广告翻译PPT课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

.
3
广告的功能 Functions
• 报道功能
informative
• 唤起需要的功能 evocative
• 说服功能
persuasive
• 促使行动功能 prompting
• 扶植信用
credit-winning
.
4
商业广告词
牙好,胃口就好,身体倍儿棒,吃嘛嘛香。
出自: 蓝天六必治
要想皮肤好,早晚用大宝。
Start ahead. (Rejoice) 成功之路,从”头“开始。
Intelligence everywhere. (Ericsson) 智慧演绎,无处不在。
Your future is our future. (香港汇丰银行)
与您并肩,迈向明天。
.
12
2. 音韵和谐
The Globe brings you the world in a copy. (Globe)
出自: 大宝
晶晶亮,透心凉!
出自: 雪碧
钻石恒久远,一颗永流传。
出自: 钻石戒指
小身材,大味道。
出自: Kisses巧克力
牛奶香浓,丝般感受。
出自: 德芙巧克力
滴滴香浓,意犹未尽。
出自: 雀巢咖啡
农夫山泉,有点甜!
出自: 农夫山泉
洗啊洗啊洗澡澡,宝宝金水少不了。 滴一滴啊泡一泡,没有蚊子没虫咬。
源自文库
出自:宝宝金水
.
10
5. 广告英语十分注重语言的美感,为此几乎动用了所有能用到的修辞手段,使得大部分广 告在口语化的基调上平添了许多文学色彩,大大提高了广告及产品的品味和吸引力, 强化了其传播功能。
Unlike me, my Rolex never needs a rest. (劳力士手表广告)
拟人
I‘m More satisfied! (摩尔香烟广告)
《环球》在手,纵览全球。
A Mars a day keeps you work, rest and play. 一日一块玛斯巧克力,令你工作玩乐不知疲!
You’ll never put a better bit of butter on your knife. (黄油广告) 头韵
Not all cars are created equal. (三菱汽车)
仿拟
.
11
翻译技巧
1. 巧用四字
Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。
双关
We take no pride in prejudice. (公益广告)
头韵、仿拟
Double delicious. Double your pleasure. (食品广告)
重复
Hi-Fi, Hi-Fun, Hi-Fashion, only from Sony. (索尼相机广告) 头韵,尾韵
A contemporary classic. A timeless timepiece. (手表广告) 矛盾修辞法
Take time to indulge. (Nestle ice-cream)
Ask for more. (Pepsi)
Intelligence everywhere. (Motorola)
Let‘s make things better. (Philips)
.
6
广告口号的语体特点
1. 喜用口语化色彩较为鲜明的短词,特别是一些简短的动词和形容词。如: come, go, get, use, know, look, taste, feel, do, buy, take, love, have; good, fine, real, rich, special, great等,这些词经济实用、朗朗上口、易记易传。
.
5
Just do it. (Nike)
The taste is great. (Nestle)
Good to the last drop. (Maxwell)
Obey your thirst. (Sprite)
The new digital era. (Sony)
Impossible made possible. (Canon)
Good teeth, good health. Tide’s in, dirt’s out! Just do it! The taste is great! Ask for more!
.
7
2. 多用自造的新词、故意拼错的单词以及各种缩略词语和复合词,以增 强广告的吸引力和趣味性。
We know eggsactly how to tell eggs. fruice Krispy Milka
Things go better with Coca-Cola.
Always buy Chesterfield.
Take TOSHIBA, take the world.
Obey your thirst!
A Kodak moment!
.
9
4. 否定句少
广告语篇中否定句的寥若晨星。偶然出现的否定句往往从反面肯定某商 品或服务的优良品质或功能。这类句子形式上是否定句,实际上语义 往往比肯定句还要强烈。
TWOGETHER The ultimate all inclusive one price sun-kissed holiday.
.
8
3. 多用简单句、祈使句、主动句、省略句和比较句。这类句式简洁明快、 易懂易记,且具有引导力和号召力。
It’s the taste!
Apple thinks different.
第十讲 广告翻译 Lesson 10 Translation of Advertisements
李国玉 liguoyu85@sina.cn
2013
.
1
单击此处添加标题
• 广告的功能 • 商业广告语的特点 • 广告用语的修辞格
.
2
• 广告,就是广而告之,即广泛地告知公众 某种事物的宣传活动。
• “advertise”一词源于拉丁语advertere,意 为“唤起大众对某种事物的注意,并诱导 于一定的方向所使用的一种手段。”
We would never say the new Audi 100 is the best in its class, we don’t have to.
我们绝不会说新型奥迪100是同类车中最好的。没有说的必要。
If you can’t relax here, you can’t relax. 此地不放松,无处能放松。
相关文档
最新文档