广告翻译ppt课件
合集下载
广告翻译-PPT资料30页

间接的精神上文化上的
Summary
28
Thank you!
Group 7 章于田 温馨 姚妤婷 周鉴云
•
•
A great way to fly 飞越万里,超越一切
(新加坡航空)
•
•
Happens at the Hilton 希尔顿酒店有求必
应
26
增补型翻译
•
包括两种情况:一种是对原文某些关键词的词义进行
引申或扩充(超额翻译);另一种是出于中文表达上的习惯,
增加四字成语等,形成对偶或押韵句式。
• e.g.
基础上的等效。
Examples
•
(1) Good to the last drop. (麦氏咖
啡)
•
汉译:滴滴香浓,意犹未尽。
•
(2) Let’s make things better.
(Philips 照明产品)
•
汉译:没有最佳,但求更好。
4
(5) 世界首例,中国一绝。天 然椰子汁。(海南椰树牌椰子 汁广告)
扩张性和渗透性。”中国
的广告文化是一种内敛
型文化,重国、重家、
重情,每一种文化都有
它存在的合理性,也有
一定的局限性,所谓“不
识庐山真面目,只缘身
在此山中。”
•
同时,语言文化的
差异也使语用意义的翻
译极富挑战性。广告用
语意义翻译的成功与否
是确保广告译文质量的
关键因素之一。它直接
关系到商品信息的无障
碍传播,并对社会产生
功能翻译 化语境、语用语境等。 而广告的主要功能就是要打动 读者,诱发其消费欲望。广告翻译 • Functional Trans亦la然tio,n它强调的是译文的效果,不
广告翻译(PPT格式)

ANEW CLINICAL Eye Lift At-home eye lift cream and gel. price: $28.00 The first-ever dual eye treatment, give yourself an instant lift! Upper Eye Gel: with Dimensional-Lift Technology is formulated to strengthen from the inside out by boosting collagen and elasting production. Skin is lifted and tightened to help visibly diminish sagging and drooping. Under Eye Cream: with Derma-Refine Technology is formulated to accelerate cellular metabolism. Puffiness, dark circles and creepiness are visibly reduced. Instantly, the Upper Eye Gel delivers lift and the Under Eye Cream visibly reduces under eye shadowing. After 1 week: 91% of women said the eyelid area looked and felt firmer with the Upper Eye Gel*; 87% of women saw less puffiness with the Under Eye Cream*. After 4 weeks: the Upper Eye Gel helps reduce sagging and drooping**. The Under Eye Cream visibly reduces dark circles and creepiness**.
广告翻译培训课件(PPT85张)

广告的功能
广告具有信息功能 (informative function) 美感功能(aesthetic function) 表情功能(expressive function) 祈使功能 (vocative function) 英美现代广告学认为,广告的作用在于: 1. Information (提供信息) 2. Persuasion (争取顾客) 3. Maintenance of Demand (保持需求) 4. Creating Mass Markets (扩大市场) 5. Quality (确保质量)
广告的作用可见一斑
The codfish lays a million eggs The helpful hen lays one The codfish makes no fuss of its achievement The hen boasts what she has done We forget the gentle codfish The hen we eulogize Which teaches us this lesson That it pays to advertise
1.广告的语言特点及英译:
玩弄辞藻 使用警策句,以发人思考,从而注 意广告中的商品 言简意赅,简洁易懂 使用大众化口语体
玩弄辞藻
堆砌形容词和形容词最高级 finest food, most attractive surroundings and a friendly disposition (餐馆广告) Incredible sale: beautiful, beautiful, beautiful lynx and mink, top quality, latest styles fur garments (服装广告) 夸大其辞, 以耸听闻 Our Sunday Brunch Buffet Is A Legend In Its Time (餐馆 广告) 运用押韵法 BETA Builds it Better (家具广告) Spend a dime, Save you time(电器广告) Never Late, on Father’s Day (礼品广告)
广告翻译PPT课件

.
5
Just do it. (Nike)
The taste is great. (Nestle)
Good to the last drop. (Maxwell)
Obey your thirst. (Sprite)
The new digital era. (Sony)
Impossible made possible. (Canon)
Take time to indulge. (Nestle ice-cream)
Ask for more. (Pepsi)
Intelligence everywhere. (Motorola)
Let‘s make things better. (Philips)
.
6
广告口号的语体特点
1. 喜用口语化色彩较为鲜明的短词,特别是一些简短的动词和形容词。如: come, go, get, use, know, look, taste, feel, do, buy, take, love, have; good, fine, real, rich, special, great等,这些词经济实用、朗朗上口、易记易传。
Start ahead. (Rejoice) 成功之路,从”头“开始。
Intelligence everywhere. (Ericsson) 智慧演绎,无处不在。
Your future is our future. (香港汇丰银行)
与您并肩,迈向明天。
.
12
2. 音韵和谐
The Globe brings you the world in a copy. (Globe)
Good teeth, good health. Tide’s in, dirt’s out! Just do it! The taste is great! Ask for more!
经典广告英文翻译(PPT格式)

使用大众化口语体
现代广告多采用家喻户晓的俗语,口语,读来亲切感人。翻译 时,应注意选用切适的英语口语词,力求使疑问在语气上与原 文保持一致。例如:
”航空牌“人造皮革箱 用料上乘,做工精细,款式新颖,价格合 理,规格齐全,欢迎选购。 “Aviation” Artificial Leather Suitcase Selected materials, fine workmanship, modern designs, reasonable price, various specifications. Order welcome.
ANEW CLINICAL Eye Lift At-home eye lift cream and gel. price: $28.00 The first-ever dual eye treatment, give yourself an instant lift! Upper Eye Gel: with Dimensional-Lift Technology is formulated to strengthen from the inside out by boosting collagen and elasting production. Skin is lifted and tightened to help visibly diminish sagging and drooping. Under Eye Cream: with Derma-Refine Technology is formulated to accelerate cellular metabolism. Puffiness, dark circles and creepiness are visibly reduced. Instantly, the Upper Eye Gel delivers lift and the Under Eye Cream visibly reduces under eye shadowing. After 1 week: 91% of women said the eyelid area looked and felt firmer with the Upper Eye Gel*; 87% of women saw less puffiness with the Under Eye Cream*. After 4 weeks: the Upper Eye Gel helps reduce sagging and drooping**. The Under Eye Cream visibly reduces dark circles and creepiness**.
强烈推荐广告翻译 unit 1.ppt

• Not all cars are created equal. ● 人人生而平等,车有优劣之分。
最新
14
法国航空公司
• We Are Aiming Even Higher.
• 志向更高远
● 志存更高远
最新
15
中华航空公司
• We treasure each encounter.
• 相逢自是有缘,华航以客为尊。 • 相逢有缘,以您为尊。
最新
4
• Intel inside
Intel
• 给电脑一颗奔腾的“芯”
最新
5
全球杂志
• With a single copy of The Globe in hand , you can enjoy a wide view of the world.
• 一册在手,纵览全球
最新
6
麦斯威尔咖啡
• Good to the last drop. • 滴滴香浓,意犹未尽
最新
32
(1)标题(包括副标题)
• 1)Every time we race, you win.(雅马哈电子琴
的广告标题)
• 意思:每次我们竞赛,你总赢。
最新
33
• 2)I was in love with a girl named Cathy. I killed her.(劝告不要酒后开车的公益广告标题)
Hyundai 2005
• Drive your way
• 开拓你的路
最新
23
柯达胶卷
• Shoot it or lose it.
• 抓住精彩瞬间
最新
24
Heathrow 机场免税商店
• Have a nice trip , buy - buy.
最新
14
法国航空公司
• We Are Aiming Even Higher.
• 志向更高远
● 志存更高远
最新
15
中华航空公司
• We treasure each encounter.
• 相逢自是有缘,华航以客为尊。 • 相逢有缘,以您为尊。
最新
4
• Intel inside
Intel
• 给电脑一颗奔腾的“芯”
最新
5
全球杂志
• With a single copy of The Globe in hand , you can enjoy a wide view of the world.
• 一册在手,纵览全球
最新
6
麦斯威尔咖啡
• Good to the last drop. • 滴滴香浓,意犹未尽
最新
32
(1)标题(包括副标题)
• 1)Every time we race, you win.(雅马哈电子琴
的广告标题)
• 意思:每次我们竞赛,你总赢。
最新
33
• 2)I was in love with a girl named Cathy. I killed her.(劝告不要酒后开车的公益广告标题)
Hyundai 2005
• Drive your way
• 开拓你的路
最新
23
柯达胶卷
• Shoot it or lose it.
• 抓住精彩瞬间
最新
24
Heathrow 机场免税商店
• Have a nice trip , buy - buy.
2019第二章广告的翻译 更新 ppt课件.ppt

例如: 1)Grade A Milk, £ 23 a Quart. (quart: 夸脱,液量
单位 ) 这是一则牛奶广告的标题,行文简单明了,将产品 的情况直截了当地交代出来,并无任何新奇之处, 因而不太能引起消费者的好奇心,更不能吸引读者 进一步阅读广告的正文。
2)READ THIS AD STANDING UP 这则广告属于典型的间接性标题,读起来让人感到
2、企业广告 企业广告不针对某一具体的品牌,而是为树立企业
形象,维持企业信誉,提高企业知名度所作的各种 形式的广告,具体又包括:
(1)企业形象广告
(2)倡议性广告
(3)服务广告
(1)企业形象广告 例3:Let us make things better. ——Philips
第二章 广告翻译
广告,就是广而告之,即广泛地告知公众某种事物
的宣传活动。 2.1 广告的分类 广告一词来源于拉丁文 advertere 中古英语时代(约公元1300—1475年),该字演变 为 advertise, ['ædvərtaɪz] 其含义衍化为: “ 使某人注意到某事”或“通知别人某件事以引起他 人的注意”。 早期广告被定义为: “News about Product or Service”。
iMac是一款苹果电脑生产,针对消费者和教育市场的一体化
Mac电脑系列。
译文:就在你认为iMac一应俱全时,如今却更进一步。更强大 的奔腾双核处理器,更高的存储标准。这些功能与Mac OS X Leopard 以及iLife’s 08合并,且多合一超前。iMac将卓越 的性能纳入超薄空间。
(2)劝告性广告 (Persuasive advertising) 主要用于产品的成长期,广告以突出产品特色,劝
广告语的翻译培训课件PPT(共 57张)

3. 广告类别(Categories of Ads)
商品广告(product advertisement) 服务广告(service advertisement) 公司广告(corporation advertisement) 公益广告(public-welfare advertisement)
Statements:
1)Everything you’ve heard is true. 真材料,真感受,真服务。 2)He who hesitates is lost. 机不可失,时不再来。 3)In touch with tomorrow. 与明天共进。(东芝)
4) Life is discovery. And we have directions to get you there. (Wondemess)
1. Lexical features: common and simple words.
1) I love this game. 2) Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋) 3) I’m lov’in it. (我就喜欢。) 4) I chocolate you.
2. 广告语的魅力
吸引力 (attractive --- catch the reader’s attention) 创造力 (creative --- project an image) 说服力 (persuasive --- urge the reader to act) 影响力 (impressive --- produce an impact)
4. 广告策划的6M原则(6M Principles)
Market 市场 Message 信息 Media 媒体 Motion 活动 Measurement 评估 Money 广告投入的
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
体正文) • 结尾
.
• Something for menthol smokers to think about
• There are menthol cigarettes and there are non-
menthol cigarettes. And if you’re a menthol smoker you certainly know by now which one you really enjoy smoking.
Ads Translation
.
Mild 香烟
• Smooth , rich , rewarding.
• 细腻,醇香,享受
.
摩尔香烟
• I’m More satisfied.
摩尔香烟,令我更爱。
• Ask for More.
再来一支,还要摩尔。
.
苹果电脑
• Think different. • 不同凡“想”
.
• Intel inside
Intel
• 给电脑一颗奔腾的“芯”
.
全球杂志
• With a single copy of The Globe in hand , you can enjoy a wide view of the world.
• 一册在手,纵览全球
.
麦斯威尔咖啡
• Good to the last drop. • 滴滴香浓,意犹未尽
• 1.广告的基本知识 • 2.广告翻译的原则
.
1.广告的基本知识
• 1)广告的功能 • 2)广告的分类 • 3)广告的结构
.
1)广告的功能
• 广告主要有5种功能: • (1)报道功能 • (2)唤起需要的功能 • (3)说服功能 • (4)促使行动的功能 • (5)扶植信用的功能
.
2)广告的分类
.
蔬果馅饼
• We’ve hidden a garden full of vegetables where you’d never expect . In a pie.
• 在您小小的馅饼里,我们为您准备了 满园蔬果。 ● 小小馅饼,蔬果充盈 ● 别看馅饼小,内藏蔬果园
.
Mitsubishi
• Not all cars are created equal. ● 人人生而平等,车有优劣之分。
• 抓住精彩瞬间
.
Heathrow 机场免税商店
• Have a nice trip , buy - buy.
• 祝购物者一路顺风!
.
丰田汽车
• Poetry in motion,dancing close to me.
• 动态的诗,向我舞近。
.
广告的翻译(1)
.
I.广告的基本知识及翻译原则
.
高露洁牙膏广告
• Cleans your breath, cleans your teeth.
• 洁齿清气
.
Calvin Klein 牛仔裤
• Know what comes between me and my Calvins? Nothing!
(BrookShields)
• “我和Calvin亲密 无间” (波姬·小丝)
.
法国航空公司
• We Are Aiming Even Higher.
• 志向更高远 ● 志存更高远
.
中华航空公司
• We treasure each encounter.
• 相逢自是有缘,华航以客为尊。 • 相逢有缘,以您为尊。
.
• Catch the Spirit • 精神追求(美国精神航空公司)
.
IBM公司
• No business too small, no problem too big.
• 没有不做的小生意,没有解决不了的大 问题。
.
加拿大旅游局
• The World N矿泉水
• The offspring of Spring.
• 掬自春泉
• So what makes us think we’ll ever get a crack at switching you?
• Well, we’re going to try. //
• Because if you’re like a lot of cigarette smokers these days, you’re probably concerned about the “tar” and nicotine stories you’ve been hearing.
• 干净,清透,没问题
• Clean, Clear and under control
.
VISA 2006
• The future takes VISA
• VISA在手,未来不愁
.
Hyundai 2005
• Drive your way
• 开拓你的路
.
柯达胶卷
• Shoot it or lose it.
.
(1)标题(包括副标题)
• 1)Every time we race, you win.(雅马哈电子琴
的广告标题)
• 意思:每次我们竞赛,你总赢。
.
• 2)I was in love with a girl named Cathy. I killed her.(劝告不要酒后开车的公益广告标题)
.
Philips( 2004-present)
• Sense and Simplicity
• 简洁灵动
.
eBay
• Buy it. Sell it. Love it. • 买卖随意,享受其中 • 买卖其中,享乐无穷
.
Dell电脑
• Easy as Dell • 拥有戴尔,万事不愁
.
Clean&Clear
• 意思:我爱上了一位名叫Cathy的姑娘,可我 却把她杀了。
.
• 3)You once said “I do”, now you can say “ I’m glad I did.” (DeBeers的钻戒广告)
• 意思:你曾说:“我买。”现在你会说:“我庆 幸买了它。”
.
(2)正文
• 正文分为三部分: • 引言 • 主体(可分为三类:说明体正文、对话体正文和描述
• 几种常见的广告分类方法:
• (1)以广告客户是否为赢利组织为标准
•
商业广告和非商业广告
• (2)以广告媒介为标准
•
报纸广告、杂志广告、广播广告、电视
广告等
• (3)以广告对象为标准
•
消费者广告、产业广告和服务业广告等
.
3)广告的结构
• 完整的广告包括5个部分: • 插图 • 标题 • 正文 • 口号 • 商标
.
• Something for menthol smokers to think about
• There are menthol cigarettes and there are non-
menthol cigarettes. And if you’re a menthol smoker you certainly know by now which one you really enjoy smoking.
Ads Translation
.
Mild 香烟
• Smooth , rich , rewarding.
• 细腻,醇香,享受
.
摩尔香烟
• I’m More satisfied.
摩尔香烟,令我更爱。
• Ask for More.
再来一支,还要摩尔。
.
苹果电脑
• Think different. • 不同凡“想”
.
• Intel inside
Intel
• 给电脑一颗奔腾的“芯”
.
全球杂志
• With a single copy of The Globe in hand , you can enjoy a wide view of the world.
• 一册在手,纵览全球
.
麦斯威尔咖啡
• Good to the last drop. • 滴滴香浓,意犹未尽
• 1.广告的基本知识 • 2.广告翻译的原则
.
1.广告的基本知识
• 1)广告的功能 • 2)广告的分类 • 3)广告的结构
.
1)广告的功能
• 广告主要有5种功能: • (1)报道功能 • (2)唤起需要的功能 • (3)说服功能 • (4)促使行动的功能 • (5)扶植信用的功能
.
2)广告的分类
.
蔬果馅饼
• We’ve hidden a garden full of vegetables where you’d never expect . In a pie.
• 在您小小的馅饼里,我们为您准备了 满园蔬果。 ● 小小馅饼,蔬果充盈 ● 别看馅饼小,内藏蔬果园
.
Mitsubishi
• Not all cars are created equal. ● 人人生而平等,车有优劣之分。
• 抓住精彩瞬间
.
Heathrow 机场免税商店
• Have a nice trip , buy - buy.
• 祝购物者一路顺风!
.
丰田汽车
• Poetry in motion,dancing close to me.
• 动态的诗,向我舞近。
.
广告的翻译(1)
.
I.广告的基本知识及翻译原则
.
高露洁牙膏广告
• Cleans your breath, cleans your teeth.
• 洁齿清气
.
Calvin Klein 牛仔裤
• Know what comes between me and my Calvins? Nothing!
(BrookShields)
• “我和Calvin亲密 无间” (波姬·小丝)
.
法国航空公司
• We Are Aiming Even Higher.
• 志向更高远 ● 志存更高远
.
中华航空公司
• We treasure each encounter.
• 相逢自是有缘,华航以客为尊。 • 相逢有缘,以您为尊。
.
• Catch the Spirit • 精神追求(美国精神航空公司)
.
IBM公司
• No business too small, no problem too big.
• 没有不做的小生意,没有解决不了的大 问题。
.
加拿大旅游局
• The World N矿泉水
• The offspring of Spring.
• 掬自春泉
• So what makes us think we’ll ever get a crack at switching you?
• Well, we’re going to try. //
• Because if you’re like a lot of cigarette smokers these days, you’re probably concerned about the “tar” and nicotine stories you’ve been hearing.
• 干净,清透,没问题
• Clean, Clear and under control
.
VISA 2006
• The future takes VISA
• VISA在手,未来不愁
.
Hyundai 2005
• Drive your way
• 开拓你的路
.
柯达胶卷
• Shoot it or lose it.
.
(1)标题(包括副标题)
• 1)Every time we race, you win.(雅马哈电子琴
的广告标题)
• 意思:每次我们竞赛,你总赢。
.
• 2)I was in love with a girl named Cathy. I killed her.(劝告不要酒后开车的公益广告标题)
.
Philips( 2004-present)
• Sense and Simplicity
• 简洁灵动
.
eBay
• Buy it. Sell it. Love it. • 买卖随意,享受其中 • 买卖其中,享乐无穷
.
Dell电脑
• Easy as Dell • 拥有戴尔,万事不愁
.
Clean&Clear
• 意思:我爱上了一位名叫Cathy的姑娘,可我 却把她杀了。
.
• 3)You once said “I do”, now you can say “ I’m glad I did.” (DeBeers的钻戒广告)
• 意思:你曾说:“我买。”现在你会说:“我庆 幸买了它。”
.
(2)正文
• 正文分为三部分: • 引言 • 主体(可分为三类:说明体正文、对话体正文和描述
• 几种常见的广告分类方法:
• (1)以广告客户是否为赢利组织为标准
•
商业广告和非商业广告
• (2)以广告媒介为标准
•
报纸广告、杂志广告、广播广告、电视
广告等
• (3)以广告对象为标准
•
消费者广告、产业广告和服务业广告等
.
3)广告的结构
• 完整的广告包括5个部分: • 插图 • 标题 • 正文 • 口号 • 商标