《羽林郎》原文及翻译
羽林郎
解题
• 羽林郎,汉代所置官名, 是皇家禁卫军军官。诗中 描写的却是一位卖酒的胡 姬,义正辞严而又委婉得 体地拒绝了一位权贵家豪 奴的调戏,谱写了一曲反 抗强暴凌辱的赞歌。题为 《羽林郎》可能是以乐府 旧题咏新事。
• 首四句是全诗的故事提 要,不仅交待了两个正 反面人物及其矛盾冲突 的性质,而且一语戳穿 了所谓“羽林郎”不过 是狗仗人势的豪门恶奴 这一实质,从而提示出 题目的讽刺意味。“霍 家”,指西汉大将军霍 光之家。“酒家胡”, 指卖酒的少数民族女子, 因两汉通西域以来,西 域人有居内地经商者。
• “人生有新故,贵贱不相 逾。”语气较上婉而弥厉: “既然女子在人生中坚持 从一而终,决不以新易故, 又岂能弃贱攀贵而超越门 第等级呢!”真是绵里藏 针,有理有节!“多谢”, 一语双关,表面是感谢, 骨子却含“谢绝”。“私 爱”,即单相思。“区 区”,意谓拳拳之心,恳 挚之意。
• 这结束语更耐人寻味: “我非常感谢官人您这番 好意,让您白白地为我付 出这般殷勤厚爱的单相思, 真是对不起!”态度坚决 而辞气和婉,语含嘲讽而 不失礼貌。弄得这位不可 一世的“金吾子”,除了 哭笑不得的尴尬窘态,狼 狈而逃的可耻下场,还能 会怎么样呢?
• 此句指豪奴为调戏胡姬而做出 婉容和色的样子前来酒店拜访, 你看他派头十足,驾着车马而 来,银色的马鞍光彩闪耀,车 盖上饰有翠羽的马车停留在酒 店门前,徘徊地Байду номын сангаас着他。 (“空”,此作等待、停留解) 他一进酒店,便径直走近胡姬, 向她要上等美酒,胡姬便提着 丝绳系的玉壶来给他斟酒;一 会儿他又走近胡姬向她要上品 菜肴,胡姬便用讲究的金盘盛 了鲤鱼内片送给他。
• 经过这段风光旖旎的描写之后, 诗人笔锋一转,改写第一人称手 法,让女主人公直接控诉豪奴调 戏妇女的无耻行径。“不意”承 上启下,意味着情节的突转,不 测风云的降临。“金吾子”即执 金吾,是汉代掌管京师治安的禁 卫军长官。西汉冯子都不曾做过 执金吾,东汉窦景是执金吾,但 不属于“家奴”,故此处称豪奴 为“金吾子”,显然是语含讽意 的“敬称”。“娉婷”,形容姿 态美好
《羽林郎》ppt
结课提问!请问,《羽林郎》全诗如何构想, 又想表达什么思想?
胡姬的容貌
此诗描写的是一位 卖酒的胡姬,义正辞严 而又委婉得体地拒绝了 一位权贵家豪奴的调戏。 全诗主要通过人物语言, 运用铺陈夸张的手法, 谱写了一曲反抗强暴凌 辱的赞歌。
金吾子的亵渎
毅然决然的拒绝
上邪! 我欲与君相知, 长命无绝衰。 山无陵, 江水为竭, 冬雷震震, 夏雨雪 天地合, 乃敢与君绝!
2、《羽》在描写女子时,正面居多。《陌》 在描写女子时多用侧面描写(行者,少年,耕者等)。
使君与金吾子
他们没有不同之处!!!
1、仗势欺人。认为有权有势,可以借此 来彰显自己的能力,并且调戏良家美女! 2、放浪形骸,不知所谓。因为有权有势, 所以认为自己有独到的魅力。想要俘获女 子的芳心,但是却惨遭拒绝!
首先我要介绍一下 关于人物描写
•
描写人物时,对人物的肖像、语 言、行动、心理、服饰等进行的描 写称为正面描写;用景物来烘托人 物,用器物来陪衬人物,借助他人 的反应来表现人物,通过与他人的 对比突出人物等,这些手法都属于 侧面描写。
问题1
这首乐府诗在写胡姬的容貌之美时,为 什么夸赞其环境、服饰和器物?
诗人:辛延年 (公元220~? 年待考) ,著名秦、汉时期的 诗人。 作品存《羽林郎》一首, 为汉诗中优秀之作。始见于 《玉台新咏》,《乐府诗集》 将它归入《杂曲歌辞》,与 《陌上桑》相提并论,誉为 “诗家之正则,学者所当揣摩” (费锡璜《汉诗总说》)。
我们学习过的乐府诗集: 《十五从军征》、《陌上桑》、 《长歌行》。还有“乐府双壁”: 《孔雀东南飞》与《木兰诗》。 欢迎补充!
那么就下来就进行《羽林郎》 的学习!
【难读字音】
垆(lú )
【诗歌鉴赏】后汉书志百官二原文及翻译
【诗歌鉴赏】后汉书志百官二原文及翻译【诗歌鉴赏】后汉书?志?百官二原文及翻译后汉书?志?百官二原文国子光禄勋卫尉太仆廷尉小鸿胪太常,卿一人,中二千石。
本注曰:掌礼仪祭祀。
每祭祀,先奏其礼仪;及行事,常赞天子。
每选试博士,奏其能否。
大射、养老、大丧,皆奏其礼仪。
每月前晦,察行陵庙。
丞一人,比千石。
六百石。
本注曰:掌凡行礼及祭祀小事,总署曹事。
其署曹掾史,随事为员,诸卿皆然。
太史令一人,六百石。
本备注曰:殿中天时、星历。
凡岁将终,疏崭新年历。
凡国祭拜、丧、嫁给之事,掌奏良日及时节不洁。
凡国有瑞应、灾异,掌记之。
丞一人。
明堂及灵台丞一人,二百石。
本备注曰:二丞,掌守明堂、灵台。
灵台掌候日月星气,皆属于太史。
博士祭酒一人,六百石。
本仆射,中兴转为祭酒。
博士十四人,比六百石。
本注曰:《易》四,施、孟、梁丘、京氏。
《尚书》三,欧阳、大小夏侯氏。
《诗》三,鲁、齐、韩氏。
《礼》二,大小戴氏。
《春秋》二,《公羊》严、颜氏。
掌教弟子。
国有疑事,掌承问对。
本四百石,宣帝增秩。
太祝而令一人,六百石。
本备注曰:凡国祭拜,掌读祝及出巡神。
丞一人。
本备注曰:掌祝小神事。
太宰令一人,六百石。
本注曰:掌宰工鼎俎馔具之物。
凡国祭祀,掌陈馔具。
丞一人。
大予乐而令一人,本备注曰:掌伎趣。
凡国祭拜,掌请奏乐,及小飨用乐,掌其陈序。
丞一人。
高庙令一人,六百石。
本注曰:守庙,掌案行扫除。
无丞。
世祖庙而令一人,六百石。
本备注曰:例如高庙。
先帝陵,每陵园令各一人,六百石。
本注曰:掌守陵园,案行扫除。
丞及校长各一人。
本注曰:校长,主兵戎盗贼事。
先帝陵,每陵食官令各一人,六百石。
本备注曰:掌望晦时节祭拜。
右属太常。
本注曰:有祠祀令一人,后转属少府。
有太卜令,六百石,后省并太史。
中兴以来,省前凡十官。
光禄勋,卿一人,中二千石。
本备注曰:掌宿卫宫殿门户,典谒署郎更直谓戟,宿卫门户,托福其德行而缓急之。
宗庙之事,掌三献。
丞一人,比千石。
五官中郎将一人,比二千石。
形容女孩慢慢长大的诗词
形容女孩慢慢长大的诗词大全很荣幸同学们能来关注形容女孩渐渐长大的诗词有哪些诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!一.形容女孩渐渐长大的诗词有哪些娉娉袅袅十三余,豆蒄梢头二月初.春风十里扬州路,卷上珠帘总不如娉娉袅袅十三余,豆蒄梢头二月初。
春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
杜牧小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
杨万里翩若惊鸿,婉若游龙北方有佳人,绝世而独立。
一顾倾人城,再顾倾人国。
灿如春华,皎如秋月。
芙蓉不及美人妆,水殿风来珠翠香。
态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。
沉鱼落雁鸟惊喧,羞花闭月花愁颤。
绰约多逸态,轻快不自持。
尝矜绝代色,复恃倾城姿。
俏丽若三春之桃,清素若九秋之菊。
翩若惊鸿,婉若游龙二.“看着女儿一每天长大”描写父母心情的古诗词有哪些“看着女儿一每天长大”描写父母心情的古诗词:一. 《豫章行苦相篇》魏晋:傅玄苦相身为女,卑陋难再陈。
男儿当门户,堕地自生神。
雄心志四海,万里望风尘。
女育无欣爱,不为家所珍。
长大逃深室,藏头羞见人。
垂泪适他乡,忽如雨绝云。
低头和颜色,素齿结朱唇。
跪拜无复数,婢妾如严宾。
情合同云汉,葵藿仰阳春。
心乖甚水火,百恶集其身。
玉颜随年变,丈夫多好新。
昔为形与影,今为胡与秦。
胡秦时相见,一绝逾参辰。
二. 《夏夜宿表兄话旧》唐代:窦叔向夜合花开香满庭,夜深微雨醉初醒。
远书珍重何曾达,旧事凄凉不行听。
去日儿童皆长大,昔年亲友半凋零。
明朝又是孤舟别,愁见河桥酒幔青。
三. 《静女》先秦:佚名静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
四. 《听张立本女吟》唐代:高适危冠广袖楚宫妆,独步闲庭逐夜凉。
自把玉钗敲砌竹,清歌一曲月如霜。
五. 《送杨氏女》唐代:韦应物永日方戚戚,出行复悠悠。
女子今有行,大江溯轻舟。
尔辈苦无恃,抚念益慈柔。
幼为长所育,两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留。
自小阙内训,事姑贻我忧。
男儿爱后妇,女子重前夫《羽林郎》
男儿爱后妇,女子重前夫《羽林郎》出自东汉辛延年的《羽林郎》昔有霍家奴,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窈窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万余。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜爚,翠盖空踟蹰。
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯!男儿爱后妇,女子重前夫。
人生有新故,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。
羽林郎,汉代所置官名,是皇家禁卫军军官。
中描写的却是一位卖酒的胡姬,义正辞严而又委婉得体地拒绝了一位权贵家豪奴的调戏,在《陌上桑》之后,又谱写了一曲反抗强暴凌辱的赞歌。
题为《羽林郎》,可能是以乐府旧题咏新事。
则冯子都既是霍光的家奴头,又是霍光的男宠,自非寻常家奴可比,但《羽林郎》分明是辛延年讽东汉时事,说霍家奴,实际上是借古讽今,如同唐人《长恨歌》不便直写唐明皇,而说汉皇重色一样,在古诗中是常见的手法。
清人朱乾《乐府正义》中认为:此诗疑为窦而作,盖托往事以讽今也。
后人多从其说。
窦景是东汉大将军窦融之弟,《窦融传》:景为执金吾,襄光禄勋,权贵显赫,倾动京师,虽俱骄纵,而景为尤甚。
奴客缇绮依倚形势,侵陵小人,强夺财货,篡取罪人,妻略妇女。
商贾闭塞,如避寇仇。
有司畏懦,莫敢举奏。
与诗所写的恶奴依倚将军势,又混称金吾子,极为相似,当是影射窦景手下的奴客缇骑(执金吾手下有二百缇骑,相当于后代的皇家特务)。
酒家胡,指卖酒的少数民族女子,因两汉通西域以来,西域有居内地经商的人。
胡姬年十五以下十句,极写胡姬的美貌俏丽。
紧承上文酒家胡而言胡姬,修辞上用顶真格,自然而又连贯;情节上则是欲张先驰,撇开恶奴,倒叙胡姬,既为下文恶奴垂涎胡姬美色做铺垫,也为下文反抗调戏的紧张情节缓势。
在急处先缓,才能形成有弛有张、曲折有致的情节波澜。
年轻的胡姬独自守垆卖酒,在明媚春光的映衬下越发显得艳丽动人:她内穿一件长襟衣衫,腰系两条对称的连理罗带,外罩一件袖子宽大、绣着像征男妇合欢图案(例如鸳鸯交颈之类)的短袄,显出她那婀娜多姿的曲线和对美好的追求。
羽林行原文翻译注释及赏析
原文:羽林行唐代:王建长安恶少出名字,楼下劫商楼上醉。
天明下直明光宫,散入五陵松柏中。
百回杀人身合死,赦书尚有收城功。
九衢一日消息定,乡吏籍中重改姓。
出来依旧属羽林,立在殿前射飞禽。
译文:长安恶少出名字,楼下劫商楼上醉。
长安的恶少的坏得出了名的。
他们敢于在酒楼下抢劫商人的财物后,马上又跑到酒楼上去狂欢醉饮。
天明下直明光宫,散入五陵松柏中。
天亮他们下班后从皇宫里一出来,就分头藏入五陵一带的松柏中。
百回杀人身合死,赦书尚有收城功。
终于有一天这伙人落网了,按法律规定他们多次杀人本该判处死刑,但皇帝却下赦书释放他们,还道他们有收城之功。
九衢一日消息定,乡吏籍中重改姓。
当他们被赦的消息在长安城中得到证实,他们便立刻在乡吏簿籍中重新恢复了自己原来的姓名。
出来依旧属羽林,立在殿前射飞禽。
这些人被释放出来后,依旧当他们的羽林郎,他们站在宫殿前逍遥自在地弯弓搭箭射杀飞鸟。
注释:长安恶少出名字,楼下劫商楼上醉。
恶少:品行很坏,行凶作恶的少年。
出名字:著名。
天明下直明光宫,散入五陵(líng)松柏中。
下直:直即值,意同今日的下班。
明光宫:汉宫殿名,这里指唐皇宫。
百回杀人身合死,赦书尚有收城功。
合死:该死。
九衢(qú)一日消息定,乡吏籍中重改姓。
九衢:长安城中的大街,此处指全城。
出来依旧属羽林,立在殿前射飞禽(qín)。
羽林:即羽林军。
汉代以来,历代封建王朝,都用“羽林”称呼皇帝的`禁卫军。
赏析:以上四句,表面上是写羽林恶少之“胆”,实则是写羽林恶少之“势”,炙手可热,有很厉害的后台。
“百回杀人身合死,赦书尚有收城功。
”“百回”二字不可轻轻放过。
这说明他们尽管常常劫财杀人,谁也奈何不得,直到“百回杀人”,罪大恶极才被问成死罪;但接踵而来的,却是皇帝的赦书,说他们“收城”有功,可以将功折罪!古代,在政治混乱时期,战役中常有虚报战功的现象。
中唐之岁,常让根本不懂军事的宦官统兵或监军,更是可以信口雌黄,在叙录战功之际,甚至把根本没有参加战斗的人也报进去。
《少年行四首-新丰美酒斗十千》王维唐诗注释翻译赏析
《少年行四首-新丰美酒斗十千》王维唐诗注释翻译赏析作品简介:《少年行四首·新丰美酒斗十千》是唐代诗人王维的组诗作品中的第一首。
这四首诗从不同的侧面描写了一群急人之难、豪侠任气的少年英雄,对游侠意气进行了热烈的礼赞,表现出盛唐社会游侠少年踔厉风发的精神面貌、生活道路和成长过程。
组诗每一首都各自独立,各尽其妙,又可以合而观之,构成一组结构完整而严密的诗章。
这组诗歌表现了王维早年诗歌创作的雄浑劲健的风格和浪漫气息,同时从中也可以看出年轻时王维的政治抱负和理想,显示出强烈的英雄主义色彩。
作品原文:少年行四首[唐] 王维【其一】新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
【其二】出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
【其三】一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。
偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。
【其四】汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。
天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。
作品注释:⑴新丰:在今陕西省西安市临潼区东北,盛产美酒。
斗十千:指美酒名贵,价值万贯。
⑵咸阳:本指战国时秦国的都城咸阳,著名勇士荆轲、秦舞阳都到过此地。
汉时曾徙豪侠于咸阳。
这里用来代指唐朝都城长安。
⑶羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任。
后来一直沿用到隋唐时期。
⑷骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军。
渔阳:古幽州,今河北蓟县一带,汉时与匈奴经常接战的地方。
⑸苦:一作“死”。
⑹擘:张,分开。
一作“臂”。
雕弧:饰有雕画的良弓。
⑺重:一作“群”。
⑻白羽:指箭,尾部饰有白色羽翎。
⑼五单于:原指汉宣帝时匈奴内乱争立的五个首领。
汉宣帝时,匈奴内乱,自相残杀,诸王自立分而为五。
这里比喻骚扰边境的少数民族诸王。
⑽欢宴:指庆功大宴。
⑾云台:东汉洛阳宫中的座台,明帝时,曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称“云台二十八将”。
⑿轩:殿前栏槛。
⒀明光宫:汉宫名,公元前101年(汉武帝太初四年)秋建。
《乐府诗集》卷六十三杂曲歌辞三
《乐府诗集》卷六十三杂曲歌辞三【羽林郎】后汉·辛延年《汉书》曰:“武帝太初元年,初置建章营骑,后更名羽林骑,属光禄勋。
又取从军死事之子孙,养羽林官,教以五兵,号羽林孤兒。
”颜师古曰:“羽林,宿卫之官,言其如羽之疾,如林之多。
一说羽所以为主者羽翼也。
”《后汉书·百官志》曰:“羽林郎,掌宿卫侍从,常选汉阳、陇西、安定、北地、上郡、西河六郡良家补之。
”《地理志》曰:“汉兴,六郡良家子选给羽林”是也。
又有《胡姬年十五》,亦出於此。
古昔有霍家姝,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窕窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万馀。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜爚,翠盖空踟蹰。
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘鲙鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯。
男兒爱后妇,女子重前夫。
人生有新故,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。
主【羽林行】唐·王建长安恶少出名字,楼下劫商楼上醉。
天明下直明光宫,散入五陵松柏中。
百回杀人身合死,赦书尚有收城功。
九衢一日消息定,乡吏籍中重改姓。
出来依旧属羽林,立在殿前射飞禽。
主【同前】唐·孟郊朔雪寒断指,朔风劲裂冰。
胡中射雕者,此日犹不能。
翩翩羽林兒,锦臂飞苍鹰。
挥鞭决白马,走出黄河凌。
斋【同前】鲍溶朝出羽林宫,入参云台议。
独请万里行,不奏和亲事。
君王重年少,深纳开边利。
宝马雕玉鞍,一朝从万骑。
煌煌都门外,祖帐光七贵。
歌钟乐行军,云物惨别地。
箫笳整部曲,幢盖动郊次。
临风亲戚怀,满袖兒女泪。
行行复何赠,长剑报恩字。
主【胡姬年十五】晋·刘琨虹梁照晓日,渌水泛香莲。
如何十五少,含笑酒垆前。
花将面自许,人共影相怜。
回头堪百万,价重为时年。
斋【当垆曲】梁·简文帝《汉书》曰:“司马相如与卓文君俱之临邛,尽卖车骑,买酒舍,乃令文君当卢。
相如身自著犊鼻裈,与庸保杂作,涤器於市中。
羽林郎>赏析及翻译
兩漢.樂府.<羽林郎>賞析及翻譯羽林郎昔有霍家奴,姓馮名子都。
依倚將軍勢,調笑酒家胡。
胡姬年十五,春日獨當壚。
長裾連理帶,廣袖合歡襦。
頭上藍田玉,耳後大秦珠。
兩鬟何窕窕,一世良所無。
一鬟五百萬,兩鬟千萬餘。
不意金吾子,娉婷過我廬。
銀鞍何煜爚,翠蓋空踟躕。
就我求清酒,絲繩提玉壺。
就我求珍餚,金盤鱠鯉魚。
貽我青銅鏡,結我紅羅裾。
不惜紅羅裂,何論輕賤軀!男兒愛後婦,女子重前夫。
人生有新故,貴賤不相踰。
多謝金吾子,私愛徒區區。
---------------------------------------------------------------------羽林軍即是皇家禁衛軍,羽林郎則是統率羽林軍的軍官。
但本篇內容並不是詠羽林郎,而是歌詠一個酒家女子勇敢地反抗貴家豪奴的強暴欺侮,題為「羽林郎」,詩中又稱此奴為「金吾子」,除了表示他的驕橫外,可能還暗諷他招搖撞騙之意。
詩中的馮子都是西漢人,而詩是東漢詩,乃作者假託往事以諷當時。
後漢和帝(劉肇,公元89-105)時,竇憲做大將軍,兄弟驕橫,尤其是執金吾竇景,常縱容部下強奪民間婦女財物,百姓都把他們看做虎狼。
竇氏家奴的頭子侯海,地位正相當於霍氏的馮子都。
這詩正說明了當時豪奴驕橫的社會事實。
<翻譯>有一個霍光家的家奴,他姓馮名叫子都。
倚仗霍將軍的勢力,常去調戲賣酒的胡女。
那胡女年方十五,春和日麗,她站在壚臺後正在沽酒。
連理帶繫著腰前的衣襟,寬寬的袖口,短襖上繡著合歡花圖。
頭上戴著西域藍田的玉飾,耳下垂著泰西羅馬的寶珠。
那雙雙的髮髻多麼美,簡直是舉世所無。
每一個鬢髮邊都有價值百萬的飾品,兩鬟的飾物的價值又何止千萬。
想不到那豪奴馮子都,扭捏作態來到我的壚前。
他的馬鞍上嵌著銀花,何等光亮,他的車蓋上插著鳥羽,來回奔馳。
他到我壚前,要買清酒,用絲繩提著個潔白的玉壺。
他到我店內,要嚐美味,用金盤端上細切的鯉魚。
故作多情,他送給我一面青銅鏡,嘻皮笑臉,還要把鏡繫上我的紅羅裙。
唐代-孟郊《羽林行》原文、译文及注释
唐代-孟郊《羽林行》原文、译文及注释
原文:
羽林行
唐代-孟郊
朔雪寒断指,朔风劲裂冰。
胡中射雕者,此日犹不能。
翩翩羽林儿,锦臂飞苍鹰。
挥鞭快白马,走出黄河凌。
翻译:
朔雪寒断指,朔风劲裂冰。
北方的大雪纷飞,(简直要)冻断人的手指,强劲的北风呼啸,撕裂了厚厚的冰层。
胡中射雕者,此日犹不能。
胡地挽弓射雕的人,今天也不能出猎。
翩翩羽林儿,锦臂飞苍鹰。
(然而,)一员行动轻捷的羽林军,身着锦甲,臂架欲凌空飞翔的苍鹰。
挥鞭快白马,走出黄河凌。
挥鞭催促坐下的白马疾速驰骋,飞奔越过黄河的冰凌。
注释:
朔雪:朔方的雪,北方的雪。
寒断指:寒冷冻断手指。
朔风:朔方的寒风。
北风,寒风。
劲裂冰:劲猛撕裂寒冰。
胡中:胡人中间。
胡人地区中央。
射雕:箭射雕鹰。
喻善射。
者:人。
此日:这样的日子。
犹:仍。
尚且。
翩翩:飞行轻快貌。
举止洒脱的,多指青年男子。
羽林:禁卫军名。
汉武帝时选陇西天水等六郡良家子宿卫建章宫,称建章营骑。
后改名羽林骑,取为国羽翼,如林之盛之意;
儿:儿郎。
年轻人。
锦臂:穿着锦衣的臂膀。
苍鹰:即鹰。
决:较量,分胜负。
决胜。
黄河:中国第二大河。
凌:冰凌。
流凌。
少年行四首 翻译、解析
少年行四首唐代:王维新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。
偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。
汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。
天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。
译文新丰盛产美酒价值万贯,出没都城长安的游侠多是少年。
相逢时意气相投,痛快豪饮,骏马就拴在酒楼下垂柳边。
刚刚离家就当上了皇家禁卫军的军官,随后又跟从骠骑大将军参加了渔阳大战。
谁不知道奔赴边疆从军的艰苦和危险呢,但是为了国家纵然战死也无悔无怨。
一个人能以双手拉开雕有图画的铁弓,虽然有层层包围的敌人骑兵,但在他眼中却像身处无人之地一样。
侧身坐在马鞍上,从容调配好弓箭,箭射出去,敌方的许多头目纷纷落马。
朝廷君臣庆功大宴刚刚结束,就坐在高高云台上谈论战功。
天子亲临轩殿赐给他们以侯爵的印信,让这些将军佩上步出了明光宫。
注释新丰:在今陕西省临潼县东北,盛产美酒。
斗十千:指美酒名贵,价值万贯。
咸阳:本指战国时秦国的都城咸阳,当时著名的勇士盖勒、荆轲、秦舞阳都到过咸阳,这里用来代指唐朝都城长安。
羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任。
后来一直沿用到隋唐时期。
骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军。
渔阳:古幽州,今河北蓟县一带,汉时与匈奴经常接战的地方。
苦:一作“死”。
擘:张,分开。
一作“臂”。
雕弧:饰有雕画的良弓。
重:一作“群”。
白羽:指箭,尾部饰有白色羽翎。
五单于:原指汉宣帝时匈奴内乱争立的五个首领。
汉宣帝时,匈奴内乱,自相残杀,诸王自立分而为五。
这里比喻骚扰边境的少数民族诸王。
欢宴:指庆功大宴。
云台:东汉洛阳宫中的座台,明帝时,曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称“云台二十八将”。
轩:殿前滥槛。
明光宫:汉宫名,公元前101年(汉武帝太初四年)秋建。
创作背景《乐府诗集》卷六十六录此四首于《结客少年场行》之后。
根据陈铁民《王维年谱》及组诗所反映的少年游戏精神面貌来看,这四首诗是王维早期创作的,应当作于安史之乱发生之前。
作品译文
作品译文
从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微偏北而后向东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有积石横挡在这条路的尽头。
石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。
从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很洪亮,好久才消失。
石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。
山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。
竹木分布疏密有致、高低参差,好像是有智慧的人特意布置的。
羽林郎
译文
当年呀,有个霍将军的门人冯子都,曾经依仗将军的势力,调笑当垆卖酒的胡姬。
这位胡姬,当年只十五岁,在一个春光明媚的日子独自在门前卖酒。
胡姬什么样子呢?那容貌自不必说,那服饰也别具匠心——她系着长长的丝绦,穿着大袖合欢衫;头上戴着蓝田美玉的饰物,耳上戴着大秦宝珠做的耳环;那发髻更是戴着无数珠宝,世上罕有,一只发髻上戴的珠宝就值五百万钱,两个发髻就价值千万多钱。
没料到胡姬的美丽招来了冯子都这个花花公子,他娉娉婷婷地来到了胡姬的酒坊,看那白马银鞍多么气派光华,那车盖簪缨多么华丽眩目。
他先是要酒喝,胡姬提着玉壶送上了清酒;他再要佳肴,胡姬用金盘捧出鲤鱼鲙来待客。
没想到这小子本意不在喝酒吃饭,却拿出面青铜宝镜赠给胡姬,还不顾“男女授受不亲”的嫌疑给她系在红罗带上。
胡姬翻了脸,当场扯断红罗带,将铜镜还回,正言道:“男人总是心爱新妇,而女子却永远最看重前夫;人生就是这样,相遇得有早有晚,人有新有故;我对我的故人不会因为富贵还是贫贱而负他——多谢您的好意,但是,你爱我也是白爱了!”。
辛延年《羽林郎》高考诗歌鉴赏
辛延年《羽林郎》鉴赏古代文化0426 2111羽林郎辛延年昔有霍家奴,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窈窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万余。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜,翠盖空踟蹰。
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯!男儿爱后妇,女子重前夫。
人生有新故,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。
羽林郎,汉代所置官名,是皇家禁卫军军官。
诗中描写的却是一位卖酒的胡姬,义正辞严而又委婉得体地拒绝了一位权贵家豪奴的调戏,在《陌上桑》之后,又谱写了一曲反抗强暴凌辱的赞歌。
题为《羽林郎》可能是以乐府旧题咏新事。
首四句是全诗的故事提要,不仅交待了两个正反面人物及其矛盾冲突的性质,而且一语戳穿了所谓“羽林郎”不过是狗仗人势的豪门恶奴这一实质,从而提示出题目的讽刺意味。
“霍家”,指西汉大将军霍光之家。
《汉书·霍光传》:“初,光爱幸监奴冯子都,常与计事,及显寡居,与子都乱。
”则冯子都既是霍光的家奴头,又是霍光的男宠,自非寻常家奴可双,但《羽林郎》分明是东汉辛延讽东汉时事,故云“霍家奴”-冯子都,实乃陈古讽仿,犹如唐人白居易《长恨歌》不便直写唐明皇,而曰“汉皇重色”一样,在古诗中乃常见手法。
清人朱乾《乐府正义》已云“此诗疑为窦景而作,盖托往事以讽今也。
”后人多从其说。
窦景是东汉大将军窦融之弟,《后汉书·窦融传》:“景为执金吾,襄光禄勋,权贵显赫,倾动京师,虽俱骄纵,而景为尤甚。
奴客缇绮依倚形势,侵陵小人,强夺财货,篡取罪人,妻略妇女。
商贾闭塞,如避寇仇。
……有司畏懦,莫敢举奏。
”与诗所写的恶奴“依倚将军势”,又混称“金吾子”,极为相似,当是影射窦景手下的“奴客缇骑”。
(执金吾手下有二百缇骑,相当于后代的皇家特务)“酒家胡”,指卖酒的少数民族女子,因两汉通西域以来,西域人有居内地经商者。
资治通鉴淝水之战原文及翻译
资治通鉴淝水之战原文及翻译作品原文太元八年,秋,七月。
秦王坚下诏大举入寇,民每十丁遣一兵;其良家子年二十已下,有材勇者,皆拜羽林郎。
又曰:“其以司马昌明为尚书左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中;势还不远,可先为起第。
”良家子至者三万余骑,拜秦州主簿赵盛之为少年都统。
是时,朝臣皆不欲坚行,独慕容垂、姚苌及良家子劝之。
阳平公融言于坚曰:“鲜卑、羌虏,我之仇雠,常思风尘之变以逞其志,所陈策画,何可从也!良家少年皆富饶子弟,不闲军旅,苟为谄谀之言以会陛下之意耳。
今陛下信而用之,轻举大事,臣恐功既不成,仍有后患,悔无及也!”坚不听。
八月,戊午,坚遣阳平公融督张蚝、慕容垂等步骑二十五万为前锋;以兖州刺史姚苌为龙骧将军,督益、梁州诸军事。
坚谓苌曰:“昔朕以龙骧建业,未尝轻以授人,卿其勉之!”左将军窦冲曰:“王者无戏言,此不祥之征也!”坚默然。
诏以尚书仆射谢石为征虏将军、征讨大都督,以徐、兖二州刺史谢玄为前锋都督,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等众共八万拒之;使龙骧将军胡彬以水军五千援寿阳。
琰,安之子也。
慕容楷、慕容绍言于慕容垂曰:“主上骄矜已甚,叔父建中兴之业,在此行也!”垂曰:“然。
非汝,谁与成之!”甲子,坚发长安,戎卒六十余万,骑二十七万,旗鼓相望,前后千里。
九月,坚至项城,凉州之兵始达咸阳,蜀、汉之兵方顺流而下,幽、冀之兵至于彭城,东西万里,水陆齐进,运漕万艘。
阳平公融等兵三十万,先至颍口。
诏以尚书仆射谢石为征虏将军、征讨大都督,以徐、兖二州刺史谢玄为前锋都督,与辅国将军谢琰、西中郎将桓伊等众共八万拒之;使龙骧将军胡彬以水军五千援寿阳。
琰,安之子也。
是时,秦兵既盛,都下震恐。
谢玄入,问计于谢安,安夷然,答曰:“已别有旨。
”既而寂然。
玄不敢复言,乃令张玄重请。
安遂命驾出游山墅,亲朋毕集,与围棋赌墅。
安棋常劣于玄,是日,玄惧,便为敌手而又不胜。
安遂游陟,至夜乃还。
桓冲深以根本为忧,遣精锐三千入卫京师;谢安固却之,曰:“朝廷处分已定,兵甲无阙,西藩宜留以为防。
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。全诗翻译赏析及作者出处
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
全诗翻译赏析及
作者出处
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
出自唐代王维的《少年行四首》
新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
一身能擘两雕弧,虏骑千群只似无。
偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。
天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。
1相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边赏析这组的第一首,写侠少的欢聚痛饮。
诗开头便以“美酒”领起,因为豪饮酣醉自来被认为是英雄本色,所谓“三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。
”(李白《少年行》)饮酒在当时因能激发意气而被视作胜事。
“斗十千”语出曹植《名都篇》:“归来宴平乐,美酒斗十千”,按李白也有《将进酒》诗云:“昔时陈王宴平乐,斗酒
十千恣欢谑”,此诗意近李诗,不仅极言酒之珍美,而且还借前人的用语写出慷慨好客、纵情欢乐的盛况。
盖游侠之饮原非独酌遣闷,其倜傥意气正在大会宾客之际才得以充分的表现。
第二句言“咸阳游侠”,乃以京都侠少为其代。
少年行四首(王维作品)原文、翻译及赏析
少年行四首唐代:王维新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。
偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。
汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。
天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。
标签励志、乐府、边塞、战争、少年、喝酒译文新丰美酒一斗价值十千钱,出没五陵的游侠多是少年。
相逢时意气投合为君痛饮,骏马就拴在酒楼下垂柳边。
一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。
偏坐金鞍上从容调好羽箭,不停地射去敌酋无法逃生。
才从军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。
谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。
朝廷君臣庆功大宴方告终,高高坐在云台上谈论战功。
天子亲临殿栏赐予列侯印,将军佩着印绶走出明光宫。
注释新丰:在今陕西省临潼县东北,盛产美酒。
斗十千:指美酒名贵,价值万贯。
咸阳:本指战国时秦国的都城咸阳,当时著名的勇士盖勒、荆轲、秦舞阳都到过咸阳,这里用来代指唐朝都城长安。
擘:张,分开。
一作“臂”。
雕弧:饰有雕画的良弓。
白羽:指箭,尾部饰有白色羽翎。
五单于:原指汉宣帝时匈奴内乱争立的五个首领。
汉宣帝时,匈奴内乱,自相残杀,诸王自立分而为五。
这里比喻骚扰边境的少数民族诸王。
羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任。
后来一直沿用到隋唐时期。
骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军。
渔阳:古幽州,今河北蓟县一带,汉时与匈奴经常接战的地方。
苦:一作“死”。
欢宴:指庆功大宴。
云台:东汉洛阳宫中的座台,明帝时,曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称“云台二十八将”。
轩:殿前滥槛。
明光宫:汉宫名,公元前101年(汉武帝太初四年)秋建。
赏析这组诗的第一首,写侠少的欢聚痛饮。
诗开头便以“美酒”领起,因为豪饮酣醉自来被认为是英雄本色,所谓“三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。
”(李白《少年行》)饮酒在当时因能激发意气而被视作胜事。
战争诗:王维《少年行四首》原文翻译及赏析
战争诗:王维《少年行四首》原文翻译及赏析少年行四首唐代:王维新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。
偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。
汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。
天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。
译文新丰美酒一斗价值十千钱,出没五陵的游侠多是少年。
相逢时意气投合为君痛饮,骏马就拴在酒楼下垂柳边。
才从军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。
谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。
一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。
偏坐金鞍上从容调好羽箭,不停地射去敌酋无法逃生。
朝廷君臣庆功大宴方告终,高高坐在云台上谈论战功。
天子亲临殿栏赐予列侯印,将军佩着印绶走出明光宫。
注释新丰:在今陕西省临潼县东北,盛产美酒。
斗十千:指美酒名贵,价值万贯。
咸阳:本指战国时秦国的都城咸阳,当时的勇士盖勒、荆轲、秦舞阳都到过咸阳,这里用来代指唐朝都城长安。
羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任。
后来一直沿用到隋唐时期。
骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军。
渔阳:古幽州,今河北蓟县一带,汉时与匈奴经常接战的地方。
苦:一作“死”。
擘:张,分开。
一作“臂”。
雕弧:饰有雕画的良弓。
重:一作“群”。
白羽:指箭,尾部饰有白色羽翎。
五单于:原指汉宣帝时匈奴内乱争立的五个首领。
汉宣帝时,匈奴内乱,自相残杀,诸王自立分而为五。
这里比喻骚扰边境的少数民族诸王。
欢宴:指庆功大宴。
云台:东汉洛阳宫中的座台,明帝时,曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称“云台二十八将”。
轩:殿前滥槛。
明光宫:汉宫名,公元前101年(汉武帝太初四年)秋建。
创作背景《乐府诗集》卷六十六录此四首于《结客少年场行》之后。
根据陈铁民《王维年谱》及组诗所反映的少年游戏精神面貌来看,这四首诗是王维早期的作品,当作于安史之乱发生之前。
古诗羽林郎昔有霍家奴翻译赏析
古诗羽林郎昔有霍家奴翻译赏析《羽林郎昔有霍家奴》作者为东汉文学家辛延年。
其古诗全文如下:昔有霍家奴,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窈窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万余。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜爚,翠盖空踟蹰。
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯!男儿爱后妇,女子重前夫。
人生有新故,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。
【前言】《羽林郎》是汉代诗人辛延年的作品。
此诗描写的是一位卖酒的胡姬,义正辞严而又委婉得体地拒绝了一位权贵家豪奴的调戏。
首四句是全诗的故事提要,交待了两个正反面人物及其矛盾冲突的性质;中间前十句描绘女主人公胡姬的美貌俏丽,后十句是女主人公直接控诉豪奴调戏妇女的无耻行径;最后八句写胡姬柔中有刚、义不容辱的严辞拒绝豪奴的调戏。
全诗主要通过人物语言,运用铺陈夸张的手法,谱写了一曲反抗强暴凌辱的赞歌。
【注释】羽林郎:禁军官名。
汉置。
掌宿卫、侍从。
霍家:指西汉大将军霍光之家。
酒家胡:原指酒家当垆侍酒的胡姬。
后亦泛指酒家侍者或卖酒妇女。
姬:美貌的女子。
垆:旧时酒店里安放酒瓮的土台子,亦指酒店。
裾:衣襟。
襦:短衣。
蓝田玉:指用蓝田产的玉制成的首饰,是名贵的玉饰。
大秦珠:西域大秦国产的宝珠,也指远方异域所产的宝珠。
鬟:古代妇女梳的环形发髻。
窈窕:女子文静而美好。
良:确实。
娉婷:形容女子姿态美。
庐:房舍。
煜爚:光辉灿烂,光耀。
翠盖:饰以翠羽的车盖。
空:这里是等待、停留的意思。
踟蹰:徘徊不进的样子。
珍肴:美味佳肴。
脍:细切的肉。
贻:赠送。
红罗:红色的轻软丝织品。
多用以制作妇女衣裙。
裂:古人从织机上把满一匹的布帛裁剪下来叫“裂”。
《广雅·释诂》:“裁也。
”逾:超越。
谢:感谢,这里含有“谢绝”的意思。
金吾子:执金吾,是汉代掌管京师治安的禁卫军长官。
《羽林郎》原文、翻译及赏析
《羽林郎》原文、翻译及赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作计划、工作总结、演讲致辞、规章制度、策划方案、心得体会、好词好句、故事大全、教学资料、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as work plans, work summaries, speeches, rules and regulations, planning schemes, insights, good words and sentences, complete stories, teaching materials, other sample essays, and more. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!《羽林郎》原文、翻译及赏析《羽林郎》原文、翻译及赏析羽林郎,汉代所置官名,是皇家禁卫军军官。
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳的意思
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳的意思“出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳”出自唐朝诗人王维的作品《少年行·出身仕汉羽林郎》,其古诗全文如下:出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
【注释】①羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任。
后来一直沿用到隋唐时期。
②骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军。
渔阳:古幽州,今河北蓟县一带,汉时与匈奴经常接战的地方。
③苦:一作“死”。
【翻译】才从军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。
谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。
【鉴赏】这首诗里所说的“仕汉”“骠骑”,以及下面两首诗里出现的“五单于”“汉家君臣”等,都是借汉事喻唐,这在唐诗中几乎是习闻熟见的惯例。
这里说少年委身事君,入仕之初便担任了羽林郎的职务。
由于羽林郎宿仗卫内、亲近帷幄,地位十分重要,故非一般等闲之辈可以入选。
《后汉书·地理志》云:“汉兴,六郡良家子选给羽林。
”由此即可见一斑。
骠骑指武帝时的名将霍去病,曾多次统率大军反击匈奴侵扰,战功显赫。
少年报国心切,一心想效功当世,一旦国家有事,便毫不犹豫地随军出征。
边关是遥远荒寒的,沙场的搏杀更是出生入死,而主人公“明知山有虎,偏向虎山行”,这种为国献身的精神,和曹植的《白马篇》里“捐躯赴国难,视死忽如归”的少年英雄是一脉相承的。
所不同的是,曹诗通篇是用第三人称的视角来加以客观的描述和赞颂,这里却借少年自己的口吻直抒胸臆:第三句以自诘的口气反挑,使文势陡起波澜,末句则以斩截之语收束,而“孰”“不”“纵”“犹”等虚词的连用,又在接二连三的转折中不断加强语气,活脱地传达出少年从容朱毅的神情和义无返顾的决心。
这种借顿挫的用笔展示人物内心世界的手法,不仅很有力度,而且进一步深化了游侠“意气”的内涵。
---来源网络整理,仅供参考。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《羽林郎》原文及翻译
《羽林郎》原文及翻译
一、《羽林郎》原文
昔有霍家奴,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窈窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万余。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜耀,翠盖空踟蹰。
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯。
男儿爱后妇,女子重前夫。
人生有新旧,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。
二、《羽林郎》原文翻译
以前有个霍家的奴才,叫冯子都。
他不过是狗仗人势的豪门恶奴,依倚着霍家的将军势力,调笑一位卖酒的少数民族女子。
胡姬今年十五岁,正是美貌俏丽的年纪。
年轻的胡姬独自守垆卖酒,在明媚春光的映衬下益显艳丽动人:你看她,内穿一件长襟衣衫,腰系两条对称的连理罗带,外罩一件袖子宽大、绣着象征男妇合欢图案的短袄,显出她那婀娜多姿的曲线和对美好爱情的追求。
再看她头上,戴着著名的蓝田所产美玉做的首饰,发簪两端挂着两串西域大秦国产的宝珠,一直下垂到耳后,流光溢彩而又具有民族特色。
她那高高地挽着的两个环形发髻更是美不胜言,简直连整个世间都很罕见,甭说她整个人品的美好价值无法估量,单说这两个窈窕的发髻,恐怕也要价值千万。
没有想到有不测风云降临。
执金吾的豪奴为调戏胡姬而做出婉容和色的样子前来酒店拜访,你看他派头十足,驾着车马而来,银色的马鞍光彩闪耀,车盖上饰有翠羽的马车停留在酒店门前,徘徊地等着他。
他一进酒店,便径直走近胡姬,向她要上等美酒,胡姬便提着丝绳系的玉壶来给他斟酒;一会儿他又走近胡姬向她要上品菜肴,胡姬便用讲究的金盘盛了鲤鱼肉片送给他。
他赠胡姬一面青铜镜,又送上一件红罗衣要与胡姬欢好。
她首先从容地说道:“君不惜下红罗前来结好,妾何能计较这轻微低贱之躯呢!你们男人总是喜新厌旧,爱娶新妇;而我们女子却是看重旧情,忠于前夫的。
我坚持从一而终,决不以新易故,又岂能弃贱攀贵而超越门第等级呢!我非常感谢官人您这番好意,让您白白地为我付出这般殷勤厚爱的单相思,真是对不起!”
三、《羽林郎》作者介绍
辛延年(公元前220~?年待考),著名秦、汉时期的诗人。
作品存《羽林郎》一首,为汉诗中优秀之作。
始见于《玉台新咏》,《乐府诗集》将它归入《杂曲歌辞》,与《陌上桑》相提并论,誉为“诗家之正则,学者所当揣摩”(费锡璜《汉诗总说》)。