浅谈外交辞令的语言策略

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈外交辞令的语言策略

默认分类2009-03-05 14:19:39 阅读63 评论0 字号:大中小订阅

浅谈外交辞令的语言策略张伟0

管理提醒:

本帖被潇阳从百家讲坛移动到本区(2007-09-22)

一、引言yv\ j &B|

外交的实质就是通过谈判的方式来调整国际政治关系。语言的熟练和准确运用对谈判的成功起着至关重要的作用。总的说来,外交语言是一种正式、保守、准确的说服性语言,注重礼仪和方法策略。外交辞令指的是在外交活动中谈论较尖锐或较敏感的问题时所使用的经过慎重考虑的措词。语用原则是人们为了保证会话的顺利进行,达到交际目的而遵守的一套规则。它在某种程度上异于常态的语言,灵活使用语言策略,不仅会显得有礼有节,而且往往能在外交活动中获得主动,收到理想的表达效果。从语用学的角度对外交模糊语言进行分析和解释,我们可以发现其存在的合理性与可能性。 O&r 9+r1`

二、语言策略W$:D#;jz`h

(一)得体性与外交辞令VN]j*$5

思想家培根说过:“交谈时的含蓄得体,比口若悬河更可贵。”1972年2月美国总统尼克松首次访华,当尼克松走下飞机和周恩来握手的这一历史性时刻,周恩来说:“总统先生,你把手伸过了世界最辽阔的海洋和我握手,25年没交往了啊!”这是多么得体而又充满诗意的语言,它既有无限的欣慰,又有良多的感慨。机场没有隆重热烈欢迎场面,尼克松虽有瞬间的不悦,但听到周恩来这句话也就悄然消失了。K [i&!Z&

(二)准确性与外交辞令

$> h H {

语言是外交的主要工具,使用正确、恰当的语言是对每一名外交官的基本要求。外交语言的准确性要求外交官在外交语言实践中的用词造句准确、贴切,外交文书、信函的使用形式与格式符合习惯及规范。外交是主权国家对外行使主权的官方行为,是一国在国际事务中捍卫国家利益的重要手段,外交官的言行不仅能够体现本国的风度和形象,更重要的是反映该国的对外政策和策略。这就要求外交官在口头和书面的语言运用实践中具有高度的责任感和扎实的语言基本功,尽可能做到准确无误。` Db% :l^e

(三)委婉含蓄与外交辞令RS IhZYA

委婉含蓄的语言在外交活动中是一种必备的语言工具,没有这种工具,政治家和外交人员就无法展开正常工作,因为,外交活动中常常会遇到一些不愿、不想、不能或不敢回答的问题,遇到这些问题怎么回答,也是外交人员经常探讨的内容。台湾《联合报》记者提出,台湾大选只有三天了,中国大陆是否会像1996年一样搞一次军事演习来发挥影响力,朱镕基总理的回答很是巧妙,“请你等着瞧,不要着急,只有两天”,军事演习涉及到国家的秘密,是不可能随意公开的,总理运用了模糊语言的抽象法,非常机智地解答了这个问题。 !qTP

(四)修辞性与外交辞令\:E=B - 1

有一种事物或情景来说明另一种情景或事物的修辞是比喻。即借用他物以象征的表现手法来增强其语言效果。在外交语言中,运用比喻的修辞手法更加自然、生动地表达情感,以使对方更易接受、更易受到感染。1989年10月28日,美国前总统尼克松应邀访华,杨尚昆也以一段颇具文采的话,对中美关系发展给予赞誉。他说:“尼克松先生第一次访华时在杭州种了一棵加利弗尼亚的红衫树。这是世界上最古老最高大的树。我听说它已经长到30来米,并且已经繁殖9万棵幼苗在中国大地上生长。我们欢迎尼克松先生今后有机会再到中国来,我相信不管再来几番风雨,届时你带来的红衫树一定会长得更高大,繁育得更多。”杨尚昆以尼克松亲手植下的红衫树作为象征,既赞扬了尼克松为中美关系的发展所做出的贡献,又 >z k6{ kC

表示了中国人民对中美友谊的珍视,成为外交修辞中艺术性的体现礼貌原则的典范。 rDC = rG

(五)折衷性与外交辞令B sr; MVD

美国前总统里查德·尼克松有一句名言:“在现实的世界上,政治就是妥协”。外交,说到底,是一门妥协的艺术。除非是“城下之盟”,外交斗争一般总是以相互妥协而告终,而反映在外交语言上则是以措词折衷为特色。中美关系正常化过程中,台湾问题是最敏感的问题,我们的基本原则是“一个中国”原则,“两个中国”和“一中一台”是违反原则和绝不能接受的。《上海公报》在表述我方立场时,明确指出台湾是中国领土不可分割的一部分,而在当时历史条件下的尼克松迫于国内外反对派的强大压力又不可能接受如此直截了当的措词。为了实现两国关系正常化的目的,双方都认为应当找到大家可以共同接受的灵活调子,于是《上海公报》在表述美方的态度时使用了这样的语句:“美国认识到,在台湾海峡两岸的所有中国人都认为只有一个中国,台湾是中国的一部分,美方对此无异议。”引文中巧妙地使用了“台湾海峡两岸”,既未承认“中华人民共和国”,也未承认“中华民国”。美方在《上海公报》中使用了指示意义含糊的措词,是由当时的历史条件决定的,是经过仔细推敲和双方协商有意识地写成的,从而使《上海公报》协议取得成功。妥协达成,皆大欢喜。UG ~ /

(六)合作原则与外交辞令#a$

k3C

美国哲学家Grice认为,在所有的语言交际活动中为了达到特定的目标,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都应该遵守的原则,他称这种原则为会话的合作原则(Cooperative Principle)。Grice所提出的合作原则有4条准则:A.数量准则(Maxmi ofQuantity)会话中根据话题,提供充分而且不超量的信息。B.质量准则(Max-mi ofQuality)所提供的信息必须真实、可靠、有根据。C.关系准则(Maxmi ofRelevance)所提供的信息必须与话题内容有关。D.方式准则(Maxmi ofManner)所提供的信息5ltrr (MeD

简明扼要,有条理,不能模糊不清。(Grice: 1975) 9sId2py ]W

(七)礼貌原则与外交辞令

合作原则是言语交际的一条重要指导原则,但并不是惟一的原则。Leech通过对人们交际现实的假设或解释,和不断地推断和验证,终于在吸收Grice关于“会话含意”以及“合作原则”的基础上,于1983年在他的《语用学原则》( Principles ofPragmatics)一书里系统地提出了“礼貌原则”理论。从而帮助了“会话含意”学说解答这些问题,丰富和发展了Grice的“会话含意”理论。Leech提出的礼貌原则如下:(Ⅰ)得体准则(Tactmaxmi ) (用于指令和承诺) (a)使他人受损最小[ (b)使他人受惠最大](Ⅱ)宽宏准则(GenerosityMaxmi ) (用于指令和承诺) (a)使自身受惠最小[(b)使自身受损最大](Ⅲ)赞誉准则(ApprobationMaxmi ) (用于表情和表述) (a)尽量缩小对他人的贬损[(b)尽量夸大对他人的赞扬](Ⅳ)谦虚准则(ModestyMaxmi ) (用于表情和表述)(a)尽量缩小对自身的赞扬[(b)尽量夸大对自身的贬损](Ⅴ)赞同准则(AgreementMaxmi ) (用于表述) (a)尽量减少双方的分歧[(b)尽量增加双方的一致](Ⅵ)同情准则(SympathyMaxmi ) (用于表述) (a)尽量减少双方的反感[(b)尽量增加双方的同情]在外交语言和活动中,坚持外事礼仪是一项基本要求。即使面对矛盾与冲突,外交官们都有一套温和的委婉说辞,避免激烈的言辞冲突恶化双方关系。使用委婉语言已经成为国际外交界的一种彼此相约的习惯。这也就为模糊辞令留下了用武之地。vxt<}h5J/!

(八)模糊语言与外交辞令cxB{EH,2Um

大量模糊语言的存在,首先是由于各种社交活动的需要。外交活动是一种非常特殊的社交活动,使模糊语言的恰当运用显得格外重要。我国领导人总是这样对外国领导人发出邀请:“欢迎阁下在你认为方便的时候到我国进行友好访问。”这就妙在给予对方以主动权和选择的余地,表示对对方的礼貌和尊重。此时,模糊语言比限定时刻的话要灵活得多,表达效果也好得多。从对外交活动的报道中常常可见到:会谈是“在亲切友好的气氛中”或“在热烈友好和相互充分谅解的气氛中”进行的。明眼人Fs 95^T

往可以这些委婉用语中推测感受双方交往的热度。对一些敏感的政治问题,使用模糊语言常常可以起到掩饰或回避的作用。

三、结语人类运用语言传递信息,建立和维持社会关系,需要各种语言策略的综合作用。对外交辞令中的得体性、礼貌性、准确性、模糊性、委婉性、含蓄性、折衷性、合作性、修辞性进行分析,研究其实用功效,及其在具体语言环境中的各种表达方式,有助于正确了解和表达思想。

[参考文献] [1]郭鸿.外交语言[M].北京:对外贸易教育出版社.1993. O$, bNu/g

[2]Grice, H. P. Studies in theWay ofWords[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Researching Press. 2002.

[3]Leech, G. N. Principles of Pragmatics [M] . New York:Longman. 1983.

[4]Brown, G. and Yule. G. Discourse Analysis. CambridgeUniversity Press. 1983.

[5]郭立秋,王红利.外交语言的精确性和模糊性[J].外交学院学报. 2002, (4) ; 80~84. Yj#4 {2 A

[6]王宏.模糊语言及其应用[J].外语教学. 2003, (3);33. M z X4/*ba

相关文档
最新文档