翻译错了容易闹笑话的英语

合集下载

考研英语30个容易被误解的短语

考研英语30个容易被误解的短语

考研英语30个容易被误解的短语考研英语30个容易被误解的短语考研英语词汇,一个单词有很多种词义,在短语中它所使用的未必就是常见意义,若是你按照常见意思进行理解翻译就容易闹笑话,出错,翻译不同,理解不明白。

所以考生还需注意,下面店铺整理了30个容易被误解的短语,希望大家可以加大注意!更多精彩内容请及时关注我们店铺!1、bring down the government 译为:击败政府2、A diet deficient in vitamin D 译为:缺少维生素的饮食3、Digital divide译为:数字鸿沟4、A big storm is brewing up译为:正在酝酿之中。

5、Get their just deserts 译为:得到应有的惩罚6、Money is fungible 译为:可代替的7、Stretch limo 译为:加长房车8、Hit heavy fog on its voyage译为:航行时碰上了大雾9、In strong language译为:以强硬的语言10、Of no avail 译为:无功效11、Charge treason against the prisoner译为:指控罪犯叛国12、A fresh coat of paint译为:房间重新粉刷13、Capability译为:性能14、Keep a tight hold on their purse译为:看紧钱包15、Be in a tangle译为:限于困惑之中16、Be a long shot译为:希望不大的尝试17、A large stock of 译为:一大堆18、Superficial change译为:微不足道的改变19、without any reservation译为:不折不扣20、With a stern discipline译为:严谨21、Have an unerring instinct for译为:有准确的直觉22、Fine distinction 译为:明确的区别23、Make a spectacle of oneself译为:大出洋相24、Live on easy street 译为: 过着优裕的生活25、Holiday shopping译为:假日购物26、Principal breadwinner for their family译为:家庭的顶梁柱27、As witnesses to evil in the past译为:作为过去罪恶的见证人28、Contributing influence译为:影响因素29、Voice their concerns译为:表示对于。

日常生活中常见的错误翻译,让我们哭笑不得

日常生活中常见的错误翻译,让我们哭笑不得

日常生活中常见的错误翻译,让我们哭笑不得对于中国人来说,我们在说英语的时候,往往是先用中文思考,然后再想用英文怎么说。

如果是直接翻译而不参考习惯表达,我们很容易闹出各种笑话。

下面给大家盘点一些常见的翻译错误,阅读时请自行脑补各种画面。

邀请妹子参加聚会:中文:你愿意参加我们的聚会吗?“神”翻译:Would you like to join our party?(来,亲!加入我党吧!我们是XX主义接班人……)推荐翻译:Would you like to come to our party?画外音:join多指加入某个组织或者党派,party除了表示聚会,还可以表示党派。

党果然把你教育地很先进,遇到一个外国妹子,一上来就让人家入党。

但是这样真的好么?!会把妹子吓跑的啦!英语不好,妹子会跑!T.T在妹子面前谦虚一下:中文:我的舞跳得不好。

“神”翻译:I don’t dance well.(我就不好好跳舞!你咬我呀!你咬我呀!)推荐翻译:I am not a very good dancer.画外音:导演,说好的谦虚呢?这样贱贱的台词真的好么?中文:别对我期望太高。

“神”翻译:Don't expect me too much.(别老盼着我,太想我是不对的哟!)推荐翻译:Don't expect too much of me.画外音:来人,快把这个自恋狂拖走。

描述自己的住处:中文:我的屋子比较窄,但是很整洁。

“神”翻译:My room is narrow,but it is very tidy.(我的房间可是很细很细的哟!)推荐翻译:My room is small,but it is very tidy.画外音:你是毛毛虫吗?住细长细长的房间?难道是住走廊过道?妹子跟了你,得哭晕在厕所里。

妹子病了,关心一下:中文:你生病了,你要多喝白开水。

“神”翻译:You are sick.You should drink more white boiled water.(汉子:亲爱滴,你病了,多喝白色的开水哟!妹子:啊!偶找不到白色的开水!偶是不是好不了了!偶是不是要死了!嘤嘤嘤……)推荐翻译:You are sick.You should drink more plain boiled water.画外音:白开水指“水中没有添加其它的东西”,不是白色的水。

英文乌龙笑话

英文乌龙笑话

的 squirrels 听成了 girls. 害我还想说法国小妞怎麽会害羞 呢? 结果二人就在那鸡同鸭讲了半天. 不过 girls
和 squirrels 在他们的法国口音下听来真的蛮像的. 他有一 次还跟我说, "If you want to go shopp
ing, say me." 呵! 我才知道原来他不会用 tell me 啊! 蛮有 趣的吧!我还从他那里学了一句法语, "姑姑",
到现在一定还不懂为什麽我要把羽毛球说成是 ball 吧! 3. A: How do you like your steak coo
ked? B: Small.A :你的牛排要怎麽煮? B: 给我一份小的.有 一次我跟我同学出去吃牛排, 我同学那时才刚来美国, 英
文还不太好. 侍者问我, "How do you like your steak cooked? " 我就说, "Medium."
结果我同学听不懂他在问什麽, 但我这句 "Medium" 他倒 是听懂了, 於是他也很快地答: "Small." 只见侍者楞在那
不知该如何是好. 大家知道问题在哪吗? 人家是问我, 你 的牛排要怎麽煮, 而不是问我要多大的牛排. 我回答 medium 指的
是五分熟的意思, 而不是要一个"中"的牛排. 我同学答一 个 small 实在是不伦不类. 4. Ketchup?蕃茄酱吗?故事还没
结束呢! 菜端上来之後, 侍者又问: "Ketchup?" 结果我朋友 又听成 "cash up?" 只见他一边掏钱, 一边还说, "
哪有人刚吃饭就要结帐的?" 不过我自己也好不到哪去, 刚来美国时我都以为蕃茄酱叫 tomoto sauce, (我想有很多 人跟我

国际语言差异的例子

国际语言差异的例子

国际语言差异的例子中外语言差异闹出的笑话在美国的华人,因为语言、文化的不习惯,在日常的英语应用上常会闹些误会、小笑话。

让我们一同品味小笑话吧。

I want to buy two mice 记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。

选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。

我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。

回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。

Do you have any juice? 我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。

适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。

老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。

后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。

Losing my mind 有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。

我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。

英语幽默冷笑话6篇

英语幽默冷笑话6篇

英语幽默冷笑话6篇下面是店铺整理的英语幽默冷笑话,希望对大家有帮助。

英语幽默冷笑话:"Ten steps from the porch(门廊) and twenty steps from the rose bushes," growled Bluebeard in Jimmy's dream one night. "There be treasure there! Aawrgh."So the next day Jimmy began to dig. He dug until the hole was deep and the dirt pile was high.He kept digging. The hole got deeper and the dirt pile got higher.He dug until the hole was deepest and the dirt pile was at its highest. He sighed. "I'm too tired. I can't dig anymore." Then he spied something... but it was only one of Woofy's bones. Instead of treasure, all Jimmy had was a dog bone, a hole, and a big pile of dirt to fill it in with. He thought "That pirate lied to me!"But when Jimmy's mother saw what he had done, she clasped(紧抱,扣紧) her hands and smiled a smile from here to Sunday. "Oh, thank you, Jimmy. I always wanted a rhododendron(杜鹃) bush planted just there. Here's $5.00 for digging that hole."英语幽默冷笑话:可怜的男人A man sat at a bar, had the saddest hangdog expression.Bartender: "What's the matter? Are you having troubles with your wife?"The man: "We had a fight, and she told me that she wasn't going to speak to me for a month."Bartender: "That should make you happy."The man: "No, the month is up today!"一个男人坐在酒吧里,伤心至极。

英语小笑话很短的精选-英语小笑话 非常短

英语小笑话很短的精选-英语小笑话 非常短

竭诚为您提供优质的服务,优质的文档,谢谢阅读/双击去除英语小笑话很短的精选|英语小笑话非常短网络笑话在一定程度上反映了社会不同阶层间的意识形态和权力属性。

下面是小编带来的很短的英语小笑话,欢迎阅读!很短的英语小笑话篇一英语口语居然被人翻译成四川话......1.Areyoukiddingme?你豁老子哦?2.Dude.哥佬倌3.Longtimenosee.死哪儿切了喃?那么久没qio到你了。

4.what?啥子喃?5.Don"tworry。

虚啥子啊虚。

6.whatdoyouwant?你要爪子嘛?7.Icannotholdnolonger.老子遭不住了。

8.stupid.瓜娃子。

9.she"smygirlfriend;wife.她是我老妞儿。

10.youarewelcome.莫来头;说这些。

11.That"sawesome.简直巴适的板。

12.Ihavenoidea.晓求不得。

13.Alittle.就那么滴滴儿。

14.Iamsure.我呸死了。

打包票。

15.whathappened?啥子情况啥子情况?16.Itdoesn"tmakesense.球名堂莫得。

17.It"snoneofyourbusiness.管你娃球事啊?18.whatahell?浪么子搞起在勒。

19.Areyousure.儿豁??20.Areuoutofurmind?你吃醉了所?21.rockpaperscissors.石千儿。

22.Idontcare.管我屁事啊。

23.Kickyourass.给你娃儿两脚头哦。

24.Darkblack。

黢嘛黑。

25.seeyou.空了吹。

26.Let"sgo.撤飘。

27.shutup.闹啥子。

28.Asshole.斯娃子29.youwannapieceofme.老子给你打燃火。

30.enjoy!敞欢。

31.Igotnomoney.老子分儿都不分儿了很短的英语小笑话篇二绳子还是公牛?ropeorox?Themanintheprisonaskedanewcomerwhyhewassentthere.Th enewcomeranswered:"Iamoutofluck,Ithink.AfewdaysagoI waswalkinginthestreetwhenIsawapieceofdirtyrope.Itho ughtnobodywanteditandsoIpickeditupandtookithome.""butitisnotagainstthelawtopickupapieceofropeandtake home!""ItoldyouIhadbadluck,didn'tI?"themansighed,"Thetrou bleisthatIdidn'tnoticetherewasanoxattheotherendofth atrope."在监狱里,一个人问新来的犯人为什么被关进来。

爆笑的英语笑话大全带翻译

爆笑的英语笑话大全带翻译

爆笑的英语笑话大全带翻译近年来,冷笑话作为一种新兴的语言现象在网络、杂志上十分盛行。

我细心收集了爆笑的英语笑话大全带翻译,供大家欣赏学习!爆笑的英语笑话大全带翻译:还没那么急Looking very unhappy, a poor man entered a doctors consulting-room. "Doctor,' he said, "you must help me. I swallowed a penny about a month ago.' "Good heavens, man!' said the doctor. "Why have you waited so long? Why dont you come to me on the day you swallowed it?' "To tell you the truth, Doctor,' the poor man replied, "I didnt need the money so badly then.'一个看起来很难受的穷人走进大夫的诊室。

"大夫!' 他说,"帮帮我!一个月前我吞了一分硬币!' "天哪,' 大夫说," 早干嘛去了?你当时怎么不来看?' "实话告知您吧,大夫,'穷人说,"我当时还不缺钱!'爆笑的英语笑话大全带翻译:老夫妻吵嘴A couple of codgers got into a quarrel and came before the local magistrate. The loser,turning to his opponent in a combative frame of mind, cried: Ill law you to the CircuitCourt.一对性情乖僻的老夫妻发生了争吵,始终闹到地方法官那里。

我把“鸡腿”翻译成了“chicken leg”,外国服务员非常尴尬!

我把“鸡腿”翻译成了“chicken leg”,外国服务员非常尴尬!

11月份对于美国来说是一个特殊的月份,因为11月份的第四个星期四为“感恩节(Thanksgiving Day)”,“感恩节”是美国人民独创的一个古老节日,也是美国人阖家欢聚的节日,最初,感恩节并没有固定的日期,均是由美国各州自行决定,直到美国独立战争之后的1863年,林肯总统宣布感恩节为全国性节日,1941年,美国国会正式将每年11月的第四个星期四定为“感恩节”,感恩节的食俗一般有火鸡,南瓜饼,红莓苔子果酱,甜山芋,玉蜀黍等,提到火鸡,让小编想起一个故事来。

感恩节前夕,一名初到美国的留学生去餐馆吃饭,当服务员把菜单递给他时,他自信地回绝了,因为他看到了图片上那份美味的鸡腿,他回头淡定地对女服务员说:“chicken leg(鸡腿)”,但是女服务员尴尬地站在那里一动不动,而旁边传来一阵阵笑声,留学生怕服务员听不懂,就补充地说:“I‵d like chicken leg”,这句话说话,女服务员竟然满脸通红,而后面的人笑得更开心了,不过好在女服务员明白了留学生的意思,为留学生上了一份鸡腿,然后诡异地说:“Sir this is sexual leg”,事后,留学生向他的美国同学提起此事时,美国同学听完叙述笑得合不拢嘴,他说:“chicken leg”是俚语的表达,是指“站街小姐的腿”,听完这个解释,留学生尴尬地摸摸自己的头。

其实像留学生这样的窘境,很多国人在国外都会遇到,因为我们在学习英语的时候,或多或少都会受到汉语思维的影响,形成“中式英语”,再加上对当地文化及俚语表达不太熟悉,所以经常会闹笑话,那么“鸡腿”用英语应该怎么说呢,其实正确的表达应该是“drumstick”,这是个合成词,它的本义是鼓槌,也就是敲鼓的工具,和鸡腿类似,所以在英语中用“drumstick”指代鸡小腿,也可指代肯德基,麦当劳里面卖的那些鸡小腿,与“鸡小腿”对应的“鸡大腿”可以用“chicken thigh”,单词“thigh”泛指一切大腿,包括人类,猪,羊,牛的大腿。

笑话的英语应该怎么说

笑话的英语应该怎么说

笑话的英语应该怎么说笑话的英语应该怎么说笑话的英文:jokejestjape参考例句:A rum joke拙劣的笑话A vulgar gesture,suggestion,joke下流的手势、示意、笑话.She' s fond of jesting她喜欢讲笑话。

He has a wide repertoire of dirty jokes.他一肚子下流笑话.She savoured the joke with relish.她对这个笑话很感兴趣.A prudish refusal to enjoy rude jokes拘谨得听不得粗俗的笑话.The rapid-fire jokes of a comedian喜剧演员连续说出的笑话.They groaned at his dirty joke.他们对他下流的`笑话发出不满之声。

The speaker played to the gallery by indulging in vulgar jokes.为了哗众取宠,那位演讲者大讲粗俗笑话。

He just roared when he heard that joke!他听了那笑话就哈哈地笑起来.joke是什么意思:n. 玩笑,戏谑;笑柄,笑料;轻松的事v. 开玩笑;开...的玩笑,戏弄But it is no joking matter.但这可不是开玩笑的事儿。

It was a joke, of course, but surely a rum sort of joke?这当然是个玩笑,但是这个玩笑也太奇怪了吧?play a joke on or subject to a hoax.开某人的玩笑或使遭受欺骗。

jest是什么意思:n. 玩笑v. 开玩笑He' s not a man to jest with.他不是一个可以玩笑的人。

You presume to jest with me in this free manner.你敢在我面前这么放肆地开玩笑。

英语笑话大全爆笑带翻译

英语笑话大全爆笑带翻译

英语笑话大全爆笑带翻译笑话一般指短小、滑稽的故事,是一种民间口头创作形式,在民间文化中以口口相传的形式传播。

店铺整理了爆笑英语笑话带翻译,欢迎阅读!爆笑英语笑话带翻译篇一Little Johnny says "Mom, when I was on the bus with Daddy this morning,小强尼说:“妈妈,今天早上和爸爸在公车上时,he told me to give up my seat to a lady."他叫我让座给一位女士。

”"You've done the right thing," says Mommy.妈妈说:“你做得很对呀。

”"But Mommy, I was sitting on daddy's lap."“但是,妈妈,我是坐在爸爸膝盖上的。

”爆笑英语笑话带翻译篇二A man wrote a letter to a small hotel he planned to visit on his vacation: "I would very much like to bring my dog with me.一个人给一家他计划在假期里停留的小旅馆写了封信,“我非常希望带着我的狗,He is well-groomed and very well behaved.它很干净很有教养,Would you be willing to permit me to keep him in my room with me at night?"你能允许它和我睡一间屋子吗?”An immediate reply came from the hotel owner, who said, "I've been operating this hotel for many years.旅馆主人立即回了封信,“我经营旅馆很多年了,In all that time, I've never had a dog steal towels, bedclothes, silverware or pictures off the walls.狗从没偷过毛巾,床单,餐具,或者墙上的画。

学生英语笑话大全笑破你的肚子的笑话

学生英语笑话大全笑破你的肚子的笑话

学生英语笑话大全笑破你的肚子的笑话多看可以帮助我们提高英文阅读能力的哦,下面一起来看看带翻译的英语笑话,希望你喜欢。

1.Are you kidding me?你豁老子哦?2.Dude.哥佬倌3.Long time no see.死哪儿切了喃?那么久没qio到你了。

4.What?啥子喃?5.Don"t worry。

虚啥子啊虚。

6.What do you want?你要爪子嘛?7.I can not hold no longer.老子遭不住了。

8.Stupid.瓜娃子。

9.She"s my girlfriend;wife.她是我老妞儿。

10.You are wele.莫来头;说这些。

11.That"s awesome.简直巴适的板。

12.I have no idea.晓求不得。

13.A little.就那么滴滴儿。

14.I am sure.我呸死了。

打包票。

15.What happened?啥子情况啥子情况?16.It doesn"t make sense. 球名堂莫得。

17.It"s none of your business.管你娃球事啊?18.What a hell? 浪么子搞起在勒。

19.Are you sure.儿豁??20.Are u out of ur mind?你吃醉了所?21.Rock paper scissors. 石千儿。

22.I dont care.管我屁事啊。

23.Kick your ass. 给你娃儿两脚头哦。

24.Dark black。

黢嘛黑。

25.See you.空了吹。

26.Let"s go.撤飘。

27.Shut up.闹啥子。

28.Asshole.斯娃子29.You wanna piece of me.老子给你打燃火。

30.Enjoy!敞欢。

31.I got no money.老子分儿都不分儿了A man went to see his doctor有一名男子去看他的医生,because he was suffering from a miserable cold.因为他正遭到令人难受的感冒之苦。

英语出错笑话总结

英语出错笑话总结

某地一块警方信息服务牌,将“有困难,找警察”翻译成“Difficult to find the police”,成了“很难找到警察”的意思,成为众多网友的笑柄——英语,作为全球性语言已经被越来越广泛地运用于诸多非英语国家;而文化及表达方式的差异也使英语在不断得到普及的过程中被扭曲。

“Chinglish”几乎存在于使用英语的大多数行业,其形式表现为,要么就是英语单词的机械式叠加,要么就是按照字面意义的生搬硬套,且后者颇有愈演愈烈的气势。

诸如Give you some color to see see (给你点颜色看看),Heart flower angry open(心花怒放),甚至“洗耳恭听”被惨烈地翻译成:“Wash my ears to listen to you”。

中国式英语闹笑话是常有的事。

要是在一般场合倒也罢了,可作为信息服务牌的翻译也出错,就非常不妥了。

曾有人在课本或网络上涂鸦“How are you (怎么是你)?How old are you (怎么老是你)?”等,往往让人会心一笑。

而将“有困难,找警察”译成“很难找到警察”,则让人笑不起来。

当事方回应称,都是翻译软件惹的祸。

这理由实在是有点牵强。

假如真的没人懂英语,遇到有困难的外国人,如何去帮助解决问题呢?简单通过翻译软件翻译,就把信息服务牌挂出去了,这多少体现出工作态度有点草率,缺乏认真细致的精神。

其实,与其挂个“有困难,找警察”的空洞牌子,不如挂个“警方服务指南”牌子,注出联系电话等实用信息,让真正有困难的人求助有门。

通过这个翻译笑话,我想引起反思的不光是翻译界还有各个相关文化部门,因为健康、和谐充满文化气息的社会需用我们全社会人共同携手努力!初中英语笑话作者:LXL 阅读: 38 时间: 2011-3-14 17:03:501Fine for ParkingTell me again," asked the judge, "why you parked there?" The driver rose and answered respectfully(尊敬地), "Because, Your Honor, it said 'Fine for Parking'" (note: "fine" has two meanings 1) good 2) pay some money for doing something wrong.2.Self-helpI went into a bookstore the other day and asked the woman behind the counter where the self-help section was. She said, "If I told you, that would defeat the whole purpose." (note: "self-help"has two meanings 1) you take without paying 2) you can choose as you like)3.I Couldn't Digest So Many ApplesDoctor gravely(严肃地): "If you want to enjoy a long life, each time you feel like a drink. Eat an apple instead." Patient: "Sorry, I couldn't digest(消化) so many apples."4.Is This a QuestionA college student in a philosophy class was taking his first examination. On the paper there was a single line which simply said: "Is this a question? " A student wrote: "If that is a question, then this is an answer." The students received an "A" on the exam.5.A Dollar Per PointA professor was giving a big test one day to his students. He handed out all of the tests and went back to his desk to wait. Once the test was over, the students all handed the tests back in. The professor noticed that one of the students had attached a $100 bill to his test with a note saying, "A dollar per point." The next class the professor handed the tests back out. This student got back his test and $64 change. 参考资料:/f?kz=323394252 回答者:布诺拉 | 一级 | 2008-3-9 17:38Teacher:Why are you late for school every morning?Tom:Every time I come to the corner,a sign says,"School-Go slow".老师:为什么你每天早晨都迟到?汤姆:每当我经过学校的拐角处,僦看见一个牌子仩写着"学校----慢行".Do You Know My Work?One night a hotel caught fire, and the people who were staying in it ran out in their night clothes.Two men stood outside and looked at the fire.“Before I came out,” said one,“I ran into some of the rooms and found a lot of money. People don't think of money when they're afraid. When anyone leaves paper money in a fire, the fire burns it. So I took all the bills that I could find.No one will be poorer because I took them.” “You don't know my work,” said the other.“What is your work?”“I'm a policeman.“Oh!” cried the first man. He thought quickly and said,“And do you know my work?”“No,”said the policeman.“I'm a writ er. I'm always telling stories about things that never happened.”译文:(自己简单翻译)你知道我是干什么的吗?一天晚上,一家旅馆失火,住在这家旅馆里的人穿着睡衣就跑了出来。

小译微课堂Appleoflove是“爱情之果”?哈哈哈弄错了吧~

小译微课堂Appleoflove是“爱情之果”?哈哈哈弄错了吧~

⼩译微课堂Appleoflove是“爱情之果”?哈哈哈弄错了吧~这⼀期的⼩译微课堂,将会给⼤家带来4组“颠覆三观”的英语词组,英语的世界也很⾼深莫测,⼀些你顺理成章推测出的意思,可能会闹⼤笑话哦~⽂末有教学视频,可别没学完就离开了哦~先来解释⼀下Apple of love吧它的翻译并不是爱情之果但它可能和爱情有关它真正的意思是--西红柿诶?想不到吧?⼩译特地查阅资料,了解这个奇怪翻译背后的故事:对于西红柿为什么会被翻译成Apple of love呢?⽬前有两种说法:说法⼀:法国⼈:opps!我听错了很久很久以前,乖乖待在摩洛哥的西红柿被返乡的意⼤利商⼈看到了,不知道怎么称呼它,就把它称为“摩尔⼈的果实”(pomo dei moro,apple of the Moors)。

后来意⼤利⼈给法国⼈介绍西红柿的时候,因为意⼤利语的dei Moro(摩尔⼈的)与法语的d'amour(爱情的)发⾳很像,法国⼈听错了,于是“摩尔⼈的果实”变成了“爱情的果实”。

然后西红柿辗转传播到英国,被冠名为神圣的apple of love。

说法⼆:西红柿:因为我长得可爱呀16世纪初,西红柿传⼊欧洲,⼀开始只是把它当做⼀种观赏植物来种植。

后来,⼈们觉得这种果实⾊彩艳丽,外型可爱,能激发男⼥之间的爱情,于是就为它冠上了”爱情的苹果”(apple oflove)的美称。

⼀直到今天,有些青年男⼥仍然将西红柿当成礼物向对⽅⽰爱哦~虽然后来西红柿成了“tomato”,但“apple of love”的美誉还是被流传下来了,并活跃在⼈们的⽇常交流之中。

⼩⼩西红柿是不是也有⼤学问?哈哈,咱这节课要学的还多着呢~Pull one’s leg 是拉某⼈后腿?NO!Pull one’s leg = 开玩笑eg:Don't pull your dad's leg!别开你爸的玩笑!Pull up one’s socks是给某⼈提袜⼦?NO!Pull up one’s socks= ⿎起勇⽓eg:①If you want to win the game, you must pull up your socks!如果你想赢得这场游戏,你就必须⿎起勇⽓!②Pull your socks up!打起劲来!Bring down the house是推倒房⼦?NO!Bring down the house=博得全场喝彩,(尤指剧院的演出)博得满堂⼤笑(或喝彩)eg:Whenever we have a family gathering,my father always tells jokes that bring down the house.我们每次家庭聚会时,我爸都会讲笑话,使家⾥笑声满堂。

英语口语速递---ten to one不是从10到1,别翻译错啦!

英语口语速递---ten to one不是从10到1,别翻译错啦!

英语口语速递---ten to one不是从10到1,别翻译错啦!
在做俚语翻译时英文翻译成中文不能,按字面意思来直译,不然句子翻译出来,难免会闹出笑话来,我们今天学习的例子就是:
1、Ten to one 十有八九,很有可能
one two three……从一数到十可以说是英语学习基础中的基础。

在学会26个英文字母之前,大多人对这10个数字就已经是倒背如流了。

“ten to one”从表面上来看是从10到1,但若要真的这样翻,很容易闹笑话ten to one = something very likely,可以翻译成“很有可能”或是“十有八九”From one to ten才是“从一数到十”
例:
①Ten to one the teacher made a mistake.
很可能老师犯了一个错误。

②No one knows for sure how they're going to deal with this problem, but ten to one it's I who have to be responsible.
没有人确定他们将如何处理这个问题,但很有可能我会对此负责。

nine times out of ten这个也能表达:“十有八九”
例:
Nine times out of ten, you can fix it.
你十有八九能够修好它。

2、be in two minds(⊙o⊙)…犹豫不决;拿不定主意
这个短语听上去也很形象,直接翻译过来就是“在两种想法中”,其实就是徘徊不定,拿不定主意的意思。

例:。

实用口语之弄错了会很尴尬的英语

实用口语之弄错了会很尴尬的英语

弄错了会很尴尬的英文相信大家对Chinglish早已经见怪不怪了,就连上世纪30年代逐字翻译的中式英语Long time no see(很久不见),也大张旗鼓地进入了英语标准词组的“领地”。

像类似的一些“中式逐字翻译原创版”,也正在逐渐被老外们所接受;但有些情况则不同,已有的英文词句的表意往往并非是单词的真正意思,如果一不留神就会酿成“英语尴尬”,闹笑话不说,表错了意有时还会带来不少误会。

就像一位博友在加拿大的亲身经历——他刚到加拿大的时候看到很多大厦门口都有smoke free 的标志,因此由衷地感叹道:“加拿大就是好,抽烟都免费。

”你犯过类似的错误吗?不管有没有,都千万不要小看这些容易造成误会的“危险词句”——1.日常用语类busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)lover 情人(不是“爱人”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)sweet water 淡水(不是“糖水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)English disease 气管炎(不是“英国病”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)beat it!快跑(不是打他)(感谢博友mlau提供此词条)2、成语类pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回已说的话(不是“吃话”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)3、表达类Look out! 当心!(不是“向外看”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

英语谚语

英语谚语

谚语、习语、成语的翻译谚语、习语、成语英汉互译过程中要关注以下几点:☐英译汉切忌望文生义,闹出笑话;☐汉译英切忌生搬硬套,僵化翻译;☐翻译过程要特别注意语言的民族性、精炼性和艺术性。

☐pull somebody’s leg拖某人的后腿?☐→愚弄人,开某人的玩笑☐move heaven and earth翻天覆地?☐→竭尽全力;不遗余力,想方设法☐child’s play小孩子的游戏?☐→简单容易的事情☐eat one’s words食言?☐→承认自己说错了话☐blow hot and cold吹得一会儿热,一会冷?☐→朝三暮四;出尔反尔;摇摆不定☐英译中☐Forbidden fruit is sweet.☐禁果分外甜。

☐All are not friends that speak us fair.☐说好话的不一定都是朋友。

☐If you run after two hares, you will catch neither.☐同时追两兔,全都抓不住。

☐ A bird in the hand is worth than two in the bush.☐一鸟在手胜过双鸟在林。

☐Failure is the mother of success.☐失败是成功之母。

中译英☐时间就是金钱。

☐Time is money.☐水火无情☐Fire and water have no mercy.☐良药苦口☐ A good medicine tastes bitter.☐海纳百川☐All rivers run into sea.☐火上加油☐pour oil on the flame☐鹦鹉学舌☐to be a parrot☐英译汉☐hellfire 地狱之火(比喻苦苦折磨人的东西)☐ a Judas kiss 犹大的吻(比喻背叛行为、口蜜腹剑)☐Pandora’s Box 潘多拉的盒子(比喻祸害的根源)☐ a Sphinx’s riddle 斯芬克斯之谜(比喻难题或难解之谜)☐sour grapes 酸葡萄(得不到的东西就说它不好)☐the tower of ivory 象牙塔(比喻脱离现实生活的小天地、世外桃源)☐the Trojan horse 特洛伊木马(比喻暗藏的敌人或危险)☐Waterloo滑铁卢(比喻惨重的失败、致命的打击)☐to shed crocodile tears 流鳄鱼眼泪(比喻假慈悲)☐the sword of Damocles 悬在达摩克里斯头上的剑(比喻临头的危险,或迫在眉睫的灾难。

短篇英语冷笑话带翻译-英语冷笑话带翻译

短篇英语冷笑话带翻译-英语冷笑话带翻译

短篇英语冷笑话带翻译:英语冷笑话带翻译我们做任何事情时都要根据实际情况,灵活处理,否则就会闹郑人买履的笑话。

WTT精心收集了短篇英语冷笑话带翻译,供大家欣赏学习!短篇英语冷笑话带翻译:错献殷勤 Not FunnyAt a dinner party a shy young man had been tryingto think of something nice to say to his hostess.At last he saw his chance when she turned to him and remarked, “What a small appetite you have tonight, Mr. Jones.”“To sit next to you,” he replied gallantly, “would cause any man to lose his appetite.”在一次晚餐聚会上,一位腼腆的年轻人一直在冥思苦想对女主人说一些好听的话。

机会终于来了,女主人转向他说:“琼斯先生,您今晚的饭量太小了。

”“坐在您身边,”他殷勤的说道,“任何男人都会失去胃口的。

”短篇英语冷笑话带翻译:好孩子 Good Boy!Little Robert asked his mother for two cents.小罗伯特向妈妈要两分钱。

“What did you do with the money I gave you yesterday?”“昨天给你的钱干什么了?”“I gave it to a poor old woman,” he answered.“我给了一个可怜的老太婆,”他回答说。

“You're a good boy,” said t he mother proudly.“你真是个好孩子,”妈妈骄傲地说。

“Here are two cents more. But why are you so interested in the old woman?”“再给你两分钱。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Sporting house 妓院(不是体育室)
Dead president 美钞(不是死了的总统)
Lover 情人(不是爱人)
Busboy 餐馆勤杂工(不是公汽售票员)
Busybody 爱管闲事的人(不是大忙人)
Dry goods <美>纺织品 <英>谷物(不是干货)
Heart man 换心人(不是有心人)
Mad doctor精神病科医生(不是发疯的医生)
Eleventh hour最后时刻(不是十一点)
Blind date(由第三者安排的)男女初次见面(并非盲目的约会或者是瞎约会)
Personal remark人身攻击(并非个人评论)
Sweet water淡水(不是糖水或者甜水)
Confidence man骗子(不是信得过的人)
Criminal lawyer 刑事律师(不是犯罪的律师)
Service station加油站(不是服务站)
Rest room厕所(不是休息室)
Dressing room化妆室(不是试衣间或者更衣室)
Horse sense常识(不是马的感觉)
Capital idea 好主意(不是资本主义思想)
Familiar talk 庸俗的交谈(不是熟悉的谈话)
Black tea红茶
Black art 妖术(不是黑色艺术)
Black stranger 完全陌生的人(不是陌生的黑人)
White coal (作动力来源用的)水
White man忠实可靠的人(不是皮肤白色的人)
Yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是黄色书籍)Red tape 官僚习气(不是红色带子)
Green hand 新手
Blue stocking 女学者,女才子(不是蓝色长筒袜)
China policy 对华政策(不是中华政策)
Chinese dragon 麒麟(不是中国龙)
American beauty 一种玫瑰,名叫美丽动人(不是美国美女)English disease 软骨病(不是英国病)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是印度的夏日)
Greek gift 害人的礼品(不是希腊的礼物)
Spanish athlete 吹牛的人(不是西班牙的运动员)
French chalk 滑石粉(不是法国粉笔)
Pull ones leg 开玩笑(不是拉后腿)
In ones birthday suit 赤身裸体(不是穿着生日礼服)
Eat ones words 收回前言(不是食言)
An apple of love 西红柿(不是爱情之果)
Handwriting on the wall 不祥之兆(不是大字报)
Bring down the house 博得满堂喝彩(不是推倒房子)
Have a fit 勃然大怒(不是试穿)
Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐惧(不是令人发指,气愤)
Be taken in 受骗,上当(不是被接纳)
Think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是为自己想的很多)
Pull up ones socks 鼓起勇气(不是提上袜子)
Have the heart to do 用于否定句,忍心做(不是有心做或者有意做)What a shame 多可惜,真遗憾(不是多可耻)
You don’t say是吗?(不是你别说)
You can say that again 说的好(不是你别说)
I haven’t slept better我睡得很好(不是我从未睡好过)
You can’t be too careful in your work你工作越仔细越好(不是你工作不能太仔细)
It has been 4 years since I smoked 我戒烟4年了(不是我抽烟4年了)All his friends did not turn up 他的朋友没全到(不是他的朋友全没到)People will be long forgetting her 人们在很长时间内会记住她的(不是人们会永远忘记她)
He was only too pleased to let them go 他很乐意让他们走(不是他,不愿让他们走太高兴了)
It can’t be less interesting 它无聊极了(不是它不可能没有趣)。

相关文档
最新文档