国语·曹刿谏庄公如齐观社原文-翻译
曹刿论战解释与翻译
曹刿论战解释与翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1曹刿论战《左传》(教师版)《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》(原名《左氏春秋传》),又称《春秋左氏传》,或者称《左氏春秋》,是我国现存第一部叙事详细的编年体史书。
旧时相传是春秋时期左丘明所作,近人认为是战国时人所编,是一部史1.背景资料齐与鲁是春秋时期的邻国,都在今山东省,齐在东北部,鲁在西南部。
公元前697年,齐襄公即位,政令无常,他的弟弟公子小白和公子纠分别逃到莒国和鲁国避难。
次年齐襄公为公孙无知所杀。
第三年春天,齐人杀死公孙无知,公子小白抢先回到齐国夺得君位(这就是后来的齐桓公)。
鲁庄公也亲自领兵护送公子纠回国争夺君位,八月鲁与齐师战于乾时(在今山东省临淄县一“曹刿论战”意思是曹刿论述作战的道理,表明文章的重点不在记叙战斗情况,而在记叙曹刿“论”战略、战术。
本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺,故又称“长勺之战”。
题目概括了文章的主要内容5.古今异义词①齐师伐.我:古:攻打、讨伐今:砍伐②又何间.焉:古:参与今:隔开,不连续③牺牲..玉帛:古:指猪、牛、羊等今:为了正义的目的舍弃自己的生命④肉食者鄙.:古:鄙陋,这里指目光短浅今:卑鄙⑤弗敢加.也:古:虚报今:增加⑥小大之狱.:古:案件今:监禁罪犯的地方⑦虽.不能察:古:即使今:虽然⑧再.而衰:古:第二次今:又一次⑨忠.之属也:古:尽力做好分内的事今:忠诚6.词性活用①神弗福.也:名词用为动词赐福、保佑②公将鼓.之:名词用为动词击鼓进军7.通假字小惠未徧.:通“遍”,遍及、普遍8.一词多义曹刿请见请求战则请从跟随请从战则请从请允许民弗从也听从、服从公问其故原因、缘故何以战凭、靠故以故逐之故克之所以必以分人把肉食者谋之代指这件事之小大之狱的公与之乘代指曹刿9.特殊句式①判断句:夫战,勇气也。
作战(是靠)勇气的。
②省略句:再而衰第二次(击鼓进军士气)衰弱了。
《曹刿论战》文言文原文阅读答案翻译注释
《曹刿论战》文言文原文阅读答案翻译注释【原文】十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(徧同:遍) 公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”──选自《十三经注疏》本《左传》【译文】鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见鲁庄公。
他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。
”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。
”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。
”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军大败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
翻译曹刿论战文言文
曹刿,鲁国人也,有智谋,善言兵。
一日,鲁庄公问曰:“吾欲与齐战,何以取胜?”曹刿对曰:“战者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。
臣闻兵者,诡道也,故能以弱胜强,以少胜多。
今吾欲与齐战,必先审其虚实,察其强弱,然后可图之。
”鲁庄公曰:“然则,吾当如何审其虚实,察其强弱?”曹刿曰:“审虚实,须观其国政,察其民心。
若国政修明,民心向背,则其国必强;若国政败坏,民心离心,则其国必弱。
至于强弱,则观其兵力、器械、将帅、士卒,此四者,强弱之所在也。
”鲁庄公曰:“吾知之矣。
然则,吾当如何用兵?”曹刿曰:“用兵之道,在乎计谋、勇敢、仁义、信实。
计谋者,兵家之秘也;勇敢者,士卒之气也;仁义者,将帅之心也;信实者,士卒之望也。
此四者,用兵之要也。
”鲁庄公曰:“吾闻兵者,攻心为上,攻城为下。
吾欲攻心,当如何为之?”曹刿曰:“攻心者,先要知己知彼。
知己者,知吾之所长,知吾之所短;知彼者,知彼之所长,知彼之所短。
吾之所长,用以攻彼之短;彼之所长,用以攻吾之短。
如此,则攻心之道,可得矣。
”鲁庄公曰:“善。
吾欲与齐战,当先攻心乎?”曹刿曰:“然。
攻心之道,先要察其君臣之情,然后可以破其国。
吾闻齐君好色,其臣多贪。
吾若能以美女、珍宝诱之,使其君臣离心,则齐可破矣。
”鲁庄公曰:“善。
吾当如之何?”曹刿曰:“吾闻齐将田忌,勇猛善战。
吾若能使其退避三舍,然后可战。
吾闻田忌之母,有贤德。
吾若能以金帛贿之,使其助吾,则田忌可败矣。
”鲁庄公曰:“善。
吾当如之何?”曹刿曰:“吾闻齐之南鄙,有鲁国之地。
吾若能使其归附于我,则齐之南鄙可得。
齐之南鄙既得,然后可以图其北鄙。
齐之北鄙既得,然后可以图其国。
”鲁庄公曰:“善。
吾当如之何?”曹刿曰:“吾闻兵者,诡道也。
故能以奇制胜。
吾若能以奇兵袭其不备,则齐可破矣。
”鲁庄公曰:“善。
吾当如之何?”曹刿曰:“吾闻兵者,有备无患。
吾若能以兵威震之,使其不敢轻举妄动,则齐可制矣。
”鲁庄公曰:“善。
吾当如之何?”曹刿曰:“吾闻兵者,胜败乃兵家常事。
(完整版)《曹刿论战》原文、译文对照翻译及相关问题
《曹刿论战》(1)十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求庄公接见。
(2)其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”其:肉食者:谋:之: 间:焉:他的同乡说:“吃肉的大官们谋划这件事,你又何必参与呢?”。
(3)刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
鄙:乃:曹刿说:“吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”就进宫去见庄公。
(4)问:“何以战?”以:曹刿问庄公:“您凭什么条件(跟齐国)作战?”。
(5)公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
"安:专:以:庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人.”(6)对曰:“小惠未徧,民弗从也.”徧,: 从:曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。
”(7)公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信.”牺牲:加:以:信:鲁庄公说:“祭祀用的牲畜、玉帛,从来不敢虚报数量,一定对神诚信。
”(8)对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。
”孚:福:曹刿回答说:“这只是小信用,未能(受到神的充分)信任,神是不会保佑您的。
"(9)公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”狱:虽:以:情:庄公说:“大大小小的案件,我虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。
”(10)对曰:“忠之属也,可以一战。
战则请从。
”忠:属: 可以:曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。
可以凭这个条件打一仗.如果作战,就请允许我跟随您去.”(11)公与之乘,战于长勺(sháo)。
之:于:鼓:之:庄公要击鼓进攻。
曹刿说:“不可以.”(13)齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
"三鼓:齐军三次击鼓进攻.曹刿说:“可以擂鼓进攻了。
”(14)齐师败绩.公将驰之.刿曰:“未可。
”败绩:驰:之:其:而:之:遂: 逐:他下车看了看齐军战车的车轮留下的痕迹。
又登上车前横木眺望齐军的败退的情况,说:“可以追击了。
初中语文 文言文《曹刿论战》原文与译文
《曹刿论战》原文与译文原文:十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”译文:鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公准备应战。
曹刿请求拜见。
他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。
”于是上朝去拜见鲁庄公。
曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。
”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。
”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。
”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。
”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。
”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。
可以凭借这个条件打一仗。
要打仗,请允许我跟随着去。
”庄公同他共坐一辆战车。
鲁国齐国的军队在长勺作战。
庄公打算击鼓命令进军。
曹刿说:“不行。
”齐国军队敲了三次鼓。
曹刿说:“可以进攻了。
”齐国的军队大败。
庄公准备驱车追去。
曹刿说:“不行。
”于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了。
”就追击齐国军队。
战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因。
《左传-曹刿论战》原文、注释、译文及赏析
《左传-曹刿论战》原文、注释、译文及赏析原文:《左传·曹刿论战》《左传》十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉,吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”译文:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求鲁庄公接见自己。
他的同乡说:“打仗的事位当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。
”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。
”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”鲁庄公和曹刿共坐一辆战车,在长勺与齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐国军队溃败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着轼远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
曹刿论战原文和译文
曹刿论战原文和译文曹刿论战原文和译文出自春秋诗人左丘明的《左传·庄公十年·曹刿论战》十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”赏析鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公准备应战。
曹刿请求拜见。
他的同乡说:“都是得高官厚禄的人在商量这事,你又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。
”于是上朝去拜见鲁庄公。
曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。
”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。
”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。
”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。
”庄公说:“轻重不同的案件,我即使不善于明察详审,一定依据实情处理。
”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。
可以凭借这个条件打一仗。
要打仗,请允许我跟随着去。
”庄公同他共坐一辆战车。
鲁国齐国的军队在长勺作战。
庄公打算击鼓命令进军。
曹刿说:“不行。
”齐国军队敲了三次鼓。
曹刿说:“可以进攻了。
”齐国的军队大败。
庄公准备驱车追去。
曹刿说:“不行。
”于是向下观察齐军车轮留下的`痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了。
曹刿论战原文及翻译
曹刿论战原文及翻译曹刿论战是中国古代史书《史记》中的一篇著名文章,该文是战国时期齐国将领曹刿与秦国将领白起进行辩论的场景。
曹刿以其聪明才智,锐利的辩论技巧,给人们留下了深刻的印象。
本文将为您提供曹刿论战的原文及汉英翻译。
曹刿论战原文曹刿论战的原文出自《史记·齐太公世家》的第二十一篇,原文如下:太公与晏子友,问曰:“人何以处乎?”对曰:“情欲忌讳相干,交结由之;利害得失,与之争之;礼义贵贱,富贫制之;先知死生,遭逢逸乱,常欲昭发,其与人泰斗!”晏子而问之曰:“嵇生善政,而出仕主人,欲为万乘之德,则必短於晏子,而长於他人也;与人政,则必长於晏子,而短於他人也。
由之与政,与之与治,其与人何以独无介乎?介者日用而无厌也。
”曰:“介之与人,无厌也;介之与人无厌,象之与物亦无厌。
”曹刿论战翻译现在我们来翻译一下曹刿论战的原文:太公与晏子交好,问道:“人类应该怎样处世?”晏子回答道:“情感和欲望应当相互牵制,交往建立在互惠互利的基础上;在利害得失面前,应当勇于争取自己的权益;在礼仪和道义中,应当依据贵贱和富贫的原则进行调整;对于生死和逆境的预知,常常希望能够表明自己的见解,与他人一同竞争。
”晏子继续追问:“嵇生擅长治理和政务,但选择了侍奉主人的职位,意图追求千秋万世的美德,那么他一定在某些方面比不上晏子,但在某些方面却超过了其他人;若嵇生与他人共同治理国家,则必然胜过晏子,但在某些方面却逊于其他人。
不管是往何方面发展,若与人共同治理,与他人共同建立治理,又何必单独推崇他人呢?对于他人来说,晏子就像日常生活中不可或缺的日用品。
”曹刿回答道:“对于他人来说,晏子是不可或缺的;对于他人来说,晏子是不可或缺的,就像物品对于人类来说也是不可或缺的。
”结语以上就是曹刿论战原文及翻译的内容。
曹刿在辩论中展现出了卓越的辩才和智慧,以及对于人类处世的深刻理解。
通过曹刿论战,我们可以看到古代中国智者在思想和辩论上的卓越表现,这对于我们的学习和思考都具有重要的借鉴意义。
曹刿论战文言文翻译及注释
曹刿论战文言文翻译及注释曹刿论战文言文翻译及注释《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。
讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。
曹刿论战文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的曹刿论战文言文翻译及注释资料,仅供参考。
曹刿论战文言文原文曹刿论战作者:左丘明十年春(1),齐师伐我(2)。
公将战(3)。
曹刿请见(4)。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢专也(8),必以分人(9)。
”对曰:“小惠未徧(10),民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(11)。
”对曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(14)。
”对曰:“忠之属也,可以一战。
战则请从。
”公与之乘。
战于长勺(15)。
公将鼓之(16),刿曰:“未可。
”齐人三鼓,刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之(17)。
刿曰:“未可。
”下视其辙(18),登轼而望之(19),曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之。
夫大国难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”——选自《十三经注疏》本《左传》曹刿论战文言文翻译鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。
曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入宫进见鲁庄公。
曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的。
”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。
”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。
春秋鲁国-左丘明《曹刿论战》原文、译文及注释
春秋鲁国-左丘明《曹刿论战》原文、译文及注释题记:本篇选文又题作“齐鲁长勺之战”或“长勺之战”。
《曹刿论战》记载了发生在公元前684年鲁国与齐国的一场战争。
原文:曹刿论战春秋鲁国-左丘明十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”翻译:十年春,齐师伐我。
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。
公将战,曹刿请见。
鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。
其乡人曰:“他的同乡说:“肉食者谋之,又何间焉?”当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”刿曰:“曹刿说:“肉食者鄙,未能远谋。
”当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”乃入见。
于是入朝去见鲁庄公。
问:“曹刿问:“何以战?”您凭借什么作战?”公曰:“鲁庄公说:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。
”对曰:“曹刿回答说:“小惠未遍,民弗从也。
”这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。
”公曰:“鲁庄公说:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。
”对曰:“曹刿说:“小信未孚,神弗福也。
”小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”公曰:“鲁庄公说:“小大之狱,虽不能察,必以情。
《曹刿论战》翻译及原文
《曹刿论战》翻译及原文《曹刿论战》原文如下:左丘明·先秦十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未遍,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(遍同:徧)公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”翻译:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求鲁庄公接见自己。
他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。
”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。
”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军溃败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着轼远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
《庄公二十三年》的原文及翻译
晋桓、庄之族逼,献公患之。士蒍曰:「去富子,则群公子可谋也已。」公曰:「尔试其事。」士蒍与群公子谋,谮富子而去之。
秋,丹桓宫之楹。
文言文翻译:
二十三年夏季,鲁庄公到齐国去观看祭祀社神,这是不合于礼的。曹刿劝谏说:“不行。礼,是用来整饬百姓的。所以会见是用以训示上下之间的法则,制订节用财赋的标准;朝觐是用以排列爵位的仪式,遵循老少的次序;征伐是用以攻打对上的不尊敬。诸侯朝聘天子,天子视察四方,以熟悉会见和朝觐的制度。如果不是这样,国君是不会有举动的。国君的举动史官一定要加以记载。记载而不合于法度,后代子孙看到的是什么?”
晋国桓叔、庄伯的家族势力强盛而威逼公族,晋献公担心这种情况。士说:“去掉富子,对公子们就好办了。”晋献公说:“你试着办这件事。”
士就在公子们中间讲富子的坏话,然后和公子们设法去掉了富子。秋季公·庄公二十三年原文及翻译
庄公·庄公二十三年
作者:左丘明
【经】二十有三年春,公至自齐。祭叔来聘。夏,公如齐观社。公至自齐。荆人来聘。公及齐侯遇于谷。萧叔朝公。秋,丹桓宫楹。冬十有一月,曹伯射姑卒。十有二月甲寅,公会齐侯盟于扈。
【传】二十三年夏,公如齐观社,非礼也。曹刿谏曰:「不可。夫礼,所以整民也。故会以训上下之则,制财用之节;朝以正班爵之义,帅长幼之序;征伐以讨其不然。诸侯有王,王有巡守,以大习之。非是,君不举矣。君举必书,书而不法,后嗣何观?」
先秦-国语《曹刿问战》原文、译文及注释
先秦-国语《曹刿问战》原文、译文及注释原文:曹刿问战先秦-国语长勺之役,曹刿问所以战于庄公。
公曰:“余不爱衣食于民,不爱牲玉于神。
”对曰:“夫惠本而后民归之志,民和而后神降之福。
若布德于民而平均其政事,君子务治而小人务力;动不违时,财不过用;财用不匮,莫不能使共祀。
是以用民无不听,求福无不丰。
今将惠以小赐,祀以独恭。
小赐不咸,独恭不优。
不咸,民不归也;不优,神弗福也。
将何以战?夫民求不匮于财,而神求优裕于享者也,故不可以不本。
”公曰:“余听狱虽不能察,必以情断之。
”对曰:“是则可矣。
知夫苟中心图民,智虽弗及,必将至焉。
”翻译:长勺之役,曹刿问所以战于庄公。
鲁国的军队即将与齐国的军队在长勺交战,曹刿问鲁庄公凭借什么来作战。
公曰:“庄公说:“余不爱衣食于民,不爱牲玉于神。
”凭借我对百姓从不吝啬衣服和食物,对神灵从不吝啬牛羊和玉器”。
对曰:“曹刿回答说:“夫惠本而后民归之志,民和而后神降之福。
只有从根本上树德施惠百姓才会归附,百姓齐心神灵才会降福。
若布德于民而平均其政事,君子务治而小人务力;如果你能向百姓广施恩德并且公平的处理政事,使君子热心于协助治国,小民热心于贡献力量;动不违时,财不过用;同时你的举动不违背时令,耗费不超过常度。
财用不匮,莫不能使共祀。
这样百姓的日用就不会匮乏,大家才有能力供奉神灵。
是以用民无不听,求福无不丰。
所以你动员百姓没有不听从的,求神降福没有不应验的。
今将惠以小赐,祀以独恭。
现在你只是到了临战关头才给百姓施舍一点小恩惠,独自向神灵供奉祭品。
小赐不咸,独恭不优。
小恩惠不可能普遍,独自供奉也不可能丰裕。
不咸,民不归也;不普遍施恩德百姓不会归附。
不优,神弗福也。
供奉不丰裕,神灵就不会降福。
将何以战?你还凭借什么去作战呢?夫民求不匮于财,而神求优裕于享者也,故不可以不本。
”百姓所求的是日用不感到匮乏,神灵所求的是祭品的丰裕,所以不可以不从根本上着眼。
”公曰:“庄公说:“余听狱虽不能察,必以情断之。
《曹刿论战》译文
《曹刿论战》译文同学们,咱们今天来一起瞧瞧《曹刿论战》这篇文章的译文。
话说呀,这《曹刿论战》可是出自《左传》,讲的是春秋时期齐鲁两国之间的一场战争,那叫一个精彩!先来看开头,“十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
”这意思是鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。
鲁庄公准备应战,曹刿请求拜见庄公。
你想想,这曹刿得多勇敢,国家有难,挺身而出。
“其乡人曰:‘肉食者谋之,又何间焉?’刿曰:‘肉食者鄙,未能远谋。
’”他的同乡人就说啦:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿回答说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”这里就能看出曹刿的不同寻常,一般人可能就听了同乡的话,老老实实待着,可曹刿不,他心里有想法,觉得那些当官的不靠谱。
“乃入见。
问:‘何以战?’公曰:‘衣食所安,弗敢专也,必以分人。
’对曰:‘小惠未徧,民弗从也。
’”曹刿于是进宫廷去见鲁庄公。
曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给别人。
”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。
”庄公又说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定对神说实话。
”曹刿说:“这点儿小诚信,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”庄公接着说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。
”曹刿说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”“公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:‘未可。
’齐人三鼓。
刿曰:‘可矣。
’”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
庄公打算击鼓进军。
曹刿说:“不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军大败。
“齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:‘未可。
’下视其辙,登轼而望之,曰:‘可矣。
’遂逐齐师。
”齐国军队大败。
庄公又要下令驱车追击齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
《春秋左传全译》[原文 译文]
隐公隐公元年春,王正月。
三月,公及邾仪父盟于蔑。
夏,五月,郑伯克段于鄢。
秋,七月,天王使宰晅来归惠公、仲子之赠。
九月,及宋人盟于宿。
冬,十有二月,祭伯来。
公子益师卒。
鲁隐公元年春天,周历正月。
三月,鲁隐公与邾仪父在蔑地结盟。
夏天,五月,郑伯在鄢地打败了共叔段。
秋天,七月,周平王派宰夫晅来鲁国赠送鲁惠公和仲子的丧葬礼物。
九月,鲁国与宋国在宿国结盟。
冬天,十二月,祭伯来到鲁国。
鲁国公子益师逝世。
惠公元妃孟子。
孟子卒,继室以声子,生隐公。
宋武公生仲子。
仲子生而有文在其手,曰为鲁夫人,故仲子归于我。
生桓公而惠公薨,是以隐公立而奉之。
鲁惠公的元配夫人叫孟子。
孟子死后,续娶了声子,生下隐公。
宋武公生有仲子,仲子一生下来就有文字在她手上,说:“当鲁国夫人”,所以仲子也嫁给我们鲁君做正室,生下桓公,鲁惠公就去世了,所以隐公立桓公为太子而自己辅佐朝政。
元年春,王周正月。
不书即位,摄也。
三月,公及邾仪父盟于蔑,邾子克也。
未王命,故不书爵。
曰“仪父”,贵之也。
公摄位而欲求好于邾,故为蔑之盟。
夏四月,费伯帅师城郎。
不书,非公命也。
元年春,周历正月,《春秋》没有记载隐公即位,这是因为他只是代理国政。
三月,隐公和邾仪父在蔑会见,邾仪父就是邾子克。
由于邾仪父还没有受周朝正式册封,所以《春秋》没有记载他的爵位,称他为“仪父”,是因为尊重他。
隐公摄政而想要和邾国友好,所以在蔑地举行了会盟。
夏四月,费伯率领军队在郎地筑城。
《春秋》没有记载,因为不是奉隐公的命令。
初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。
爱共叔段,欲立之。
亟请于武公,公弗许。
及庄公即位,为之请制。
公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉。
佗邑唯命。
”请京,使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:“都,城过百雉,国之害也。
先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;小,九之一。
今京不度,非制也,君将不堪。
”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓!蔓,难图也。
史记鲁周公世家注释翻译
史记鲁周公世家注释翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!史记鲁周公世家注释翻译摘抄一周公旦者,周武王弟也。
先秦-国语《曹刿谏庄公如齐观社》原文、译文及注释
先秦-国语《曹刿谏庄公如齐观社》原文、译文及注释原文:曹刿谏庄公如齐观社先秦-国语庄公如齐观社。
曹刿谏曰:“不可。
夫礼,所以正民也。
是故先王制诸侯,使五年四王、一相朝。
终则讲于会,以正班爵之义,帅长幼之序,训上下之则,制财用之节,其间无由荒怠。
夫齐弃太公之法而观民于社,君为是举而往观之,非故业也,何以训民?土发而社,助时也。
收攟而蒸,纳要也。
今齐社而往观旅,非先王之训也。
天子祀上帝,诸侯会之受命焉。
诸侯祀先王、先公,卿大夫佐之受事焉。
臣不闻诸侯相会祀也,祀又不法,君举必书,书而不法,后嗣何观?”公不听,遂如齐。
翻译:庄公如齐观社。
鲁庄公要去齐国去观看社祭。
曹刿谏曰:“曹刿劝阻说:“不可。
不可以去。
夫礼,所以正民也。
礼,是用来端正百姓的。
是故先王制诸侯,使五年四王、一相朝。
所以先王为诸侯订下制度,规定诸侯每五年要派使臣聘见天子四次,诸侯亲自朝见天子一次。
终则讲于会,以正班爵之义,帅长幼之序,训上下之则,制财用之节,其间无由荒怠。
事情结束后就集中在一起讲习礼仪,用以釐正爵位的尊卑,遵循长幼的次序,讲求上下的法度,确定纳贡的标准,在这期间不可以缺席或者怠慢。
夫齐弃太公之法而观民于社,君为是举而往观之,非故业也,何以训民?现在齐国废弃始祖太公望的法制,让大家去观看社祭,您因为这种事情前去,是没有先例的,以后还怎么训导百姓呢?土发而社,助时也。
春天举行社祭,是祈求农事得到上天的赐福;收攟而蒸,纳要也。
冬天收获以后举行社祭,是为了向土神贡献五谷。
今齐社而往观旅,非先王之训也。
现在齐国组织社祭确实让大家前去观看阅兵,这不是先王的法度。
天子祀上帝,诸侯会之受命焉。
天子祭祀上天,诸侯要参加助祭以听受政令;诸侯祀先王、先公,卿大夫佐之受事焉。
诸侯祭祀先王先公,卿大夫要襄助料理并接受任务。
臣不闻诸侯相会祀也,祀又不法,君举必书,书而不法,后嗣何观?”我没有听说过诸侯之间能相互观看祭祀,这显然是不合法度的,国君的一举一动都是要记载下来的,记载不合法度的事,后世子孙会怎么看呢?”公不听,遂如齐。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国语·曹刿谏庄公如齐观社原文|翻译
原文
庄公如齐观社。
曹刿谏曰:不可。
夫礼,所以正民也。
是故先王制诸侯,使五年四王、一相朝。
终则讲于会,以正班爵之义,帅长幼之序,训上下之则,制财用之节,其间无由荒怠。
夫齐弃太公之法而观民于社,君为是举而往观之,非故业也,何以训民?土发而社,助时也。
收攟而蒸,纳要也。
今齐社而往观旅,非先王之训也。
天子祀上帝,诸侯会之受命焉。
诸侯祀先王、先公,卿大夫佐之受事焉。
臣不闻诸侯相会祀也,祀又不法,君举必书,书而不法,后嗣何观?公不听,遂如齐。
译文
鲁庄公要到齐国去观看社祭。
曹刿劝阻说:不能去。
礼,是用来端正百姓的。
所以先王为诸侯订下制度,规定诸侯每五年要派使臣聘见天子四次,诸侯亲自朝见天子一次。
事毕就集中在一起讲习礼仪,用以釐正爵位的尊卑,遵循长幼的次序,讲求上下的法度,确定纳贡的标准,在这期间不能缺席或怠慢。
现在齐国废弃始祖太公望的法制,让大家去观看社祭,你为这事也前去参观,这是没有先例的,今后怎么训导百姓呢?春天举行社祭,是祈求农事得到上天的赐福;冬天收获以后举行社祭,是为了向土神贡献五谷。
现在齐国组织社祭让大家去观看阅兵,这不是先王的法度。
天子祭祀上帝,诸侯要参加助祭以
听受政令;诸侯祭祀先王先公,卿大夫要襄助料理并接受任务。
我没有听说过诸侯之间可以互相观看祭祀的,这种祭祀显然不合法度。
国君的一举一动都是要记载下来的,记载不合法度的事,后世子孙们将会怎么看呢?庄公不听劝阻,还是去了齐国。