评价理论对语篇翻译的启示

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2007年11月第28卷 第6期

外语教学

F oreign L anguage Educa tion

N ov.2007

V o l.28N o.6评价理论对语篇翻译的启示

张先刚

(安阳师范学院外语学院河南安阳455000)

摘 要:本文研究评价理论对翻译研究的贡献。作为系统功能语言学在基调理论方面的发展,评价理论重点研究语篇中的表态资源、态度来源及语篇姿态。我们的研究表明,翻译理论历来重视对于语篇中态度意义的研究,但缺乏可操作的工具。我们认为,评价理论可以作为翻译中的态度分析工具。此外,评价理论对于语篇中的对话性研究,对于翻译研究也颇有启示。将评价理论引入翻译研究将会推动翻译理论与翻译教学的发展。

关键词:评价理论;翻译研究;语篇翻译

中图分类号:H030;H059 文献标识码:A 文章编号:100025544(2007)0620033204

Abstract:D raw ing on the finding and theo ries of o ther related disci p lines such as lingu istics,sem i o logy and comm u2 n icative science,tran slati on study has been developed in to an in terdisci p linary sub ject.Among tho se theo ries,tex t lingu istics con tribu tes mo re than o thers and leads to the developm en t of tex t tran slati on fo r their common in terests in the research area.T h is paper in tends to verify the app licab ility of A pp raisal T heo ry in tex t tran slati on.A s a too l of discou rse analysis,A pp raisal T heo ry is the developm en t of teno r theo ry w ith in System ic Functi onal L ingu istics, w h ich is concerned w ith attitudinal resou rces,their sou rces,and discou rse stance.W e argue that A pp raisal T heo ry can p rovide tran slati on study w ith an efficien t too l in analysing the attitudinal m ean ing.In additi on,the dialogistic perspective in A pp raisal T heo ry can also shed ligh t on tran slati on study.In troducing A pp raisal T heo ry to tran slati on study is su re to facilitate tran slati on study and tran slati on teach ing.

Key words:A pp raisal T heo ry;tran slati on study;tex t tran slati on

1.引言

翻译研究离不开语篇分析,众多语篇分析模式中,以系统功能语言学为理论基础的韩礼德模式脱颖而出,成为翻译研究中语篇分析的得力工具。但韩礼德模式疏于对语篇中作者赋予语言对象的价值意义的研究。本文正是在这种背景下,探讨将评价理论应用于翻译研究的可能性、可行性及其实践意义和学术价值。我们首先回顾语篇翻译研究的现状,为本文拓展研究空间。接下来引入评价理论。最后指出评价理论对研究的启示。

2.语篇翻译

语篇翻译理论是对传统语言学翻译理论的继承和发展。传统翻译理论从形式语言学的角度出发,寻求原文与译文之间的对等,Jakobson(1959)将“异中求等”(equiv2 alence in difference)引入翻译理论;N ida(1964)在其翻译理论中区分了“形式对等”和“动态对等”;Catfo rd (1965)将系统功能语言学理论引入翻译研究,区分了“语篇对等”与“形式对应”。随着上个世纪60年代末语篇语言学的产生和发展,语篇分析开始应用于翻译研究。语篇

[9]L abov,W.L ang uag e in Inner C ity[M].Ph iladelph ia:U niversity

of Pennsylvania,1972.

[10]M achen2ho rarik,M.Envo i:Intractable issues in app raisal anal2

ysis[J].T EX T,2003,23(2):3132319.

[11]M aley,Y.L anguage of the law[A].In J.Gibbons(ed.).L an2

g uag e and the L aw[C].L ondon&N ew Yo rk:L ongm an,1994.

[12]M artin,J.M ourning:How w e are aligned[J].D iscou rse&S oci2

ety,2004,15(2 3):3212344.

[13]M artin,J.&D.Ro se.W ork ing w ith D iscou rse[M].L ondon&

N ew Yo rk:Continuum,2003.

[14]M iller,D.M ulti p le judicial op ini ons as specialized sites of en2

gagem ent:Conflicting paradigm s of valuati on and legiti m ati on in

B ush v.Gore2000[A].In M.Go tti,D.H eller,et al.(eds.).

Conf lict and N eg otiation in S p ecializ ed T ex ts[C].Bern:Peter L ang,2004:1192141.

[15]W h ite,P.Beyond modality and hedging:A dialogic view of the

language of intersubjective stance[J].T EX T,2003,23(2):2592 284.[16]中华人民共和国刑事诉讼法(1996)[Z].

[17]齐沪扬.语气与语气系统[M].合肥:安徽教育出版社,2002.

[18]王振华.物质过程的评价价值[J].外国语,2004(5):41247.

[19]王振华.自首的系统功能语言学分视角[J].现代外语,2006(1):

129.

[20]雍 奇,金承光,姚容茅.法律适用中的逻辑[M].北京:中国政法

大学出版社,2002.

[21]张德禄,刘世铸.形式与意义的范畴化[J].外语教学与研究,

2006(6):4232427.

[22]张亚军.副词与限定描状功能[M].合肥:安徽教育出版社,2002.

作者简介:张丽萍,南京理工大学外语系教师,博士,讲师,研究方向:法律语言学,话语分析。

收稿日期 2007201208

责任编校 秦 岭

相关文档
最新文档