英文说明书
英文药品说明书
3.音、意合译:
药品英文名称中只有一部分显示化学 基团者采用音意合译。
如:medemycin ; Indobufen; coumadin(coumarrin 香豆素); codein phosphas;
4.中文译名的转化现象: vitamin ; penicillin; hormone; atropine
翻译药名名称注意:
1)药物与酸形成的盐 中文名是酸在前药名在后,英文相反。
2)药物与碱金属形成的盐 中文药名在前而碱金属在后,英文相同 3)考虑化学名称重点字头,又考虑同类药名的名称的系列 化(即相同的词头、词干或词尾) 如:Ceforanide ceforxadine cefotazidime Cefotetan Pefloxacin Norfloxacin Ofloxacin 4)记住一些药品英文名称的常用词首和词尾
tablets 片剂;
solubility 溶解度 injection 注射剂
• solution 溶液; • sterile 无菌的;
• molecular formular 分子式 molecular weight 分子量 • structure 结构; derivative 衍生物;
例1.
Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
例3. Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.
熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
例4. Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.
使用说明书英文版
User Manual: English VersionIntroductionWelcome to the user manual for the product. This manual provides step-by-step instructions on how to use the product effectively. Please read the instructions carefully to ensure optimum performance.Safety Precautions1.Read all instructions carefully before using the product.2.Keep the product away from children and pets.3.Do not expose the product to extreme temperatures or direct sunlight.4.Avoid using the product near water or other liquids.5.Do not disassemble the product. Contact customer support for anyrepairs or maintenance.e only the recommended power source for the product.Getting Started1.Unpack the product and ensure all accessories are included.2.Connect the product to a power source using the provided cable.3.Switch on the product by pressing the power button.4.Once the product is powered on, follow the on-screen instructions tocomplete the setup process.Basic Operations1.Menu Navigation: Use the arrow keys or touchpad to navigate throughthe menu options.2.Selecting an Option: Press the enter button or tap the screen to selectan option.3.Adjusting Settings: Use the volume buttons to adjust the settings.Follow the on-screen instructions for specific adjustments.4.Power Management: To conserve battery life, use the power-savingmode option available in the settings menu.5.Screen Lock: To protect your privacy, enable screen lock through thesettings menu. Set a passcode or pattern for added security.TroubleshootingIf you encounter any issues while using the product, try the following troubleshooting steps:1.Restart the product by turning it off and on again.2.Check the cable connections to ensure they are secure.3.Update the product’s software to the latest version.4.If the problem persists, contact customer support for furtherassistance.Maintenance1.Clean the product using a soft, lint-free cloth. Avoid using harshchemicals or abrasive materials.2.Keep the product’s screen free from fingerprints and smudges bywiping it regularly.3.Store the product in a cool, dry place when not in use.4.Periodically check for software updates and install them for improvedperformance.5.If the product is not used for an extended period, disconnect it fromthe power source.WarrantyThe product comes with a limited warranty. Please refer to the warranty card included in the package for more details. To avail warranty services, retain the original purchase receipt and contact customer support.ConclusionCongratulations! You have completed the user manual. The instructions provided here will help you use the product effectively and troubleshoot any issues that may arise. If you have any further questions or need assistance, please refer to the contact details provided in the manual or contact customer support.。
药品英文说明书药品英文说明书
药品英文说明书药品英文说明书药品英文说明书药品英文说明书篇一:药品说明书英文翻译英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. pakage insert (insert)说明书2. drug name (medicine) 药品名称3. description 性状4.action 作用 5. indication适应症6. contraindications 禁忌症 7. precaution注意事项 8. side effects副作用 9. dosage and administration 剂量和用法 10. dacking 包装 11.expiry 失效期 12. manufactring date (manu.date)出厂日期 13.reference 参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个?r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
?r=recive 在药品之后有时issued to(for) the medical profession only短语,意:仅供医界参考。
r例:mobic ? issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例:mobic莫比可 rifampicin利福平 2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例:streptomycine是由strepto和mycine组成,其中strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
nitroglycerine 由nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油aminophylline由amino+phylline译:氨茶碱 3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
药品英文说明书的写法
例 5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents. 本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
1
药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn 它莫西芬,Ritalin 利他林,Am-cacin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline 四环素;也可按其药理作用翻译.如:Minidiab 灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan 疗治癌 (细胞生长抑制剂),Uraly 消石素(治疗尿路结石药物)等。 3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin 香豆定 (coumarin 香豆素),Neo-Octin 新握克丁(neo-新);Medemycin 麦迪霉素(-mycin 霉素), Cathinone 卡西酮(-one 酮)。 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl 安胄灵,Doriden 多睡丹,Legalon 利肝隆,Webilin 胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定 名称则规定不可以这样翻译。 如需转载,请注明来自:FanE『翻译中国』http;//
产品英文说明书(范本)
产品英文说明书产品英文说明书篇一:产品说明书——超级胶水产品中英文说明书产品说明书髙材**** ******* 原英文说明书 High gra de Super G lue Suppli er: Yiu Xi nqi SuperGlue Prduc t Factry B asic inf T ype: Liqui d Glue 图片已关闭显示,点此查看图片已关闭显示,点此查看 Brand Name: Bes t glue Mde l Number:BG-1200 Pl ace f rigi n: Zhejian g China (M ainland) M aterial: C yanacrylat e adhesive ther name:502,supe r glue Pac king: Cust mized Vlum e: 3g--30g Packaging DeliveryPackagingDetail:3gr ams/pc,12p cs/card,72cards/bx D elivery De tail:7-30d ays Specif icatins Hi gh grade s uper glueused fr d,rubber ,pl astics,met al,leather,ceramic...etc Super glue bnds is instan t bnding s ingle pnen t adhesive that bndalmst allclse fitti ng smth su rface in s ecnds.it r equires nmixing ,nheating ,n lamping.(1) Fea ture: Mate rial:C yanacrylat e adhesive Glue perce nt:≥70% r custmi zed Cuttin g strength:≥10Mp a perating temperatu re:Aru nd 25°c Ce rtificatin:SGS ,MSDS Bndsin:Aru nd in 10se cnds Speci fic gravit y:as c ustmized V alidity: 12 mnth s (20°c) (2) Caut in : 1: Strng adh esin t ski n, dn’t pe el it dire ctly if be ing glued, bathing i thin ht at er fr a hi le r ipe i t ff ith a cetne. 2: Strng s mell hen v latilize ,make suret use it u nder ide a nd air-fli ng circums tance henrking ithit fr a ln g time. 3:Seal t he pen end tightly t prevent v latilizati n. 4:S trage unde r the requ ired cndit in strictl y, highte mperaturer etness i ll shrtenthe strage perid. 5:Please keep ut f reach f c hildren. 高级瞬间胶供应商:义乌市新奇超级胶水生产厂基本信息类型:液体胶品牌名称:最佳胶水型号:BG- 1200 产地:浙江中国(内地)材质:氰基丙烯酸盐黏合剂其他名称:502,超级胶水包装:定制容量:3克 - 30克包装及送货包装说明:3克/瓶,12瓶/卡,72卡/箱递货时间详情: 7~30天产品说明高级瞬间胶适用于木材,橡胶,塑料,金属,皮革,陶瓷...等超级胶水可以在几乎所有紧贴的光滑表面通过粘合剂组分几秒内粘结,不需要混合,不需要加热,不需要光照。
英文说明格式范文
英文说明格式范文全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:英文说明书是一种用来解释、说明产品或服务如何正常使用或操作的文件。
它通常包含产品或服务的基本信息、使用方法、安全注意事项等,以便用户正确地使用产品或服务并避免潜在的危险或问题。
本文将介绍一份关于英文说明书的格式范文,以供参考。
English Instruction Manual Format SampleIntroduction:Thank you for purchasing our product/service. This instruction manual is designed to help you understand how to use our product/service properly and safely. Please read this manual carefully before using the product/service to ensure your safety and the best performance.3. Package Contents:- [List of items included in the package]- [List of additional accessories (if applicable)]第二篇示例:英文说明书是一种常见的书面材料,通常用于向读者解释如何操作或使用某种产品或服务。
它可以是简短的一两页说明,也可以是厚达数百页的详尽手册。
在撰写英文说明书时,语言要简明扼要,清晰易懂,以确保读者能够准确理解并遵循所包含的指导。
在制作英文说明书时,通常会包括以下内容:1. 标题和目录:说明书通常以简明扼要的标题开始,标题应能够准确描述说明书的内容。
目录则列出了各个章节或部分的标题及对应的页码,方便读者快速定位所需信息。
2. 产品介绍:如果是产品说明书,通常会在开始部分介绍产品的基本信息,包括名称、型号、用途等。
英文产品说明书
英文产品说明书英文产品说明书1. IntroductionThe English Product Manual aims to provide detailed information and instructions for the users about the product. This manual will guide you through the setup process, usage instructions, and troubleshooting of the product.2. Product DescriptionThe product is a state-of-the-art electronic device designed to enhance daily life and provide convenience to users. With its advanced features, the product offers an array of functions and capabilities that improve efficiency and productivity.3. Features- Advanced technology: The product incorporates the latest technological advancements to deliver superior performance and reliability.- User-friendly interface: The product's intuitive interface makes it easy to operate and navigate through various functions.- Versatile functionality: It offers a wide range of functions, including data processing, communication, and multimedia capabilities.- Compact and portable design: The product's sleek and slim design allows for easy portability, making it convenient to carry anywhere.- Long battery life: The product is equipped with a high-capacity battery that provides extended usage time.4. Setup4.1 Unboxing the Product- Carefully unpack the product and ensure that all the components are included.- In case of any missing or damaged parts, please contact our customer support.4.2 Powering On the Product- Before turning on the product, ensure it is fully charged.- Press and hold the power button for a few seconds until the device powers on.- Follow the on-screen instructions to complete the initial setup.4.3 Connecting to the Internet- Access the settings menu and select the Wi-Fi option.- Choose your desired network from the available list and enter the password if required.- Once connected, you will have access to various online features and services.5. Usage Instructions5.1 Device Navigation- The product features a touch-screen interface for easy navigation. Simply tap on the icons or use swipe gestures to navigate through different screens.5.2 Main Functions- The main functions of the product include data processing, communication, multimedia playback, and file management. Each function is accessible through its respective application.5.3 Data Processing- The product allows users to create, edit, and manage documents, spreadsheets, and presentations. It supports various file formats and offers a range of formatting options.5.4 Communication- The product facilitates communication through email, instant messaging, and social media. Users can easily access their accounts and stay connected with family, friends, and colleagues.5.5 Multimedia Playback- Enjoy your favorite music, videos, and photos with the product's multimedia playback capabilities. It supports popular media formats and offers high-quality audio and video output.6. Troubleshooting6.1 Device Not Powering On- Make sure the battery is charged and properly inserted.- Attempt to reset the device by pressing and holding the power button for 10 seconds.6.2 Unresponsive Touchscreen- Clean the screen surface to remove any dirt or debris.- Restart the device and check if the touchscreen functions properly.6.3 Connectivity Issues- Ensure that the Wi-Fi is enabled and connected to a stable network.- Try resetting the network settings and reconnecting to the desired network.7. ConclusionThe English Product Manual provides comprehensive information and guidelines for users to maximize their experience with the product. It covers setup instructions, usage guidelines, and troubleshooting tips to ensure smooth and hassle-free operation. If you encounter any further issues or require additional support, please feel free to contact our customer support team for assistance. Enjoy using the product and explore its full potential!。
英文药品说明书范本
例4.本品为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸 及大多数有机溶剂中。
It occurs as a white to off-white, crystalline
solid, poorly soluble in water, dilute acid and most
organic solvents
•
第一节 药品名称
商品名( Trade Name 或 Proprietary Name)
通用名( Generic Name) 化学名(Chemical Name)
例:日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片 Trade Name :Ursosan (tablets) Generic Name :Ursodeoxycholic Acid(熊去氧胆酸); Chemical Name :3α,7βdihydroxy -5β-Cholanoic acid (3α,7β二羟基5β胆烷酸)
例 4 Nebcin is indicated for the treatment of
the following infections caused by susceptible
microorganisms. 乃柏欣适用于治疗下列由敏感
细菌引起的感染:
•
课后作业
丙磺舒(Benemid)被推荐用于治疗痛风及 在抗感染治疗时增加并延长青霉素类( penicillins)的血浆浓度;
excrete 排泄 result in 导致
produce 产生 metabolize 代谢
tolerate 耐受 promote 促进
protect (from) 保护(不变)
形容词
•
常用词及短语举例
名词 serum concentration 血清浓度
药品英文说明书药品英文说明书
药品英文说明书药品英文说明书篇一:药品说明书英文翻译英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. pa kageinser t (in sert)说明书2. drug name (med icine) 药品名称 3.descr iptio n 性状4. ac tion作用 5. indi catio n适应症6. con train dicat ions禁忌症7. pre cauti on注意事项 8.sideeffec ts副作用 9. d osage andadmin istra tion剂量和用法 10.dacki ng 包装 11.e xpiry 失效期12. m anufa ctrin g dat e (ma nu.da te)出厂日期 13.refe rence参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
○r=re cive在药品之后有时iss ued t o(for) the medi cal p rofes siononly短语,意:仅供医界参考。
r例: mob ic ○issue d to(for)the m edica l prf essio n.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例:mobic莫比可r ifamp icin利福平 2.意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例:strep tomyc ine是由strep to和my cine组成,其中s trept o(链球状),myc ine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
说明书翻译
说明书的翻译标准
忠实、准确 可读性
三类说明书介绍
化妆品说明书 药品说明书 家电说明书
化妆品说明书
1. 直译:最常用的方法,以便达到语义对等。
如:彩妆品牌COLOUR ZONE 色彩地带
它是一种白色至微黄色粉末,加适量水可配制成 近乎白色的悬浊液,供肌肉注射用,或配制成黄 色的溶液,供静脉注射用。
2)在药物作用方面:
It is a bactericidal antibiotic which is resistant to most B-lastamases and is active against a wide range of Gram-positive and Gram-negative organism.
药品说明书
•药品分类(classification of medicine):
tablet pill bolus powder ointment plaster capsule emulsion syrup mixture injection
药片 药丸 大药丸 药粉,药散 药膏 膏药
该药耐受性良好,最常见的副作用与胃肠道症状有关。
The following adverse reactions may occasionally occur: dryness of the mouth,thirst,drowsiness,fatigue, dizziness,heartburn,anorexia,abdominal discomfort and exanthema.
实用文体翻译:
说明书,又称使用手册,是介绍物品的性能、规 格、使用方法的实用应用性文体。
说明书 英文怎么说
说明书英文怎么说在语言交流和跨文化交流的过程中,掌握一些常用词汇和表达方式是非常重要的。
其中,了解如何表达“说明书”的英文翻译是十分实用的。
一、常用表达下面给出了几种常用的表达方式,均可以用作“说明书”的英文翻译:•Instruction manual•User guide•User manual•Operating instructions•Product manual以上这些表达方式在不同的场景中都被广泛使用,具有较高的通用性和易被理解性,能够准确地表达“说明书”的意思。
二、使用示例为了更好地理解上述表达方式的用法,我们来看一些实际应用的例子:1.这是一本电器产品的说明书。
This is an instruction manual for an electrical appliance.2.确保在使用产品之前阅读用户手册。
Make sure to read the user guide before using the product.3.请按照使用说明书中的步骤操作。
Please follow the steps in the operating instructions.4.车辆的用户手册应该放在手套箱里。
The vehicle’s user manual should be kept in the glove box.通过以上例子可以看出,根据不同的语境和需要,选择对应的翻译方式是非常重要的。
三、其他表达方式除了上述常用表达方式,还有一些其他的表达方式可以用作“说明书”的英文翻译,具体如下:•Guidebook•Handbook•Reference manual•Operation manual这些表达方式在某些特定情境中可能更为合适,比如“Guidebook”通常指的是为旅行提供指导的书籍,与“说明书”有一定的差异。
四、总结掌握一些常用词汇的英文表达方式对于在国际交流和跨文化交流中非常有帮助,特别是对于需要互换文档、指示和说明的场合。
国外英文说明书
ZSK-3000Automatically Computerized Control System of WheatDampingOperation Instructions1. PurposeThis Operation Instructions enables users to operate the system correctly for best control and stable quality.2. ApplicationsIt is used in the tempering process to allow for the uniform and stable water content in the wheat flowing into the wheat tempering bin.3. Key control and main componentsKey control:The system adopts the two-point sampling and linear calibration control. Thus the key control relates to the two-point sampling calibration when circumferential fittings are mounted in place, parameter setting is correct and operation is normal.After calibration the system will control signals with the real-time water measurement of previous and latter in linearity. In the linear relation chart, C1indicates the slope and C2 indicates the intercept.Main componentsThree control modes are available, i.e. control of previous, control of latter and combination of the foregoing controls. Please refer to the paragraph 5.1.3, Control for details.The typical system consists of control computer, water adding regulator, moisture measuring channel and microwave moisture sensor and other basic elements for all control modes.or and other basic elements for all control modes. 2 1 3 Fig.P3.0 5 6 43Designation and functions of parts numbered in the P3.01------Control computer, the automatic center of whole system, is an assembly of operation interface in Chinese, PLC and driving module.It can count the actual water in wheat, flowrate of wheat and quantity of water to add in light of signal from microwave moisture sensor and signal of flowrate and then give orders to water adding regulator, controlling the main water valve and electrically-operated regulating valve to add or reduce moisture so that water in damped wheat is consistent with the moisture setup. It realizes that water valve opens to receive water when wheat is fed and water valve closes to stop machine when supply is interrupted. Furthermore it is able to trace the moisture in raw wheat and change in flowrate to adjust the quantity ofwater to add of itself.Please refer to following P3.0.1.2------Water adding regulator includes water supply pipe, solenoid valve, electrically-operated regulating valve, water flow meter, manual valve and drainage valve. It can provide three control statuses, i.e. fully automatic, semi-automatic and fully manual for the continuous production.Please refer to following P3.0.2.Full automatic status. Close the manual regulating valves 1, 2 and 3 and select the automation in the computer controller. Solenoid valve opens automatically when the required conditions are reached. Water flows through the solenoid valve to the electric regulating valve. System calculates the amount ofwater to be added. Then valve is ascended to add water or descended to reduce water correspondingly. Water flows into the rotor water flowmeter that will show the water flowrate L/H and finally into the water screw.Semi-automatic status. Do not provide detailed explanation.Fully manual status.It is called fully manual mode to separate from Hand/ Auto switchover button in the computer controller. Main valve can be regulated by hands if it does not open automatically.Open the manual regulatingvalve 1 and closethe manual regulating valve 2. Thenwater flows through manual regulating valve 1 to manual regulating valve 3. Control the water flowrate by opening the manual regulating valve 3 bigger or smaller. Water flows into the rotor water flowmeter that will show the water flowrate L/H and finally into the water screw.3------Microwave moisture sensor (i.e. assembly of microwave mechanism and wheat temperature probe) includes microwave sender and receiver as well as wheat temperature probe. Microwave senderand receiver are separately mounted at the both sides of moisture measuring channel, aligning windows of sender and receiver with windows at both sides of channel. These windows are held by four bolts. Where the sensor was not fixed or flush with windows at both sides of channel, system cannot work normally. The previous of wheat temperature probe is the measuring end. It contacts the wheat via threaded slots at sides of channel. Fix the threaded section at the end by turning nuts.Please refer to following P3.0.3.4------Moisture measuring channel includes continuous sampling inspection section and main section.Please refer to following P3.0.3.Under the inspection section is an adjustable feeding gate or inserted baffler that is used to control the flowrate and density of wheat in the section. During the use adjust the feeding gate. The ideal adjustment shall realize that the inspection section is stuffed with wheat while wheat is able to flow at a constant rate slowly. Either insufficient or excessive wheat will cause the malfunction of system.5------Tempering screw. After leaving the previous inspection mechanism, wheat flows into the tempering screw. System starts adding water in the tempering screw. Tempering screw stirs and delivers wheat into the latter inspection mechanism.6------Wheat flowmeter is used to measure the wheat flowrate for the system control.4. General information about screens and entry into the main controlMicrowavereceiverMicrowave signal port Fig.P3.0.调节料门screen。
说明书常用英文表达
说明书常用英文表达在撰写和翻译说明书时,使用准确、规范的英语表达非常重要。
下面是说明书撰写中常用的英文表达,可以帮助您更好地完成说明书的编写。
1. 引言部分•Introduction:简介•Purpose:目的•Scope:范围•Background:背景•Overview:概述•Key Features:主要特点•Specifications:规格•Requirements:要求2. 使用和操作部分•Installation:安装•Setup:设置•Assembly Instructions:组装说明•User Instructions:使用说明•Operating Instructions:操作说明•Maintenance:维护保养•Troubleshooting:故障排除•Frequently Asked Questions (FAQs):常见问题解答•Safety Precautions:安全注意事项•Warranty:保修条款3. 技术规范部分•Technical Specifications:技术规范•Performance:性能•Capacity:容量•Dimensions:尺寸•Weight:重量•Power Requirements:电源要求•Environmental Conditions:环境条件•Certifications:认证•Compliance:符合性•Compatibility:兼容性4. 质量管理部分•Quality Control:质量控制•Testing Procedures:测试程序•Quality Standards:质量标准•Quality Assurance:质量保证•Inspection:检查•Defects:缺陷•Returns and Exchanges:退货和换货5. 配件和附件部分•Accessories:配件•Included Items:附带物品•Optional Accessories:可选配件•Product Components:产品组成部分•Assembly Parts:组装部件6. 联系和技术支持部分•Contact Information:联系信息•Customer Support:客户支持•Technical Support:技术支持•Service Centers:服务中心•Online Help:在线帮助7. 其他部分•Glossary:词汇表•Index:索引•Appendix:附录•Terms and Conditions:条款和条件•Legal Disclaimer:法律声明•Copyright Information:版权信息以上是说明书常用的英文表达,可以根据具体的产品或服务进行调整和增减。
英文药品说明书共66页文档
中药药名的翻译
P90
中药名英译:
保和丸 泻白散 肾气丸 消风散
玉女煎 桃花汤 紫雪丹 白虎汤
中药名英译:
保和丸 泻白散 肾气丸 消风散
Digestion-promoting Pill Lung-Heat Expelling Powder
Pill for Invigorating Kidney Energy
常用的词语
表示性质的一些词类,如:
crystalline 结晶的
injection 注射剂
insoluble 不溶的
soluble 可溶的
odo(u)r 气味ess 无色的
sterile 无菌的
solution 溶液
tablets 片剂
liquid 液体 solid 固体
2.Intralipid is a white opaque fat emulsion for intravenous injection. 本品为白色,不透明,供静脉注射用脂肪乳剂。
常见的句型
3.熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆 酸(ursodesoxycholic acid) 。 Ursosan Tablet is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.
4.本品为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及 大多数有机溶剂中。 It is a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.
药 品 英 文 说 明 书
药品英文说明书的基本结构
• 药品名称(Drug name) • 禁忌症 (Contraindications)
• 药品性状 (Description)
• 药品的适用症 (Indications) • 剂量与用法
• 包装 (Packing)
• 失效期 (Expiry Ding Date)
剂量与用法
• • • • • Divided into three, eight-hourly doses 分为三份,每八小时一次 Divided into… doses ,every … hours 分为若干份,每…时一次 Into two or three equally divided doses 2 g per day in 2 equally divided doses 每日2克,分为二等份 100 units twice daily 每日2次,每次100 单位 100 to 200 units per kg body weight in 6 divided doses 每公斤体重用100~200 单位,分6次给药
• warning
副作用, 禁忌症
• 副作用:After effects, by-effects, side reaction/effects
• 毒性:Toxicity
• 耐受性:Tolerance • 禁忌症:contraindication
包 装 Package
剂型 Tablets (糖衣片,sugar-coated tablets), dragees(糖衣 丸), capsules(胶囊); Injection(注射剂), drops(滴剂), suppository(栓剂) 包装
药品说明书英文
英文的药品说明书Drug InstructionIf you are going to use this medicine, please read the following instructions carefully before use.1、Dosage and UsageThe recommended dosage for adults and children over 12 years of age is 100mg taken orally once a day. Children between 6 and 12 years of age should take 50mg once a day. The maximum daily dosage for all age groups should not exceed 400mg.2、Precautions and Cautionsa. This medicine is only for oral use and should be taken on an empty stomach.b. This medicine should be used within 48 hours after opening the bottle. Unused medicine should be discarded.c. This medicine is not recommended for use in children under6 years of age, pregnant women, breastfeeding mothers, or people with liver or kidney disease.d. If you experience any adverse reactions after taking this medicine, please stop using it immediately and consult a doctor.3、StorageThis medicine should be stored at room temperature and protected from light. Keep the medicine out of the reach of children.4、Expiration DateThe expiration date of this medicine is 24 months after production.5、Manufacturer WarrantyThis medicine is produced by ABC Pharmaceutical Co., Ltd., and is distributed by XYZ Pharmacy. If you have any questions or concerns, please contact the manufacturer for more information and support.Please note that the above information is provided as a reference only, and should not be used as medical advice. If you have any medical questions or concerns, please consult a doctor or medical professional.英文药品说明书English Drug Instruction ManualIntroduction: This drug instruction manual is designed to provide valuable information for consumers, including usage, safety注意事项以及possible side effects of the drug. It is recommended that consumers consult a doctor or pharmacist before using any medication.Composition: The drug consists of active ingredients and excipients. The active ingredients are responsible for the therapeutic effects of the drug, while the excipients are used to maintain the drug's stability and improve its pharmacokinetic properties.Usage: The drug should be taken according to the doctor's instructions. The usual dosage is [amount] per [interval], either by mouth or via injection. Drugs should be taken with food or water to avoid gastric irritation. If the drug is taken on an empty stomach, it may cause stomach discomfort. The duration of treatment depends on the condition being treated and the doctor's recommendations.Safety Precautions: Taking this drug may cause [side effects], including [effects on the nervous system], [effects on the digestive system], [effects on the cardiovascular system], [effects on the respiratory system], [effects on the urinary system], [effects on the endocrine system], etc. These side effects are generally mild and can be alleviated after停药,but if you experience severe side effects, such as difficulty breathing, chest pain, or unexplained bleeding, please seek medical attention immediately.This drug should not be used during pregnancy or lactation unless otherwise directed by a doctor. This drug should also not be used if you are allergic to any of its ingredients. Drugs should be stored at room temperature and protected from light and moisture.Conclusion: This drug instruction manual provides consumers with essential information on usage, safety注意事项以及possible side effects of the drug. It is recommended that consumers consult a doctor or pharmacist before using any medication to ensure its safety and effectiveness.英文药品说明书的英文药品说明书A typical English pharmaceutical manual contns important information that is essential for understanding how to use a medication properly. These documents are written in a formal, strghtforward language to provide accurate and unbiased information. They typically include detls about the drug’s composition, usage, side effects, and warnings.Drug CompositionThe first section of an English pharmaceutical manual is usually dedicated to providing detailed information about the drug’s composition. It lists all the ingredients found in the medication, including active ingredients and inactive ingredients. The purpose of this section is to provide users with a clear understanding of what they are taking and how it works.UsageThe usage section explains how to take the medication properly. It provides dosage instructions, whether the drug should be taken on an empty stomach or with food, and any special instructions for administration. For example, this sectionmight indicate whether the medicine should be taken with plenty of water or whether it should be avoided in the event of an allergic reaction.Side EffectsPharmaceutical manuals also include information about possible side effects that may occur as a result of taking the medication. These effects can range from mild (such as headaches or nausea) to more severe (such as life-threatening allergic reactions). The manual usually indicates the frequency and severity of these effects and provides guidelines on what to do if they occur.WarningsThe warnings section is designed to highlight any potential safety issues associated with using the medication. It provides important information about interactions with other drugs or medical conditions and cautions agnst using the drug in specific situations. For instance, this section might advise agnst using the medication while pregnant or breastfeeding or in patients with certn heart conditions.In conclusion, English pharmaceutical manuals are an essentialsource of information for patients taking medication. They provide crucial detls about drug composition, usage, side effects, and warnings, which help users understand how to use the medication properly and safely. By reading these manuals carefully and following the instructions provided, patients can ensure optimal drug efficacy and minimize the risk of adverse reactions.药品说明书英文药品说明书英文Medicine说明书英文The use of medicine is a very common way to maintain health and treat illnesses. However, it is very important to read the medicine说明书英文 before using the medicine to ensure that you are using it correctly and safely.在日常生活中,使用药品是维护健康和治疗疾病的常见方法,但在使用药品之前,阅读药品说明书英文非常重要,以确保正确、安全地使用药品。
英文说明书格式(共5篇)
英文说明书格式(共5篇)1. 模板文件Author Instructions.rtf里面描述的内容不需要遵照执行,只需要遵照其格式,论文电子版制作均采用MS-Word软件2. 页面设置1)新建WORD文档,选用A4纸并进行如下页面设置:2)页边距:上2.5cm,下1.5cm,左2cm,右2cm,装订线0cm。
3)版式:页眉1.25cm,页脚0.5cm。
4)文档格式:栏数为1,请在“网格”里选用“无网格”项。
3. 论文格式3.1 行距:若无特别说明,均为单倍行距。
3.段落间距:若无特别说明,均为段前0磅,段后0磅。
3.论文题目:所有实词首字母大写,Arial字体,14磅,加粗,居中;段落间距为段后6磅。
3.作者:Arial字体,14磅,居中,名在前,姓在后,用全称, 段落间距为段前6磅。
3.地址:Arial字体,11磅,居中,段落间距为段前6磅3.Email 格式与地址相同,相邻email间用逗号隔离开3.关键词:Arial字体,11磅,两端对齐,段落间距为段前18磅,其中Keyword:为加粗。
冒号后加空格再接关键词,相邻词间用逗号分隔。
每个关键词的首字母大写。
3.从“摘要”开始到“参考文献”结束,所有正文的字体均为Times New Roman,12磅;两端对齐。
3.摘要:段落间距为段前18磅,其中Abstract. 要加粗,在句点后空1格再紧接摘要内容。
3.9文中各级标题一律不用编号。
标题中所有实词的首字母均大写。
标题不要超出二级标题。
3.10文中一级标题:加粗,两端对齐,段落间距为段前18磅,段后6磅,独立成段。
3.11文中二级标题:标题加句点,加粗。
句点号后空1格再紧接正文内容。
若二级标题位于一级标题后的第一段,那么二级标题无需右缩进。
否则,二级标题向右缩进5mm.3.12正文除在一级标题后的第一段不右缩首行,其余各段首行均向右缩进5mm.4. 图表的格式及其引用4.1 文中表格尽量采用三线表,且不宜过于复杂。
产品英文说明书
产品英文说明书【篇一:产品英文说明书】大家好,我叫xx,我的学号是xxxxx,我今天要介绍的产品名称是我自己设计的简易加减法计算器,这个产品的设计任务是利用简单的数字电路和电路逻辑设计完成简单的具有加减功能的计算器。
要求用于两位以下十进制数的加减法运算,并且以led数码管的方式显示输入数据的大小和显示计算结果。
他的操作说明是: hello, everyone, my name is zhangzhen, my student number is 201331005, i today to introduce the product name is my own design simple addition and subtraction calculator, the product design task is to use simple digital logic circuit and the circuit design of a simple add and subtract function of calculator. request for below two decimal addition and subtraction operations, and in the form of led digital tube display the size of the input data and calculated results. his instructions are:1、准备5v电池或直流电源;to prepare 5 v battery or dc power supply2、将实物背面的“正极”、“负极”分别接到电源上;the material on the back of the positive and negative respectively from the actuators to a power supply3、按下“功能切换”按钮,使系统产生加减法的切换; push button switch function, make the system produce addition and subtraction of the switch4、在输入钮处随意按下一个按钮,数码管即可显示所按数值大小,同时电路进行计算并且在数码管显示计算结果。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第二步:表明求职心愿
• 介绍完消息来源后,应向收信人表明自己的求职 心愿,即写信的目的,求职心愿可作如下介绍: • ---I'm interested in this job very much. I'd like to get this job. • ---So I must to say that I have long been hopeful of working for your hospital after graduation, I am sure that I have the privilege of serving in your hospital, I will greatly increase my experience and my education. • ---Dear Sir, after my graduation from college this fall, I am desirous of securing a position that will offer me opportunity in求职人也有求职心愿,但这并不意味着 这项工作非你莫属。如果你没有干好这项工作的经历、实 力,也是难以适应的。因此,介绍个人简历是必不可少的。 个人简历可介绍如下: • Now I'd like to introduce myself to you. My name is Li Ping. I'm 30 years old. I'm 180 cm tall. I'm healthy. I like swimming, singing and dancing in my spare time. I graduated from Beijing University in 1994.Then,I went to work in Nantong Middle School. In 1996,I began to work in Suzhou Middle School and I have worked there until now.
• ---I am to graduate this July from Beijing Commercial College, having completed the fouryear commercial course. During my summer vacation I was employed in the accounting department of a Chemical Company. • ---I am just over twenty-four years of age and have left college about three months ago, during which time I have been striving to make myself proficient in shorthand and typewriting, and have attained a speed of ninety and seventy words a minute respectively.
• ---I would like to inquire about the position of business manager that you advertised in the newspaper in September 5. • --- For the past four years, while specializing in international trade at college, I have had a secret ambition to work for your organization. I will graduate in July this year. • ---In reply to your advertisement in the newspaper of July 28, I wish to say that I am seeking the kind of position you offer.
• Since 2003 I have been responsible for all office details in the administration of sales. In the course of my work. I have become familiar with the various sales territories, and have also in my spare time experience of handling business problems other than my proper sphere.
第四步:摆出求职优势
• 仅有一定的工作经历而没有自身的优势和特长, 也很难求得称心如意的工作。因此,求职时应表 明自己除了具有一定的工作经历之外,还具有一 定的优势和特长,这样才能稳操胜券。可通过如 下方法摆出自己的优势: • I work hard and I can get along well with others. I'm good at English and especially my spoken English is very good. I've translated many Chinese books into English. I can understand Japanese and I can talk to foreigners in Japanese freely.
第一步:介绍消息来源
• 介绍消息来源实际上是求职信的开篇交待 句,它可使求职信显得自然、顺畅;而不 介绍消息来源,会使收信人感到意外、突 然,文章也缺乏过渡、照应,本文消息来 源可作如下介绍:
• Dear manager, • ---I learned from the newspaper that your company wanted to hire an English translator. • ---In reply to your advertisement in Beijing Youth Daily of December 25, I respectfully offer my services for the situation. • ---Having heard that the situation of salesman in your company is vacant. I wish to offer my services for it. • ---I have been told by Mr. John, Manager of the Business Book Publishing, with whom I believe you are acquainted, that you are expecting to make some additions to your company in September.
• ---For three years I was employed as managing editor on Popsoft monthly magazine having a circulation of about 50,000. Here I did a great deal of original writing, wrote the headlines and worked directly with the printer in setting up the paper. • ---I have had ten years of experience and am familiar with all phases of office routine by now. Enclosed you will find a copy of my resume and my photo.
• I was employed as editor on a weekly newspaper. I have considerable editorial experience and am familiar with proofreading, rewriting, and production, as well as the more creative aspects of this type of work.
求职信
• 求职信是有目的地针对不同用人单位的一种书面自我介绍,通常一页 长,书写一般以商业格式为标准,分开头,中间和结尾三部分。首尾 部份应注意礼貌,通常信的开始要先做自我介绍,如:姓名、学校、 所学专业等。中间部分是正文,是求职信的核心,形式多种多样,一 般为自我条件展示、工作展望等内容。先是你写求职信的目的是什么, 目标是什么?是想获得一个什么样的具体的职务;其次写自己对从事 此工作感兴趣的原因、愿意到该单位工作的愿望和自己具有的资格; 接着写出或推销出你的优势或长处,即你的竞争实力;然后谈你为什 么想为此机构或公司服务? 你对他们的了解有多少?关于他们的产品 或服务、任务、企业文化、目标、宗旨等一切与你自己的背景、价值 观和目标相关联的东西。在结尾处建议下一步的行动,联络地点、联 络方式,以及最后的感谢语等。这三部分的内容一般占三或四段,可 以发挥创意的空间非常的大,不必死守规则,可灵活运用。求职信应 与履历分开,有话则长,无话则短,没有必要把简历的内容重复一遍。 英文求职信的模式与中文求职信格式相同。 • 具体地说,可以分为以下几个步骤:
• --- I am currently a student in Hubei University and I have three month to complete before I graduate. • ---I have excellent grades in all my subjects especially have a thorough knowledge of the English language. If you wish to look at these information it will be sent to you later. • ---I am a graduate of Beijing Foreign Studies University. I won a scholarship and the first prize in speech contest in the University.