石油区块勘探开发服务合同(中英文模版(中英文)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

SERVICE CONTRACT OF NIGERIAN PETROLEUM EXPLORATION

AND DEVELOPMENT OF BLOCKS

CONTENTS目录

ARTICLE 1DEFINITIONS第1条定义

ARTICLE 2PAYMENT OF PRE-DEVELOPMENT COST第2条开发前成本支付ARTICLE 3DURATION OF THE CONTRACT第3条合同期限

ARTICLE 4RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES

第4条当事人的权利和义务

ARTICLE 5POWERS AND OBLIGATIONS OF THE OPERATOR

第5条作业者的权利和义务

ARTICLE 6CONDUCT OF JOINT OPERATIONS第6条联合作业

ARTICLE 7PROJECT MANAGEMENT COMMITTEE第7条项目管理委员会ARTICLE 8FUNDING OF PETROLEUM OPERATIONS第8条石油作业筹集资金

ARTICLE 9EXPLORATION AND DEVELOPMENT PROGRAMME AND BUDGETS

第9条勘探开发计划和预算

ARTICLE 10RECOVERY OF PETROLEUM OPERATIONS COSTS AND CRUDE OIL ALLOCATION

第10条石油作业成本回收和原油分配

ARTICLE 11VALUATION OF AVAILABLE CRUDE OIL第11条可得到原油的估价

ARTICLE 12PAYMENTS第12条付款

ARTICLE 13TITLE TO EQUIPMENT第13条设备产权

ARTICLE 14UTILISATION OF NATURAL第14条天然气的使用

ARTICLE 15TRAINING OF NPDC PERSONNEL第15条NPDC职员的培训

ARTICLE 16SUB-CONTRACTORS第16条转包商

ARTICLE 17BOOKS, ACCOUNTS AND AUDITING第17条账薄、账户和审计

ARTICLE 18TAXES, ROYALTIES, RATES AND DUES

第18条税金、矿区使用费、征税和收费

ARTICLE 19INSURANCE第19条保险

ARTICLE 20CONFIDENTIALITY AND PUBLIC ANNOUNCEMENTS

第20条保密和公告

ARTICLE 21FORCE MAJEURE第21条不可抗力

ARTICLE 22LAWS AND REGULATIONS第22条法律和规定

ARTICLE 23ARBITRATION AND CONCILIATION第23条仲裁和调解

ARTICLE 24REPRESENTATIONS AND WARRANTIES第24条陈述和保证

ARTICLE 25TERMINATION第25条终止

ARTICLE 26NOTICES第26条通知

ARTICLE 27GENERAL PROVISIONS第27条总则

ARTICLE 28TRANSFER OF PROPERTY UPON TAKE OVER OF OPERATORSHIP BY NPDC 第28条NPDC接管作业后的资产移交

ARTICLE 29COMMUNITY RELATIONS第29条社区关系

SERVICE CONTRACT BETWEEN 本合同由以下当事方签订

NIGERIAN PETROLEUM DEVELOPMENT COMPANY LIMITED

尼日尼亚石油开发公司

And及

CONTRACTOR for THE EXPLORATION AND DEVELOPMENT OF BLOCKSIN NIGERIA

石油区块开发商

THIS AGREEMENT is made this the day of YEAR BETWEEN NIGERIAN PETROLEUM DEVELOPMENT COMPANY LIMITED, a company incorporated under the laws of Nigeria as a subsidiary company of the Nigerian National Petroleum Corporation (“NNPC”) having its registered Office at 62, Sapele Road Benin City (hereinafter called “NPDC” which expression shall where the context so admits, include its successors and assigns) of the one part;

AND 和

CONTRACTOR, a company incorporated under the laws of whose registered office is at(hereinafter called “CONTRACTOR”which expression shall, where the context so admits, include its successors and assigns) of the other part.

本合同于日签署,合同一方是尼日利亚石油开发有限公司(以下简称

“NPDC”,该简称包括NPDC的继任者和代理),该公司是根据尼日利亚法律成立的尼日利亚国家石油股份有限公司(“NNPC”)的分公司,注册办事处位于贝宁湾城萨佩莱路。

合同另一方是尼日利亚有限公司,该公司根据尼日利亚联邦共和国法律成立,注册办事处位于尼日利亚首都雷高斯XX12号(以下简称“承包商”,该简称包括承包商的继任者和代理)。

WHEREAS NPDC is the holder and is entitled to hold the Oil Mining Leases (OMLS)XX,XX;

WHEREAS NPDC intends to explore and develop the oil mining leases XX,XX;

WHEREAS NPDC has the right, power and authority to enter into this Service Contract;

WHEREAS the CONTRACTOR represents that it has technical competence and professional skills necessary to explore and develop the oil mining leases, and has agreed to provide the funds for carrying out the exploration and development operations and further agreed to conduct the said operations jointly with NPDC with a view to transferring the requisite technology to NPDC.

NOW therefore in consideration of the premises and mutual covenants herein contained, the Parties hereby agree as follows:

鉴于NPDC持有,且有权持有XXX区块石油开采许可证(OMLS);

鉴于NPDC有勘探开发XXX区块的意愿;

鉴于NPDC有权签订本服务合同;

鉴于承包商具有石油勘探开发所必需的专业技术资质,且同意提供勘探开发作业所需的资金,并通过与NPDC联合作业转让必要的技术;

鉴于以上前提及相互承诺,当事人订立下面条款:

ARTICLE 1DEFINITIONS第1条定义

1.1In this Contract, including the recitals and the Annexes attached hereto unless the context otherwise requires, words and expressions used shall bear the meanings stated herein:

“Accounting Procedure”means the rules and procedures set forth in Annex “C”attached hereto and forming part of this Contract;

“Affiliate or Affiliated Company”means a company or other entity that controls or is controlled by a Party, or a company or other entity which controls or is controlled by a company or other entity which controls a Party; and for the purpose of this definition, control means ownership by one company or entity of at least fifty-one per cent (51%) of:

the voting stock, if the other company is a company issuing stock

相关文档
最新文档