芳The grass, the thicket, and the fruit-tree wild -- 赋予这果树,林莽和草丛White hawthorn, and the pastoral eglantine; 这白枳花,和田野的玫瑰Fast fading violets covered up in leaves; 这绿叶堆中易凋谢的紫罗兰And mid-May's eldest child, 还有五月中旬的娇宠The coming musk-rose, full of dewy wine, 这缀满了露酒的麝香蔷薇The murmurous haunt of flies on summer eves. 它成了夏夜蚊蚋嗡营的港湾Darkling I listen; and for many a time 我在黑暗中里倾听,多少次I have been half in love with easeful Death, 我几乎爱上了静谧的死亡Called him soft names in many a mused rhyme, 我在诗思里用尽了我言辞To take into the air my quiet breath; 求他把我的一息散入空茫Now more than ever seems it rich to die, 而现在,死更是多麼的富丽To cease upon the midnight with no pain, 在午夜里溘然魂离人间While thou art pouring forth thy soul abroad 当你正倾泻你的心怀In such an ecstasy! 发出这般的狂喜Still wouldst thou sing, and I have ears in vain -- 你仍将歌唱,但我却不再听?To thy high requiem become a sod. 你的莽歌只能唱给泥草一块Thou wast not born for death, immortal Bird! 永生的鸟,你不会死去No hungry generations tread thee down; 饿的世代无法将你蹂躏The voice I hear this passing night eas heard 今夜,我偶然听到的歌曲In ancient days by emperor and clown: 当使古代的帝王和村夫喜悦Perhaps the self-same song that found a path 或许这同样的歌也曾激荡Through the sad heart of Ruth, when, sick for home, 露丝忧郁的心,使她不禁落泪She stood in tears amid the alien corn; 站在异邦的谷田里想著家The same that oft-times hath 就是这声音常常Charmed magic casements, opening on the foam 在失掉了的仙域里引动窗扉Of perilous seas, in faery lands forlorn. 一个美女望著大海险恶的浪花Forlorn! the very word is like a bell 失掉了,这句话好比一声钟To toll me back from thee to my sole self! 使我猛省到我站脚的地方Adieu! the fancy cannot cheat so well 别了!幻想,这骗人的妖童As she is famed to do, deceiving elf. 不能老耍弄它盛传的伎俩Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades 别了!别了!你怨诉的歌声Past the near meadows, over the still stream, 流过草坪,越过幽静的溪水Up the hill-side; and now 'tis buried deep 溜上山坡,而此时它正深深In the next valley-glades: 埋在附近的溪谷中Was is a vision, or a waking dream? 这是个幻觉,还是梦寐Fled is that music -- Do I wake or sleep? 那歌声去了-我是睡?是醒?作品赏析相传,夜莺会死在月圆的晚上。
在午夜零点时,夜莺会飞上最高的玫瑰枝,将玫瑰刺深深地刺进自己的胸膛,然后发出高亢的声音,大声歌唱,直到心中的血流尽,将花枝上的玫瑰染红。
诗的题目虽然是“夜莺颂”,但是,诗中基本上没有直接描写夜莺的词,诗人主要是想借助夜莺这个美丽的形象来抒发自己的感情。
诗人的心声诗人的心是困顿和麻木的,又在那样的浊世。
这时候诗人听到了夜莺的嘹亮歌唱,如同令人振奋的神灵的呼声。