英国基督教化对英语语言的影响
浅析13—15世纪英国语言发展的影响因素
浅析13—15世纪英国语言发展的影响因素作者:宋岷源来源:《文教资料》2015年第06期摘要:英语发展到今天经历了非常复杂的历时演变。
13—15世纪是英语发展的一个关键时期,这期间英语经历了由卑微到兴盛再到普及壮大这一发展轨迹。
与之相反的,作为上层语言的法语和拉丁语经过几百年的发展却由盛而衰,并逐渐被淘汰。
三种语言两种截然不同的命运,与当时英国的社会发展现状是分不开的,值得一探究竟。
本文将影响语言发展的13-15世纪的英国历史因素做出梳理,找出影响英语语言命运的关键因素并加以分析。
关键词:英国英语影响因素引言如今英国是指大不列颠和北爱尔兰王国。
但中古英语时期的英国和今天的英国概念大不相同。
当时的英国主要就是英格兰地区。
居住在这一地区的人们主要是来自北欧的盎格鲁人、萨克逊人和朱特人,他们把来自日耳曼语系的英语带入这一地区,使英语成为当时英国的主要语言。
按照历史划分方法,公元13—15世纪在历史上处于英国社会发展的中世纪,语言发展的中古英语时期。
对中古英语(Middle English)时期的划分,目前学术界没有统一的界定,虽然年份划分不同,但都包含13—15世纪这一历史时期,这段时期是英语发展史上的关键时期,因为这一时期发生了很多影响英语语言发展的事件。
不同的划分年份背后对应的都是是重大的社会历史事件,一个事件就能造成对语言划分阶段的不同分界点。
本文拟采用文献资料法和调查法对这一时期英国发生的中大事件做出梳理,找出影响英语发展的关键因素。
语言是人类的交际工具,而且是人类社会中最重要、最直接的交际工具。
人类利用语言相互交流对于自然的各种认识,社会阅历与经验。
那么社会的发展也必然会第一时间地反映在语言中。
13—15世纪是英语发展的关键时期。
这三百年时间是英国历史上封建制度发展和完善的重要时期,发生了一系列影响英国上下的重大事件。
诺曼底王朝建立以后,发展到13世纪,封建制度逐步完善,社会发展相对稳定。
至15世纪的这三百年时间里,英国社会的语言文化深受社会发展因素的冲击,一度曾经占据上层地位的法语和拉丁语逐步衰微。
The History of English
The History of English英语的历史可以追溯到几个世纪前,它的发展和演变与人类的历史紧密相连。
从最初的盎格鲁-撒克逊语到现代英语,这门语言经历了许多变革和影响。
本文将探讨英语的历史,并介绍一些关键时期和事件,以及它对全球的影响。
英语的起源可以追溯到公元5世纪的英国。
当时,盎格鲁-撒克逊人从欧洲大陆迁徙到不列颠群岛,带来了他们的语言。
这种语言最初被称为盎格鲁-撒克逊语,它是日耳曼语系的一种。
随着时间的推移,盎格鲁-撒克逊语开始与其他语言相融合,包括日尔曼语、拉丁语和凯尔特语。
在公元11世纪,诺曼底公爵威廉一世征服了英国,引入了法语。
这导致了盎格鲁-撒克逊语和法语的混合,形成了一种新的语言,称为中古英语。
中古英语是英语历史上的一个重要时期,它对英语的词汇和语法产生了深远的影响。
在中世纪,英国发生了许多社会和政治变革,这对英语产生了重要影响。
在这个时期,英语开始成为官方语言,取代了拉丁语。
这使得英语在教育、政府和文化领域得到广泛应用。
同时,由于英国与其他国家的贸易和文化交流增加,英语受到了来自法语、拉丁语和其他欧洲语言的影响。
这导致了英语词汇的丰富和多样性。
到了16世纪,英国发生了宗教改革,这对英语的发展产生了深远的影响。
亨利八世宣布英国脱离罗马天主教会,建立了英国国教,这使得英语成为宗教和教育的主要语言。
同时,由于印刷术的发明和文化复兴的影响,英语的书写和阅读能力得到了推广,这促进了英语的标准化和规范化。
17世纪是英语历史上的一个重要时期,被称为“近代英语”的起点。
在这个时期,英国殖民地的扩张和贸易活动使得英语传播到全球各地。
随着英国的殖民地化,英语逐渐成为世界上最重要的语言之一。
这导致了英语的进一步演变和多样化,各地区的英语发展出了不同的方言和口音。
到了18世纪和19世纪,英国的工业革命和科学进步对英语的发展产生了巨大影响。
科学、技术和工业术语的出现丰富了英语的词汇。
同时,英国的文学和艺术繁荣,众多作家和诗人的作品使得英语的文学价值得到了全球的认可。
英语国 家文化差异的课堂讨论
英语国家文化差异的课堂讨论《英语国家文化差异的课堂讨论》在全球化的时代背景下,英语成为了国际交流中最为广泛使用的语言之一。
然而,我们在学习英语的过程中,不能仅仅关注语言本身,还需要深入了解英语国家的文化差异。
在最近的一次课堂讨论中,同学们就英语国家文化差异这一主题展开了热烈而深入的探讨。
讨论伊始,老师通过展示一些具有代表性的图片和视频,引发了同学们对英语国家文化差异的思考。
比如,展示了英国传统的下午茶场景,以及美国热闹的橄榄球比赛现场。
这些直观的视觉材料让大家对不同英语国家的文化特色有了初步的印象。
一位同学率先发言,他提到了语言习惯方面的差异。
他说:“在英国,人们的用语往往更加正式和保守,而在美国,语言则相对更加随意和直接。
” 他举例说,在英国,如果向陌生人问路,可能会说:“Excuse me, could you please tell me the way to the nearest supermarket?” 而在美国,可能就会简单直接地问:“Hey, where's the nearest supermarket?” 这种语言习惯的差异反映了两国文化中对于礼貌和直接表达的不同侧重点。
另一位同学则关注到了社交礼仪的不同。
她指出,在英国,社交场合中的礼仪非常讲究,比如在正式的晚宴上,餐具的使用和座位的安排都有严格的规定。
而在美国,社交礼仪相对较为宽松,人们更注重自在和舒适的交流氛围。
她还提到了在英国,初次见面时的握手要轻且短暂,而在美国,握手可能会更加有力和持久。
饮食文化也是同学们讨论的热点之一。
一位对美食颇有研究的同学说:“英国的传统美食有炸鱼薯条、约克郡布丁等,而美国则以汉堡、热狗和披萨等快餐食品闻名于世。
” 他进一步解释道,英国的饮食文化注重食材的原汁原味,烹饪方式相对简单;而美国的饮食文化则融合了世界各地的特色,更加多样化和创新。
在教育方面,同学们也发现了显著的差异。
有同学提到,英国的教育体系注重学术传统和理论知识的传授,大学教育历史悠久,学术氛围浓厚。
浅论英语教学中宗教文化对词汇的影响
语 言 做 深 入 的认 识
二、 基 督 教 对 英 语 词 汇 的 影 响 精神生活、 伦 理 道 德 和哲 学 观 念 上 。 而 且 也无 疑 会 反 映 在语言上 。 如 大 量 的宗 教 术 语 随着 宗 教 的 传播 . 逐 步 普 基督教文化对英语的影响是多方面的 , 如语法 、 语音 、 汇 被 认 为是 语 言 的基 础 词汇 的研 究在 语 言 研 究 中 的
其次 . 基督教对于英语词汇的影 响还体现在基本
不开文化存在 。 ” Ⅲ 《 语言学纲要》 里对它们 的关系也这 词 汇上 。例 如 . 英语 中表示 “ 替罪 羊 ” 意 思的单 词有
样解 释 : “ 语言是一种符号 , 它 作 为人 们认 识 、 思维 、 交 f a l l g u y , w h i p p i n g b o y , s c a p e g o a t 等。 但是 , s c a p e g o a t 有 际表 达 的符 号 . 参 与 文 化 形 成 的 具 体 过 程 中 语 言 是 其 独 特 的 宗 教 文化 背 景 , 其来 源 于《 圣经》 中亚 伯 拉 罕 文化 的重 要 组 成 部 分 。 语 言 是 文 化 的载 体 。” 口 】 由此 可 用 一 只迷 了路 的 山羊 来 代 替 以 撒 做燔 祭 . 于是英语 中
童
要 爸
门语言的影响都应 当从词汇开始。而且和基督教有关
生 活 中 的 例 子 。如 口语 中频 繁使 用 的 “ O h 。 m v G o d ” . 教用 语 。所 以 . 由上 面 的例 子 可 以看 出 . 基 督 教对 于文 化 的影 响 已经 深 刻 地融 入 了英 语 国家普 通 人 的 日常 生
见, 语 言 与 文 化 的 关 系 是 密 不 可 分 的 。所 以 为 了 更 好 就 用 s c a p e g o a t 来指代人受 罪的化 . 对 英 语 的 如: 还 有 一 些 从 原 来 的 宗 教 意 义 中逐 渐 派 生 出新 的词 义, 从 而变 成 了 英语 E t 常 词 汇 。如 : c r e a t u r e , 源于《 创 世纪》 , 本 意 指 上帝 创 造 的东 西 , 现在 指 生 物 。这 些 单
中世纪英语的特点
中世纪英语的特点1.奥古斯丁和普罗修特斯特的影响:中世纪英语的特点之一是受到奥古斯丁和普罗修特斯特等基督教教父的影响。
这些影响使得中世纪英语变得更加宗教化和基督教化。
2.法语的影响:由于诺曼征服,11世纪之后,法语成为了英格兰贵族和统治者的语言。
这导致了中世纪英语中许多法语借词的出现,同时也影响了语法和发音。
3. 发音的变化:中世纪英语的发音发生了许多变化。
元音的发音发生了较大的改变,例如“i”音在中古英语中发音类似于现代英语的“ee”,而“e”音发音类似于现代英语的“ai”。
4.文法的变化:中世纪英语的文法与现代英语有很大的不同。
例如,中世纪英语中的名词和动词有着不同的词形变化,如格位和数的变化。
此外,中世纪英语中的名词还具有性别。
5. 词汇的变化:中世纪英语的词汇也经历了大量的变化。
英语借词从许多其他语言(特别是拉丁语和法语)进入,这导致了中世纪英语中的词汇多样性增加。
例如,中世纪英语中的“school”一词来自于希腊语的“scholē”,而“table”一词是从法语的“table”借来的。
6. 文学的发展:中世纪英语的文学在这一时期得到了迅猛的发展。
著名的中世纪英语作品包括《贝奥武夫》(Beowulf)和《坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales),这些作品具有很高的文学价值,并且对英语文学产生了深远的影响。
7.宗教和宫廷的语言:在中世纪的英格兰,中世纪英语被广泛地应用于教堂和宫廷。
教堂使用中世纪英语进行祷告和布道,而宫廷使用中世纪英语进行交流和记录。
总体而言,中世纪英语具有较为复杂的语法和发音体系,同时还受到了宗教和法语的影响。
这一时期的英语不断演变和丰富,为后来的现代英语奠定了重要基础。
从英语发展史看英语中的外来词
摘要:语言是反映社会生活的一面镜子,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇,则是观察社会生活变化的一个窗口。
随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。
正如美国著名的语言学家萨丕尔所言:“一种语言对另一种语言最简单的影响是词的‘借贷’。
只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来。
”因此,我们可以从借词中窥见文化交流的方方面面,并通过词语借用方式来发掘沉积在一个民族心理结构中的深层内蕴。
本论文分析了英语这门语言的发展史,包括外来词以何种方式引入到英语中,以及英语外来词的影响力和分类。
关键词:外来词;借词;古英语;中古英语;现代英语;新词Loanwords in the Development of English LanguageAbstract:Language is a reflection of the social life of a mirror and as the most sensitive language, the most active elements of vocabulary; it is observed changes in the social life of a window. With China's foreign exchanges become more frequent, from the English term foreign (excuse) growing, especially in China in the new period of reform and opening up, Chinese and foreign cultures and multi-level andmulti-channel exchange of words offers a variety of loan conditions. As the famous American linguist Edward Sapir said:"The language of another language is the simplest of words “loan."As long as the lending culture, the word can be also taken up."So we can excuse visualizing in all aspects of cultural exchanges, and through the words loan to discover deposition in the psychological structure of a nation in the deep connotation. This paper, analyzes the English language history of the development, including the manner in which foreign words into the English language,as well as English Loanwords influence and classificationKeywords: Loanwords, Borrowing, Old English, Middle English, Modern English一门语言所有的词构成该门语言的词汇。
英语历史上的文化入侵对英语语言的影响
英语历史上的文化入侵对英语语言的影响作者:王城来源:《成才之路》2013年第36期自古英语形成之后,英语史上遭受了三次重大的文化入侵,冲击了不列颠岛的方方面面,包括语言,从而促进了古英语向中古英语的发展。
一、基督教的入侵对英语的影响公元597年,一个名为奥古斯丁的牧师从罗马来到不列颠传教。
公元7世纪,罗马教廷派来了传教士,使基督教文化在此扎根。
随之而来的一批拉丁词汇,对正在形成的古英语产生了重要影响。
基督教对英语的影响可以分为三个阶段,即大陆时期、日尔曼人入侵不列颠岛时期和基督教传入后时期。
(1)大陆时期。
公元前1世纪,罗马征服了欧洲大陆的高卢,开始与日耳曼民族有所接触。
公元5世纪,日耳曼人入侵不列颠,交往加深,从而使英语吸收了不少拉丁词汇,构成了古英语词汇中拉丁语借字的大陆时期。
(2)日耳曼人入侵不列颠岛时期。
在罗马帝国统治时期,罗马士兵与当地凯尔特居民共同生活并通婚,凯尔特人吸收了大约600个拉丁词汇。
日耳曼人侵入后,在与当地居民的交流中,日耳曼人又从中吸收了少数拉丁词汇,例如古英语:port“harbor to wn,港口城市”(拉丁文:portus “haven,港口”)等。
(3)基督教传入后时期。
基督教的入侵与另外两次的文化入侵最大的区别就是这是一次和平入侵,没有武力斗争。
基督教不到100年就在整个英国站稳了脚。
不仅学校教授拉丁文,法庭用语也是拉丁文,甚至许多人开始用拉丁文进行写作。
这就使得当地居民能够更系统全面地学习拉丁文。
这一时期的拉丁文借字大约有450个,其中约有100个是学术语言和文学语言,而大部分已成为古英语基本词汇的一部分。
例如古英语:Nunne“nun,修女,尼姑”;拉丁语:no nna“nun,修女,尼姑”。
基督教的入侵还带来了圣经文化,圣经中的许多人名、事件在英语中流传下来,并被后人赋予了比喻性意义和象征性意义,如:Cain 指“杀害兄弟者,杀人者”;baptism 原指“浸洗在水里,或用水泼洒在身上,表明对原罪的涤除和已被纳入教会”,现比喻“重大斗争的锻炼和考验”等。
英语文化对英语翻译效果的影响分析
英语文化对英语翻译效果的影响分析作者:郑娟来源:《青年时代》2017年第36期摘要:本文重点探究英语翻译过程中英语文化对其效果的影响,希望能够使英语学习者更好的了解英语文化,并对英语文化背景有所掌握,进而促进其英语翻译能力能够在根本上得到提升。
因此,本文依次从社会以及历史背景对英语翻译效果带来的影响、自然以及地域环境对英语翻译效果带来的影响、宗教文化对英语翻译效果带来的影响、习俗遗迹生活习惯对英语翻译效果带来的影响分别进行概括,希望能够通过本文的阐述,更有效了解英语文化对英语翻译效果的影响,为促进英语学习和发展打下坚实的理论基础。
关键词:英语文化;英语翻译效果;影响一、社会以及历史背景对英语翻译效果带来的影响在当下的国际交流以及咨询中,英語得到了较为普遍的应用。
在进行英语翻译的过程中,想要表达的更加精准,翻译者就需要掌握英汉文化之间的差异和其中不同的文化,进而具备更有效的翻译技巧以及翻译方法。
以下,笔者将对导致英语翻译效果受到影响的几项因素进行分析,使翻译者能够正确的认识到学习英语文化的重要性,使英语翻译的需求得到充分的满足。
每个民族都有着属于自己且独特的发展经历,所以,对于处在不同民族的人们来说,其无论是在对事物的态度上,还是行为举止上,均存在一定程度的差异。
民族的发展需要构建在本民族历史文化的基础之上,因此,在民族发展的过程中,社会以及历史背景能够对其语言以及文化的形成以及发展起着巨大的影响。
特别是因此形成的不同民族之间思维方式的差异性,导致人们语言表达以及翻译受到一定程度的影响。
比如,我国民族发展中的社会以及历史环境就区别于英语文化,因此也就证明不同的社会以及历史背景下,造就了存在不同思维方式的两种民族。
这样以来,翻译者在在对英语作品进行翻译的过程中,首先就应该尊重英语文化背景,并能够以英语的思维模式对作品进行理解和翻译。
处在社会逐步发展的今天,英语翻译能力的掌握就突显的尤为重要。
中西方的文化差异影响着英语翻译的效果,只有具备较高水平英语翻译能力的人才,才能够更好的和世界接轨,这样才能够有效的促进我国与世界各国的沟通和联系。
了解英语国家的文化和传统
了解英语国家的文化和传统2023年,了解英语国家的文化和传统成为越来越多人关注的话题。
在全球化的背景下,了解不同国家与文化的差异和特点,有助于人们更好地融入国际社会。
本文将从历史、宗教信仰、节日、饮食、体育等多个方面,来介绍英语国家的文化和传统。
历史英语国家的历史可以追溯到数百年前,这些国家都体现了不同的历史和文化。
英国是一个古老而丰富的国家,其历史可以追溯到公元前10世纪。
到了中世纪,英国有了大量的城堡和教堂,这些建筑至今仍然呈现着昔日辉煌的壮丽景象。
同时,英国中世纪的语言和文化也影响了今天的英语语言和文化。
美国和加拿大则是英国殖民地,他们的历史可以追溯到16世纪。
这里还有一些新兴的国家,如新西兰、澳大利亚,它们的历史相对较短,但是也非常有特点。
宗教信仰英语国家的宗教信仰也是很有特点的。
英国是一个基督教国家,其国教为英国国教会,教堂是英国重要的文化遗产之一。
美国则是一个宗教多元的国家,基督教和天主教是主要的宗教信仰。
而澳大利亚在宗教信仰方面则更加多元,既有基督教,还有佛教、伊斯兰教等。
除了这些传统宗教,越来越多的人选择了无宗教信仰或新兴宗教。
节日每个国家都有自己的传统节日,英语国家也不例外。
英国最有名的节日之一就是复活节,这是一个基督教节日,是庆祝耶稣基督的复活。
美国最著名的节日是感恩节,这是一个表达感恩、团聚的节日,通常是在每年11月的第四个星期四。
加拿大则有国家庆典节日和圣诞节等传统节日。
此外,在英语国家还有很多独特的节日和活动,例如在英国的农历新年(又称“春节”)和澳大利亚的“澳大利亚日”等。
饮食英语国家的饮食文化也非常丰富多样。
英国的传统美食包括炸鱼和薯条、肉馅派、面包布丁等。
美国的传统美食则包括汉堡、烤肉、披萨等。
加拿大则以枫树糖浆、生蚝和蒸汽肉饼(Poutine)而闻名。
澳大利亚则以烤肉和海鲜为主,其中烤大虾(Prawns)是美食之一。
此外,在英语国家的主要城市中,还有许多各具特色的餐馆和小吃摊,比如伦敦的印度餐厅、美国的汉堡王和肯德基等。
从英语发展史看英语中的外来词
从英语发展史看英语中的外来词————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:摘要:语言是反映社会生活的一面镜子,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇,则是观察社会生活变化的一个窗口。
随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。
正如美国著名的语言学家萨丕尔所言:“一种语言对另一种语言最简单的影响是词的‘借贷’。
只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来。
” 因此,我们可以从借词中窥见文化交流的方方面面,并通过词语借用方式来发掘沉积在一个民族心理结构中的深层内蕴。
本论文分析了英语这门语言的发展史,包括外来词以何种方式引入到英语中,以及英语外来词的影响力和分类。
关键词:外来词;借词;古英语;中古英语;现代英语;新词Loanwords in the DevelopmentofEnglish LanguageAbstract:Language is a reflection of the sociallifeof a mirrora ndas the mostsensitivelanguage, themost activeelements of vocabulary,it is observed changes in the sociallife of a window.With China's foreign exchanges becomemore frequent,from the English term foreign(excuse)growing,especiallyin China in the new period of refor mandopeningup, Chinese andforeign cultures and multi-leveland multi-channelexchange of words offersavariety of loan conditions.As the famous American linguist EdwardSapir said:"The language ofanother language is thesimplest of words"loan."As long as thelending culture, the word can be also takenup."So we can excuse to visualise in all aspects of cultural exchanges,andthrough the words loan to discover depositionin thepsychological structureof a nationin the deep connotation.T his paper,analyzes theEnglish language history of the development,including the manner in which foreignwords into the English language,as wellasEnglish Loanwords influence and classificationKeywords: Loanwords, Borrowing,OldEnglish,MiddleEnglish, Modern English一门语言所有的词构成该门语言的词汇。
语言史学家一般把英语的历史分为三个时期
语言史学家一般把英语的历史分为三个时期:1、古英语时期,2、中古英语时期,3、现代英语时期。
在早期现代英语时期,对英语词汇影响最大的是文艺复兴运动.文艺复兴运动是14世纪在意大利开始的,在16世纪以后的两个世纪对英国的影响很大,莎士比亚就是英国文艺复兴时期的杰出代表.莎士比亚的作品不仅是文学名著,更重要的是他把外来语和本族语巧妙的结合起来,大大丰富了英语的词汇,增强了英语的表现能力,据统计,他一共运用2万-2.5万个词.以<麦可白>中的一小段独白为例:"Will all great Neptune's ocean wash this blood Clean from my hand? No,this my hand will rat her, The multitudinous seas incarnadine,Making the green one red." 大洋里所有的水,能够洗净我手上的血迹吗?不,恐怕是我这一手的血,倒要把一碧无垠的海水染成一片殷红呢.这里形容词multitudinous 和动词incarnadine 都是外来语,动词make和形容词green,red 都是本族语词.外来语和本族语相辅相成,造成了生动的艺术效果.莎士比亚的创作显示了英语特有的灵活性和适应性.古英语时期(又称盎格鲁-萨克森时期公元450—1100年)日尔曼部落在不列颠定居后,名自占领一些地区。
盎格鲁人占领了泰晤士河以北的英格兰的大部分地区和苏格兰的低地,朱特人占领了肯特郡一带地区,撒克森人占领了泰晤士河以南的大部分地区。
各个部落建立了一些小王国,出现了英国历史上的七国时代。
直到公元830年,阿尔弗雷德大王才统一了整个英格兰地区。
由于全国长期没有统一,所以古英语时期存在着多种方言,主要方言有四种:西萨克森语,肯特语,莫西亚语和北恩布里亚语。
这四种方言都曾一度占主导地位。
宗教文化对汉英语言的影响
人文高地Cultural Highlands宗教文化对汉英语言的影响张烨文 中国矿业大学摘要:本文以宗教文化对语言的影响为着手点,通过分析汉英语言的形式和词汇,阐释了东方儒释道文化对汉语语言的影响,及西方基督教文化对英语语言的影响。
研究宗教文化对语言的影响,有助于正确认识宗教的作用,从而能更有效地增进交流和了解。
关键词:宗教文化;汉语语言;英语语言一、引言宗教作为一种普遍的社会现象和意识形态,对人类社会有很大的影响,对语言的发展也起着不可忽视的作用。
分析这些现象,借鉴其思维方式,目的在于深入了解汉英语言及其不同,从而进行更好的交流。
了解我国儒释道的文化,学习基督教的基本知识,既有利于了解汉英语言、价值观、文化背景,也有利于避免交流中的文化误读,从而推进东西方文化交流向更广泛的方向发展。
二、宗教文化与语言在中国,多种宗教并存,主要是儒教、佛教和道教的融合,构成了光辉灿烂的中华民族文化。
汉民族宗教观反应了人追求与自然和谐相处,强调各种现象之间的相互依赖和相互关系、动态性和多样性。
西方基督教则更多地强调人征服自然的能力,上帝是唯一的造物主,以及在上帝意志下的主体和客体的分离与对立。
宗教因素渗透在社会文化生活的方方面面。
语言是一种社会交际工具和承载各种信息的符号系统,它不仅是思想和情感的反映,还对思想和情感产生影响。
语言与文化有着紧密的关系,作为文化的一种表现形式,语言必定处处渗透着宗教的痕迹。
这种渗透体现在语言的许多层面,无论是语音、词汇,还是语言结构、语言风格。
三、宗教文化对汉英语言形式的影响(一)从“阴阳太极”说看汉语的动态汉语表达趋向于动态,在宗教上的表现为“阴阳太极”说。
阴阳观,即相容的事物相互有别却又相互依赖,而两个不相容的事物也可以通过调整互相依赖。
就像我国宗教中的阴阳太极图,动中有静,静中有动,富于变化。
因此,汉民族思维灵活,趋向于追求均衡。
汉语为了求合,显得比较灵活,呈现动态倾向。
其表现主要为:汉语用词倾向于具体,叙述多选用动词,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容。
盎格鲁撒克逊文化传统
盎格鲁撒克逊文化传统
盎格鲁撒克逊文化是指英国在中世纪时期的一种文化传统,它包括了盎格鲁-撒克逊人在英国的历史、语言、宗教和艺术等方面的传统。
这一文化传统对于英国的历史和文化发展有着深远的影响,也在一定程度上影响了整个西方文明的发展。
在盎格鲁撒克逊文化传统中,最为重要的一部分就是语言。
盎格鲁-撒克逊语是一种日耳曼语言,它对于英语的形成和发展起到了重要的作用。
很多英语的词汇和语法都可以追溯到盎格鲁-撒克逊语,这也使得盎格鲁撒克逊文化传统在英国的文学和语言方面有着深远的影响。
除了语言之外,盎格鲁撒克逊文化传统还包括了宗教和艺术。
在中世纪时期,基督教在英国开始传播,盎格鲁-撒克逊人也逐渐接受了基督教信仰。
这一宗教传统对于英国的文化和社会发展产生了深远的影响,也在一定程度上影响了整个欧洲的宗教文化。
在艺术方面,盎格鲁撒克逊文化传统也有着独特的表现形式。
盎格鲁-撒克逊人擅长制作金属工艺品和编织品,他们的艺术作品在当时就被认为是非常珍贵的,也为后来英国的工艺品制作传统奠定了基础。
总的来说,盎格鲁撒克逊文化传统对于英国和整个西方文明的发展都有着深远的影响。
它不仅在语言、宗教和艺术方面有着独特的贡献,也为后来的文化传统和价值观奠定了基础。
因此,我们应该重视和传承盎格鲁撒克逊文化传统,让它继续在今天的社会中发挥作用。
浅析宗教对英语的影响
浅析宗教对英语的影响作者:左维娜来源:《青年文学家》2012年第14期摘要:宗教是一种独特的社会活动,而语言是文化的载体,是社会活动的产物。
那么,宗教就必定对语言产生巨大的影响。
本文从宗教的来源、定义、本质和内容上,通过宗教对语言的相互影响关系,浅析宗教对英语的影响。
关键词:宗教;语言;基督教;英语[中图分类号]:B916 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2012)-14-0207-01一、引言在《英语的发展和结构》一书中,著名丹麦语言学家叶斯泊森曾说过:“宗教对英语的影响不可低估”。
宗教对于语言的发展有着重要的作用。
从语言学的发展史来看,人们对于语言的需求和研究最早也来源于宗教,而宗教对于语言的发展也起到了重要的作用。
人们对于语言的崇拜和利用,形成和产生了宗教,而宗教又靠语言的传播和发展建立起来的。
可以说,没有没有语言文字,宗教是无法建立的;而宗教的建立,势必会对语言文字产生影响。
二、宗教对于英语的影响1、宗教来源人类宗教大约产生于3万年到1万年的中石器时代后期,或者更晚一些的时候。
原始宗教一般说来是原始氏族的宗教,其首要因素是对你未知事物的惧怕和梦境。
这时期的宗教思想基本上是靠语言的传播和图腾的崇拜。
随着社会生产的发展以及人类认识能力的提高,越来越多的宗教文化出现在世界各地。
穆罕穆德创立了伊斯兰教,将阿拉伯语推广到了欧亚非洲大部分地区;释迦穆尼创立了印度佛教,将梵文推广到了东亚、南亚以及东南亚的大部分地区;而英语国家大部分人信奉的基督教则是建立在希腊语和拉丁语两大语言之上的。
2、宗教的定义宗教是一种主观意识对希望的执著而诞生的一种强大的精神依靠。
宗教是一种社会行为,包括宗教信仰、组织、文化等等方面的内容。
宗教是人类社会发展到一定历史阶段出现的一种文化现象,属于社会意识形态。
《宗教百科全书》中,宗教的定义是这样的:“总的来说,每个已知的文化中都包含了或多或少的宗教信仰,它们或明了或令人疑惑得试图完美解释这个世界。
英语史上的三次文化入侵及其启示
英语史上的三次文化入侵及其启示摘要:研究语言必须联系社会发展史和创造及使用这种语言的人民的历史(赵蓉晖:2004)。
本文探讨了英语史上的三次文化入侵对英语的发展带来的深刻影响,并由此得出社会的开放和发展与语言的开放和发展相互促进的启示。
关键词:基督教会登陆不列颠岛维京人的入侵诺曼征服民族交流借词语言发展英语是当今的第一国际语言,英语在世界上占据如此重要的地位自然与英语国家的强盛分不开,而英语本身所具有的鲜明的开放性与兼容性对其在世界范围内传播也是功不可没。
英语的开放与兼容可以说是“与生俱来”的。
翻开英语史,我们可以发现在英语从古英语演变为现代英语的进程中,三次重要的文化入侵对英语今天的面貌与特质起到了甚为关键的作用。
了解这些推动英语发展的重要因素对我们更好地掌握这门语言,更好地观察分析语言现象不无帮助和启发。
1. 英语史上的三次文化入侵1.1 英语历史上的一件大事:基督教会登陆不列颠岛。
公元597年,罗马教皇格列高利一世决定派遣奥古斯丁带领传教团去不列颠岛建立教会。
传教团登陆的地点是肯特国,奥古斯丁被封为肯特国当时的首府坎特伯雷的第一大主教。
此后,罗马天主教不断扩大其组织,使英吉利成为西方基督教世界的一员。
随着基督教的兴盛,教堂、修道院大量涌现,在这些宗教殿堂以及他们创建的学校,拉丁语成为学习宗教典籍和文学的语言媒介,古希腊和古罗马的文明也通过宗教界的精英传播到不列颠,为加快其文明进程做出了卓越的贡献。
到了八世纪,英国文明引领欧洲。
基督教的到来不但对英国的历史产生重要影响,同时它也深刻地改变了英语的面貌。
首先,基督教的传播大大充实了英语的词汇。
不但有大量来自拉丁语、希腊语和希伯来语的词汇,而且还有来自遥远的东方国度印度、中国和日本的词汇和文化。
这些词汇涉及到社会生产生活的方方面面。
既有宗教的,如:abbot,alms,altar,angel,anthem,等;也有日常生活的:cap,sock,silk,purple,chest,mat,还有动植物的:camel,lion,cedar,myrrh,phoenix,rue,savory;另外还有涉及教育、文学的:school,master,grammatical,verse,meter,gloss,notary等等。
浅谈中西方文化差异对英语学习的影响
浅谈中西方文化差异对英语学习的影响摘要:本文重点阐述了中西方的文化差异的体现,解释了在英语教育中注意中西方文化差异的必要性,以及这些差异对英语教学的影响。
了解中西方文化差异,对学生学习英语有很大的帮助,能增强学习兴趣,提高跨文化交际意识和能力,提高学生的学科素养。
关键词:中西文化差异;英语学习;语言文化;跨文化交际英语教师的任务不仅仅是教授语言,我们还要通过教英语让学生了解中西文化差异,提高他们的文化品格。
语言与文化的关系密不可分。
语言是文化的载体,是传播文化的媒介,是社会经济发展的重要沟通工具。
由于东西方的社会是在不同文化的基础上形成和发展的,所以人们的思想、信仰、习俗等都存在不同程度的差异。
我们学习外语时不可避免地会接触到这些差异。
因此,要想更好地学习英语,就必须深入地了解这些文化差异。
通常人们习惯性地用自己国家的文化去理解外国人的处事方式及想法,从而会在语言学习与交流上产生障碍。
因此,了解中西文化差异对英语学习有非常重要的意义。
了解这些文化差异能够减少外语学习障碍,对外语的学习有促进作用。
那么,在中学英语教学中所涉及的中西方文化差异主要体现在哪些方面呢?一、中西方文化差异的主要体现1.思维方式的差异中国人自古就比较含蓄,注重面子,说话比较委婉。
而西方人思维直接,说话不拐弯抹角,直接切入主题。
中国人解决问题注重平衡与和谐,注重人情关系。
西方人更依赖制度与法律。
思维方式的不同,使中西方人在对事物、观念上的价值取向也存在着明显差异。
就时空顺序而言,西方人习惯从小处着手,从小到大;而中国人却习惯从大处着眼,从大到小。
所以,中西方表示地点和时间的方式恰好相反。
例如,在写地址时,中国人是写“国家——省——市——街道——区(栋)——号”,而在英国则写成“号——街——市——州——国家”。
2.语言表达的差异语言是文化的体现。
语言表达体现在交际和社会礼仪中。
对于同一件事物,中西方的语言表达具有明显的民族特色。
拉丁文和英语的关系
拉丁文和英语的关系
拉丁文和英语之间有着深厚的历史联系。
英语是一种日耳曼语,起源于古代日耳曼部落的语言。
然而,拉丁文在英语形成的过程中发挥了重要作用,尤其是在中世纪。
以下是拉丁文和英语关系的一些重要方面:
1. 罗马帝国的影响:拉丁文是古罗马帝国的官方语言。
罗马在不列颠岛的征服过程中,拉丁文的影响逐渐传播到这个地区。
许多拉丁语词汇和语法结构被引入到当地的语言中,为英语的形成奠定了基础。
2. 教育和学术:中世纪时期,拉丁文在欧洲的教育和学术界占据主导地位。
教育、文学和科学领域的大部分著作都是用拉丁文书写的。
这导致了英语中大量的拉丁词汇,尤其是在学术和法律领域。
3. 宗教文化:基督教在中世纪的传播也促使了拉丁文对英语的影响。
宗教仪式、经文和学术著作通常使用拉丁文。
虽然拉丁文是教会的官方语言,但一些宗教文本也被翻译成英语,这有助于拉丁文和英语之间的相互影响。
4. 法律和政府:在中世纪和文艺复兴时期,拉丁文在法律和政府文书中仍然占有重要地位。
英国的法律和官方文件一度以拉丁文书写。
这些领域的拉丁化也对英语产生了深远的影响。
5. 现代英语:尽管拉丁文对现代英语的直接影响在语法和词汇方面相对较小,但许多英语词汇仍然源自拉丁语。
特别是在科学、医学、法律和学术领域,我们可以找到大量的拉丁词根和术语。
总的来说,拉丁文对英语产生了深远的影响,尤其是在中世纪。
虽然现代英语已经发展成为一门独立的语言,但我们仍然能够追溯到拉丁文对其形成和发展的贡献。
英语语言文化
《圣经》与英语语言文化姓名:吴思奇班级:09审计2班学号:0920110224摘要:几百年来,《圣经》对英语语言产生了巨大的影响,成为英美语言的一大源泉,成功奠定了现代英语的基础。
在词汇方面,英语引进了大量拉丁词,使很多拉丁的词根和词缀进入英语当中, 对英语词汇的构成起了很大作用。
在英语文学方面,许多英语典故就来自基督教的《圣经》中的人物或事件,《圣经》的影响成就了英语丰富多彩的文学。
同时《圣经》也深入英美国家人们的生活中,成为日常生活的规范,对英美国家的习俗产生了深刻的影响。
关键字:圣经拉丁词词汇文学习俗语言与社会文化有着密切的关系, 社会是语言发展的基础, 语言是社会历史文化的体现。
英语的每一步发展都与当时的社会历史文化背景息息相关。
古英语时期英国的基督教化是英国历史上一个重大历史事件, 它不仅在各方面影响了英国的历史风俗和文化生活, 对英语语言的发展同样也起到了很大的推动作用。
一、基督教与圣经随着基督教在世界上的广泛传播的传播,基督教的经典著作——《圣经》对西方文化产生了极大的影响。
公元四世纪,罗马帝国的君士坦丁把基督教定为国教,从此基督教便向欧洲各地传播,其教义和思想也逐渐成为西方文化和思想的基石。
公元597年, 罗马教皇格列高里派罗马圣安德鲁修道院的副院长圣奥古斯丁到不列颠传教。
然后在英国的坎特伯雷修建了英国历史上第一座大教堂。
公元601年, 奥古斯丁被教皇任命为第一任坎特伯雷大主教, 并把基督教传播到整个英格兰。
公元七世纪中叶, 不列颠岛上的所有国王都成为基督教徒, 英国成为一个典型的基督教国家。
英国的基督教化大大丰富了英国的历史风俗和文化生活, 如宏伟的基督教教堂, 丰富多彩的基督教节日, 还有很多个性鲜明的历史人物都脱胎于英国的基督教历史, 其中包括在英国发动新教改革的亨利八世、狮心王李查德等等。
可以说,没有任何一种东西能像宗教这样,贯穿到了社会生活中的几乎所有领域。
几百年来,《圣经》深入英美国家人们的生活中,成为日常生活的规范,对英美国家的习俗产生了深刻的影响。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
○ 文化艺术研究 2007年4月号上旬刊 文教资料
英国基督教化对英语语言的影响
张东瑞
(商丘师范学院 外语学院, 河南 商丘 476000)
摘 要: 语言与社会文化有着密切的关系, 社会是语言发 展的基础, 语言是社会历史文化的体现。英语的每一步发展都 与当时的社会历史文化背景息息相关。古英语时期英国的基 督教化是英国历史上一个重大历史事件, 它不仅在各方面影 响了英国的历史风俗和文化生活, 对英语语言的发展同样也 起到了很大的推动作用。下面本文将从采用拉丁字母表的影 响, 英语词汇, 对英语文学的影响三方面浅析英国基督教化对 英语语言的影响。
另外, 还有一些词语, 从原来的宗教意义中逐渐派生出 新 的 词 义 , 从 而 变 成 了 英 语 日 常 词 汇 。 如 : creature一 词 源 于 《 创 世 纪 》, 指 上 帝 创 造 的 有 形 无 形 的 事 物 , 现 在 指 生 物 。 Manna 一 词 源 于《旧 约 : 出 埃 及 》, 当 摩 西 率 领 以 色 列 人 出 埃 及时, 在旷野绝粮, 此时天降食物, 众人取而食之, 称之为 “Manna”。现 在Manna一 词 指 不 期 而 遇 的 东 西 , 令 人 振 奋 的 东 西 。deluge, 原 指 上 帝 降 的 大 水 , 现 在 用 来 指 洪 水 , 等 等 。这 些 单词的原始意义只用于宗教范围内, 而它们的派生意义则在 人们日常生活中广泛使用, 因此它们的意义更活跃, 使用频 率更高。
钦 定 版 《 圣 经 》, 英 文 称 作 :“King James Version of the Bible”对 英 语 词 汇 发 展 更 是 起 到 了 不 可 估 量 的 作 用 。英 语 中 不 少 词 汇 、短 语 、谚 语 、格 言 、典 故 等 来 自《 圣 经 》“ 英 钦 版 ”。 它 不 仅 影 响 了 随 后 的 英 文 版《圣 经 》, 对 英 语 语 言 文 学 的 影 响 也 是 很大的。《译本》所用的英语朴素、清新、精练、优美, 具有很强 的表现力。它的出现不仅进一步确立了规范而统一的英语, 而 且大大拓宽了它的使用面, 使这一语言从狭小的学术、文艺领 域走了出来, 进入广大社会的千家万户之中。有人统计过这本 书里所用的单词, 总数虽只有六千五百多个, 但却表达了极其 丰富的内容。这种语言还具有一种典雅、高贵的气质, 因而一 直被当作英语的典范。十七世纪以来, 英美人便世世代代从这 本 书 里 汲 取 养 分 。它 的 词 汇 成 为 英 语 词 汇 最 基 本 的 一 部 分 。除 了直接吸收拉丁语的词语以外, 还有很多拉丁的词根和词缀 进入英语当中, 对英语词汇的构成起了很大作用。比如: - ism,- ize, - ist; anti- ,co- ,de- ,ex- 等 等 这 些 都 开 始 被 英 语 作 家 使 用 , 产生了许多新词。
关键词:《麈史》 善本
《麈史》成书于北宋时期, 是北宋学者王得臣的著作, 三 卷 。很 多 学 者 在 谈 及 宋 代 的 风 俗 、诗 话 时 往 往 拿 来 引 证 。《四 库 全 书 总 目 》也 称 此 书“凡 朝 廷 掌 故 , 耆 旧 遗 闻 , 耳 目 所 及 , 咸 登 编录。其间参稽经典, 辨别异同, 亦深资考证。非他家说部惟载 琐事者比”, 可见其史料价值之高。也正因其重要的史料文献 价值, 因此有必要对《麈史》的版本进行认真的考证。但综观前 人的研究成果, 对其版本的研究比较简略, 因此笔者不揣浅 陋, 将其大致情况总结如下:
⑷清乾隆嘉庆间鲍廷博刻知不足斋本。一册; 三卷; 傅增 湘校跋并录毛扆题识; 9行21字; 黑口左右双边; 有行格。末亦 有“庆 元 五 年 郡 守 鄱 阳 洪 遂 重 修 ”一 行 。目 录 后 有 字“嘉 业 堂 刘 氏藏影宋写本, 半页九行一十八字, 毛斧季校过, 有宋* 挥藏 印, 昨从翰怡假得, 携来湖上取此刻对勘一日夜而毕。沅时 志 ”。后 抄“辛 卯 五 月 十 一 日 校 毕 。毛 扆 ”。另 有“揆 亥 十 月 十 四 日 与 汲 侯 坐 安 吟 楼 话 月 至 三 鼓 遂 毕 此 卷 。藏 园 居 士 记 ”。从 上 面 的 信 息 中 可 以 了 解 到 , 刘 承 干 的 嘉 业 堂 曾 收 藏 过《麈 史 》的 影宋抄本。傅增湘( 藏园居士) 曾校过此书。
关键词: 基督教化 拉丁语 外来词
公 元597年 , 罗 马 教 皇 格 列 高 里 ( Pope Gregory) 派 罗 马 圣 安 德 鲁 修 道 院 的 副 院 长 圣 奥 古 斯 丁 ( St. Augustine) 到 不 列 颠 传教。然后在英国的坎特伯雷修建了英国历史上第一座大教 堂。公元601年, 奥古斯丁被教皇任命为第一任坎特伯雷大主 教, 并把基督教传播到整个英格兰。公元七世纪中叶, 不列颠 岛上的所有国王都成为基督教徒, 英国成为一个典型的基督 教国家。英国的基督教化大大丰富了英国的历史风俗和文化 生活, 如宏伟的基督教教堂, 丰富多彩的基督教节日, 还有很 多个性鲜明的历史人物都脱胎于英国的基督教历史, 其中包 括 在 英 国 发 动 新 教 改 革 的 亨 利 八 世 、狮 心 王 李 查 德 等 等 。可 以 说,没有任何一种东西能像宗教这样,贯穿到了社会生活中的 几乎所有领域。它对英语语言的影响同样也很大, 它可以说是 英语语言发展史上一个重要的里程碑。下面将分别从采用拉 丁 字 母 表 的 影 响 、英 语 词 汇 、对 英 语 文 学 的 影 响 三 方 面 浅 析 英 国基督教化对英语语言的影响。
周锡瓒( 周丈香严) 曾经收藏过毛氏的校本。 ⑵明 王 氏 郁 冈 斋 钞 本 。 一 册 ; 不 分 卷 ; 周 叔 弢 跋 ; 11行22
字 ; 白 口 四 周 ; 单 边 。 卷 中 有“郁 罔 斋 藏 书 ”,“周 叔 弢 藏 ”等 印 记; 书中有些微残缺, 原抄本本不分卷, 但后经别手校过后又 标明卷数和分卷情况。该版本前虽表明有周叔弢跋, 但笔者未 曾见到。从以上信息我们可以了解到该书由明代王肯堂的郁 冈斋抄录; 并经我国近现代著名收藏家周叔弢先生收藏过。
⑶明钞本。一册; 三卷; 12行20字; 无格。墨色纸张均优, 卷 内 序 页 有 多 个 印 记 , 经 笔 者 辨 认 , 有 似“人 生 一 乐 ”⑥之 篆 书 字 样 , 还 有“赵 氏* 印 ”,“风* 堂 印 ”⑦,“* * 斋 藏 书 记 ”等 印 章 。 不似其它本前有目录, 卷中有些微残余, 但基本保持原貌。末 有“庆元五年郡守鄱阳洪遂重修”一行, 据分析, 该本可能是影 抄 庆 元 洪 遂 重 刻 本 而 成 。后 并 有 收 藏 者 题 记 曰“康 熙 甲 辰 夏 月 借别抄本校对。丙午七月又借抄本校对。懒仙记。”
从 笔 者 现 在 所 掌 握 的 关 于《麈 史 》的 善 本 资 料 来 看 , 主 要 是现收藏在国家图书馆的善本古籍, 笔者仅就这一部分进行 说明:
⑴明钞本。三卷; 四册; 钱曾、沈钦韩辑; 缪荃孙校; 黄丕烈 跋。9行18字; 无格。王重民先生在《中国善本书提要》中说:“末 有‘庆 元 五 年 郡 守 鄱 阳 洪 遂 重 修 ’一 行 , 则 此 本 应 从 庆 元 刻 本 出 。 卷 内 有 ‘钦 仲 阳 印 ’,‘余 裒 之 印 ’,‘青 城 山 人 ’,‘荛 圃 手 校 ’,‘黄 印 丕 烈 ’,‘杨 氏 海 源 阁 藏 ’,‘杨 绍 和 读 过 ’,‘ 彦 和 珍 玩’等印记。”何焯、黄丕烈手校, 两家均有跋。①在黄丕烈的多 次校跋当中, 曾提到许多校订过《麈史》不同版本的收藏大家。 笔 者 从 徐 波 、黄 丕 烈 的 跋 及 诸 藏 书 印 章 中 , 认 为 第 一 , 该《麈 史 》钞 本 即 为 黄 丕 烈 在 跋 中 所 提 到 的 钦 仲 阳 本 。该 本 曾 经 明 代 沈德符( 沈景倩) 、何焯( 义门先生) 、钱谦益( 牧翁) 、黄丕烈( 荛 翁) 校正过, 并经余氏( 余裒之) 、书画家关槐( 青城山人) 、杨氏 海源阁收藏过; 第二, 我们从该跋中还可以了解到《麈史》的其 他几种版本, 即何元朗本②、仲木本③、毛钞本④、张清芝手录本、 马寒中⑤家藏本; 第三, 从中我们还可以知道, 明代著名藏书家
二 、对 英 语 词 汇 的 影 响 据有关统计, 现代英语的85℅是外来词, 而拉丁语占很大 一部分。随着基督教传入英国, 有很多的拉丁词进入古英语词 汇。这次的影响与历史上的罗马征服有质的不同, 罗马征服之
114
后, 确实有一些词汇 进 入 英 语 当 中 , 但 数 量 极 少 , 如Lancaster、 Manchester、Worchester、Greenwich、Yorkshire、Herefordshiredeng 等等一些地名, 而基督教传入英国以后不但文字拉丁化, 而且 引进了约450个拉丁词, 多是宗教方面的, 如abbot修道院长, anthem圣歌、赞美诗, angel天使等。又因教会影响及于教育乃 至日常生活, 如grammatical, history, master, meter, paper, school, talent等 大 量 的 宗 教 用 语 进 入 英 语 词 汇 , 当 然 还 包 括 法 律 、医 学 、神 学 、科 学 及 文 学 , 光 是 翻 译《圣 经 》就 借 用 了1000个 拉 丁 词。随着基督教的传播和普及, 拉丁语言进入到人们的生活当 中, 在之后的文艺复兴时期, 人们甚至认为拉丁语是十全十美 的, 而英语却不够成熟完美, 无法像拉丁语那样表达抽象的思 维和高深的哲理, 所以一些作家为了表现风格, 借用大量拉丁 词。文艺复兴时期传入英语的拉丁词比中世纪传入英语的法 语词还多, 达12000个, 如: the king of kings( 王中之王) , the holy of holies( 最神圣的地方) 。