朱生豪与莎士比亚
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
莎士比亚创作的艺术特色:
1. 坚持现实主义创作原则,认为戏剧是反ຫໍສະໝຸດ Baidu人生 的一面镜子。 2. 追求自然的表演理论,认为演剧要真实。
3. 情节生动丰富,一个剧里常有几条交织在一起 的复杂线索,悲喜剧因素结合在一起。
4. 塑造了一系列具有鲜明个性的艺术形象。 5. 人物语言性格化,如哈姆雷特的话富有哲理和 诗意。据电子计算机统计,莎士比亚创作的词汇量 有29066个。
英国评论大师萨缪尔·约翰逊说:“莎士比亚凌 驾于所有作家之上,至少是超过所有现代作家,他是 自然的诗人,为他的读者举起了一面生活和世态的忠 实镜子。” 法国作家雨果说:莎士比亚这种天才的降临,使 得艺术、科学、哲学或整个社会焕然一新。他的光辉 照耀着全人类,从时代的这一个尽头到那一个尽头。
威廉·莎士比亚 William Shakespeare,
朱译:我还有一件不大好办的事情,必须 赶快动手做起来。这事情要做得敏捷迅速, 但愿命运帮助我!
Thank you
And I have one thing, of a queasy question, which I must act. Briefness and fortune. Work!
*queasy [ ˈkwi:zi ]
恶心的;稍感紧张的,心神不定的
梁译:我有一件事,很棘手,可是我一定 要做。迅捷和幸运,帮帮忙吧!
By 茅台鱼
The course of true love never did run smooth. ——A Midsummer Night’s Dream 真爱无坦途。 ——《仲夏夜之梦》
人物评价
剧作家本·琼生(英国抒情诗人与剧作家): “他是时代的灵魂……他不属于一个时代,而属于所 有的世纪。”
作品意义
《哈姆雷特》是借丹麦八世纪的历史反映16世 纪末17世纪初的英国社会现实。当时的英国,是一 个“颠倒混乱的时代”,而《哈姆雷特》正是“这 个时代的缩影”。剧中哈姆雷特与克劳迪斯的斗争, 象征着新兴资产阶级人文主义者与反动的封建王权 的斗争。通过这一斗争,作品反映了人文主义理想 同英国黑暗的封建现实之间的矛盾,批判了王权与 封建邪恶势力的罪恶行径。
朱生豪的归化与梁实秋的异化
《李尔王》: FOOL: Mark it, uncle— Have more than thou showest, Speak less than thou knowest, Lend less than thou owest, Ride more than thou goest, Learn more than thou throwest, Set less than thou throwest, Leave thy drink and thy whore, And keep in-a-adoor And thou shalt have more, Than two tens to a score..... 朱译: 梁译 请听吧 听着 ,老伯伯 ,大爷: 有的要比露出来的多 多积财 ,少摆阔; , 你知道的别尽量的说 耳多听 ,话少说; , 出借不可多余你所有 少放款 ,多借贷; , 能骑马时莫要徒步走 走路不如骑马快 ; , 多听而不可太轻信 三言之中信一语 ; , 赌注不可过于野心 多掷骰子少下注 ; , 莫纵酒,莫嫖妓 莫饮酒 莫宿娼, ; 足迹不可出户堂, 呆在家中把门闭 ; 你再数你的那二十, 会打算的占便宜 ; 就将不只是各双十。 不会打算的叹口气。
To be, or not to be—— that is the question; Whether’tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them?
丹麦王子哈姆雷特突然接到父亲的死讯,回国奔 丧时,接连遇到了叔父克劳迪斯继位和叔父与母 亲乔特鲁德在父亲葬礼后匆忙结婚的一连串事变, 这使哈姆雷特充满了疑惑和不满。紧接着,他在 站岗时出现了父亲的鬼魂,说明自己是被克劳迪 斯毒死并要求哈姆雷特为自己复仇。随后,哈姆 雷特利用装疯掩护自己并通过“戏中戏”证实了 自己的叔父的确是杀父仇人。克劳迪斯试图除掉 哈姆雷特。在一次决斗中,哈姆雷特的母亲因误 喝为哈姆雷特准备的毒酒而死去,哈姆雷特也中 了毒剑,他在临死前杀死了克劳迪斯并嘱托朋友 将自己的故事告诉后来人。
梁译更多的是保留了西方语言特征, 非常靠近源语,明显的是异化风格。 朱译则是用中国戏剧或者曲艺方式来 表现非常地靠近目的语,明显的是归化风 格,基本采用中国曲艺里的“数来宝”的 形式。
Weapons! Arms! What’s the matter here?
梁译:刀剑!武器!这是什么事? 朱译:动刀动剑的,什么事呀?
朱生豪与妻子宋清如
梁实秋与妻子程季淑
HAMLET:Hear you, sir; What is the reason that you use me thus? I love ’d you ever: but it is no matter; Let Hercules himself do what he may, The cat will mew and dog will have his day.
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍 受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的 苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种 更高贵?(朱生豪) 生存还是毁灭,这是一个值得思考的问题;默默忍 受命运的暴虐的毒箭,或是拿起武器面对无涯的苦 难,起而反抗,斩断一切烦恼,这两种行为,哪一 种更高贵?(孙法理)
“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”
在翻译方面,精益求精。朱生豪认为,介绍莎 1944 年以来,他一直忍受着长期的病痛,体力日 士比亚要雅俗共赏,通俗易懂,而且要便于在舞 衰,在勉强支撑着译出《亨利五世》第一,二幕 台上演出。 后,被确诊为肺结核,卧床不起;不得不放下已 经开始译写的《亨利五世》译稿。他悲痛地说, 篇幅浩大,全用诗体,似巧实拙,白话散文。 早知一病不起,就是拼命也要把它译完。到12月 为了使自己翻译的莎剧能在舞台上演出,他经 病情日益严重,终在 1944年12月26日抛下年轻的 常出入影剧院,以熟悉舞台,增强戏感。 妻子和刚满周岁的儿子,含恨离开人间,年仅 32 岁。 因此,他的译本念起来朗朗上口,恰当好处。
1586年他到了伦敦,当时戏剧正迅速地 流行起来。他先在剧院当马夫、杂役,后入剧 团,做过演员、导演、编剧,并最终成为剧院 股东。 1588年前后开始写作,先是改编前人 的剧本,不久开始独立创作。从1594年起, 他所属的剧团受到王宫大臣的庇护,称为“宫 内大臣剧团”。此剧团除了经常的巡回演出外, 也常常在宫廷中演出,莎士比亚创作的剧本进 而蜚声社会各界。
(1564-1616年)
欧洲文艺复兴时期英国最
重要的作家、杰出的戏剧家 和诗人。
创作了大量脍炙人口的文
学作品,在欧洲文学史上占 有特殊地位,被喻为“人类 文学奥林匹斯山上的宙斯”。
人物生平
威廉·莎士比亚,1564年4月23日出生于英 国中部斯特拉特福小镇的一个富裕市民家庭。 莎士比亚7岁时被送到当地的一个文法学校念 书,掌握了写作的基本技巧与较为丰富的知 识。此外,他还学过拉丁语和希腊语。但因 父亲破产,他未能毕业就走上独自谋生之路。 1577年,被父亲从学校接回,帮父亲做了一 段时间的生意。他当过肉店学徒,在乡村学 校教过书,还干过其它职业,这使他增长了 许多社会阅历。
朱生豪
朱生豪(1912-1944), 原名朱文森,又名文生,中 国浙江省嘉兴人。
是中国翻译莎士比亚作 品较早和最多的一人,译文 质量和风格卓具特色,为国 内外莎士比亚研究者所公认;
是著名的莎士比亚戏剧 翻译家、诗人。
朱生豪出生于浙江嘉兴南门的一个破落的小商 人家庭。1922年冬,年仅10岁的朱生豪经历了丧母 之痛。后来父亲又患病去世,幼年的朱生豪生活贫 苦。 1929年中学毕业,朱生豪被保送杭州之江大学 深造并享受奖学金待遇。主修中国文学,同时攻读 英语。具有很高的文学素养、英语水平和翻译能力。 大学二年级时参加“之江诗社”,他的才华深得教 师及同学的称赞。 1933年大学毕业,获文学士学位。 1935年春,朱生豪开始着手为莎士比亚戏剧翻 译作准备工作。他的莎剧翻译道路拉开了序幕,并 从此一发不可收拾。
莎士比亚故居 1597180 年莎士比亚重返家乡,度过人生最 伦敦以西 公里的斯特拉特福镇,是英 后时光。他虽受过良好的基本教育,但是未 国伟大的戏剧家威廉· 莎士比亚的诞生地和 读过大学。 逝世的地方。
1、莎士比亚十四行诗 莎士比亚诗歌成就主要是十四行诗。抒发诗人对 人生、爱情、友谊的理想。 1—126首写友谊,歌颂诗人和他的朋友的友谊。 127—152首写爱情,描写诗人对一个皮肤黝黑的 女子的爱情。
2、莎士比亚喜剧 莎士比亚共创作喜剧13部,著名喜剧有 《仲夏夜之梦》 (Midsummer Night’s Dream) 《威尼斯商人》(Merchant of Venice) 《第十二夜》(Twelfth Night) 等。
3、历史剧 《亨利四世》(Henry IV)、《亨利五世》 (Henry V)、 《理查三世》(Richard Ⅲ)、 《亨利六世》(Henry VI)、《亨利八世》等。 4. 著名的四大悲剧: 《哈姆莱特》(Hamlet) 《奥赛罗》(Othello) 《李尔王》(King Lear) 《麦克白》(Macbeth)
梁实秋译文: 哈姆莱特:听我说,先生;你对我这样是什么道理? 我一向是爱你的 —但这也不必提了;不管赫鸠里 斯—自己怎样干,猫总要叫,狗总有得意的一天。 朱生豪译文: 哈姆莱特:听我说,老兄;你为什么这样对待我?我 一向是爱你的。可是这些都不用说了,有本领的,随 他干什么事吧;猫总是要叫,狗总是要闹的。