热血 汗水和眼泪

合集下载

名人演讲热血 汗水和眼泪

名人演讲热血 汗水和眼泪

名人演讲:热血、汗水和眼泪on friday evening last i received from his majesty the mission to form a new administration.it was the evident will of parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.i have already completed the most important part of this task. a war cabinet has been formed of five members, representing, with the labor, opposition and liberals, the unity of the nation.it was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. other key positions were filled yesterday. i am submitting a further list to the king tonight. i hope to complete the appointment of principal ministers during tomorrow.the appointment of other ministers usually takes a little longer. i trust when parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.i considered it in the public interest to suggest to the speaker that the house should be summoned today. at the end of today's proceedings, the adjournment of the house will be proposed until may 2l with provision for earlier meeting if need be. business for that will be notified to m. p. 's at the earliest opportunity.i now invite the house by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. the resolution: "that this house welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with germany to a victorious conclusion."to form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. but we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in history. we are in action at any other points-in norway and in holland-and we have to be prepared in the mediterranean. the air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home. in this crisis i think i may be pardoned if i do not address the house at any length today, and i hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.i say to the house as i said to ministers who have joined this government, i have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. we have before us an ordeal of the most grievous kind. we have before us many, many months of struggle and suffering.you ask, what is our policy? i say it is to wage war by land, sea and air. war with all our might and with all the strength god has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark andlamentable catalogue of human crime. that is our policy.you ask, what is our aim? i can answer in one word, it is victory. victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.let that be realized. no survival for the british empire, no survival for all that the british empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.i take up my task in buoyancy and hope. i feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.i feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "come then, let us go forward together with our united strength."--------------------------------------------------------------------------------"热血、汗水和眼泪"温斯顿·丘吉尔1940年5月13日上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

热血 辛劳 眼泪和汗水 邱吉尔二战精彩演讲中英版欣赏

热血 辛劳 眼泪和汗水  邱吉尔二战精彩演讲中英版欣赏

邱吉尔二战精彩演讲欣赏英国战时首相邱吉尔时英国历史上最杰出的领袖,也是当代最伟大的演说家之一。

他的领导才能似乎与生俱来,在二战期间正是他的演讲,凝聚了英国全国的志气,直至二战胜利。

本文分别选取三段在二战初期、中期和结束时邱吉尔的演讲,以飨读者。

Blood, Toil, Tears and Sweat1) (excerpts) 热血、辛劳、眼泪和汗水To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean2), that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon3). Friend below the Gangway, have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance4), all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who have joined this government: "I have nothing to offer but blood, toil5), tears and sweat."We have before us an ordeal6) of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable7) catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim?I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal. But I take up my task with buoyancy8) and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "come then, let us goforward together with our united strength."组成一届具有这种规模和复杂性的政府,本身就是一项严肃的任务。

热血、辛劳、眼泪和汗水(丘吉尔)

热血、辛劳、眼泪和汗水(丘吉尔)

Winston Churchill May 13, 1940
On Friday evening last I received from HisMajesty the mission to form a new administration.
It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.
I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.
I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken anddeclare its confidence in the new government. The resolution
That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.

英语演讲原文:热血、汗水和眼泪 (温斯顿·丘吉尔)

英语演讲原文:热血、汗水和眼泪 (温斯顿·丘吉尔)

热血、汗水和眼泪(温斯顿·丘吉尔)Blood, Sweat and TearsWinston Churchill May 13, 1940英汉对照On Friday evening last I received from His Majesty 1 the mission to form a new administration. It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties. I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor 2 , Opposition 3 and Liberals, the unity 4 of the nation. It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor 5 of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow. The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects. I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should besummoned today. At the end of today's proceedings 6 , the adjournment 7 of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. 's at the earliest opportunity. I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution: "That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible 8 resolve of the nation to prosecute 9 the war with Germany to a victorious 10 conclusion." To form an administration of this scale and complexity 11 is a serious undertaking 12 in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean 13 . The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home. In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected 14 by the political reconstruction 15 will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil 16 , tears and sweat. We have before us an ordeal 17 of the most grievous kind. We have before us many, manymonths of struggle and suffering. You ask, what is our policy?I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous 18 tyranny never surpassedin the dark and lamentable 19 catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal. I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture 20 , at this time, to claim the aid ofall and to say, "Come then, let us go forward together withour united strength."-------------------------------------------------------------------------------- "热血、汗水和眼泪" 温斯顿·丘吉尔 1940年5月13日上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

Blood, Toil, Tears and Sweat热血,辛劳,眼泪和汗水Winston Churchill May 13, 1940

Blood, Toil, Tears and Sweat热血,辛劳,眼泪和汗水Winston Churchill  May 13, 1940

Blood, Toil, Sweat and TearsWinston Churchill (May 13, 1940 )温斯顿·丘吉尔,政治家、画家、演说家、作家以及记者,1953年诺贝尔文学奖得主(获奖作品《第二次世界大战回忆录》),曾于1940-1945年及1951-1955年期间两度任英国首相,被认为是20世纪最重要的政治领袖之一,带领英国获得第二次世界大战的胜利。

据传为历史上掌握英语单词词汇量最多的人之一(十二万多)。

2002年,BBC举行了一个名为“最伟大的100名英国人”的调查,结果丘吉尔获选为有史以来最伟大的英国人。

May 13, 1940Mr. Speaker:On Friday evening last I received His Majesty’s commission to form a new Administration. It was the evident wish and will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties, both those who supported the late Government and also the parties of the Opposition.I have completed the most important part of this task. A War Cabinet has been formed of five Members, representing, with the Liberal, Opposition, the unity of the nation. The three party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet or in high executive office. The three Fighting Services have been filled. It was necessary that this should be done in one single day, on account of the extreme urgency and rigour of events. A number of other key positions were filled yesterday, and I am submitting a further list to His Majesty tonight. I hope to complete the appointment of the principal Ministers during tomorrow. The appointment of the otherMinisters usually takes a little longer, but I trust that, when Parliament meets again, this part of my task will be completed, and that the Administration will be complete in all respects.Sir, I considered it in the public interest to suggest that the House should be summoned to meet today. Mr. Speaker agreed and took the necessary steps, in accordance with the powers conferred upon him by the Resolution of the House. At the end of the proceedings today, the Adjournment of the House will be proposed until Tuesday, the 21st May, with, of course, provision for earlier meeting, if need be. The business to be considered during that week will be notified to Members at the earliest opportunity. I now invite the House, by the Resolution which stands in my name, to record its approval of the steps taken and to declare its confidence in the new Government.Sir, to form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who’ve joined this government: “I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.”We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy? I will say: It is to wage war, by sea, land and air, with all ourmight and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word: victory. Victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal.But I take up my task with buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, “Come then, let us go forward together with our united strength.”星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。

热血、辛劳、眼泪和汗水

热血、辛劳、眼泪和汗水

历 中校军衔,回到议会。
1917年7月,自由党党魁劳合·乔治宣布任命丘吉尔为军需大臣。
1924年夏,被首相斯坦利·鲍德温任命为财政大臣。
1929年5月英国再度举行大选,选举中丘吉尔本人险胜。
二战时的内阁首相
1939年9月1日早晨,战争爆发后的数小时,张伯 伦召见丘吉尔,邀请他加入战时内阁。9月3日,丘吉 尔被重新任命为海军大臣。由于战事进展不顺利, 下院议员们在1940年5月对张伯伦政府提出不信任动 议案,将矛头指向张伯伦。5月8日,张伯伦政府仅以 81票的多数获得信任案,但是张伯伦感到他无法继续 执政,因此准备组建联合政府,并让出首相位置。 他原本希望由外交大臣、绥靖政策的积极贯彻者哈 利法克斯勋爵接任,但是无法得到丘吉尔的支持。 张伯伦十分清楚,一旦丘吉尔离开内阁就要垮台。 此外工党也向张伯伦施压,十分明确地向他表明, 工党将不会再支持由张伯伦或其亲信所领导的内阁。 于是张伯伦只得向国王提出辞呈,并建议由丘吉尔 组阁。
据传为历史上掌握英语单 词词汇量最多的人之一 (十二万多)。被美国杂 志《展示》列为近百年来 世界最有说服力的八大演 说家之一。2002年,BBC 举行了一个名为“最伟大 的100名英国人”的调查, 结果丘吉尔获选为有史以 来最伟大的英国人。
温斯顿·丘吉尔
丘吉尔是一个早产儿,由于父
亲伦道夫·丘吉尔忙于政治而母亲
S·席瓦兹院士在颁奖词中还说, “丘吉尔在政治上和文学上的成就如 此之大,……此前从未有过一位领袖 人物能两样兼备而且如此杰出。”
尔 的 名 言
3."Attitude is a little thing that makes a big difference." 态度是小 事,但能造成很大区别。

从文学角度剖析丘吉尔的演说艺术——以《我所能奉献的只有热血、辛劳、眼泪和汗水》为例

从文学角度剖析丘吉尔的演说艺术——以《我所能奉献的只有热血、辛劳、眼泪和汗水》为例

2562019年19期总第459期ENGLISH ON CAMPUS从文学角度剖析丘吉尔的演说艺术——以《我所能奉献的只有热血、辛劳、眼泪和汗水》为例文/顾佳敏without victory, there is no survival.”丘吉尔在回答实施相关政策的目的时,用victory接介词词组的方式,解释了victory的具体含义,几个victory 整齐出现,无论付出什么代价都必须取得胜利,表达了丘吉尔对于取得全面胜利的信心,非常有鼓动性和号召力。

“Let that be realized, no survival for the British Empire;nosurvival for all that the British Empire has stood for,no survival for the urge and impulse of the ages,that mankind will move forward towards its goal.” 一连三个no survival,构成排比,句式整齐,说明了没有胜利,英国的一切将不复存在,不抗战胜利就等于灭亡。

将抗战失败的严重性表达地清晰明了,使听众感受到一致对外,共同抗敌的重要性。

3.行文简洁。

开篇丘吉尔就开门见山地说明自己被委任为首相并且交代了组成临时内阁等相关事宜,他说“如果我今天不对下院作长篇发言的话,也请在座的各位原谅我”,正是由于情况紧急,这篇演讲稿仅用几百个字,就表达了十分重要的内容。

演说大致分为两部分,第一部分交代了内阁的组成及相关事宜,第二部分表达了自己抗击法西斯的决心,丘吉尔一改往日议会演讲的庄重细致,却异常铿锵有力,深入人心。

4.重心突出。

整篇演讲虽短,但是内容交代明确,重心突出。

他深知当时情势危急,团结一切力量抗敌才是重中之重。

因此他说道“A War Cabinet has been formed of five members, representing, with the Liberal Opposition, the unity of the nation.”丘吉尔指出吸收反对党成员进入内阁是国家团结统一的象征,在演讲的最后,他呼吁道“Come then, let us go forwardtogether with our united strength.”首尾呼应,鼓励全国人民团结一致,对抗法西斯。

《热血、汗水和眼泪》的主位分析

《热血、汗水和眼泪》的主位分析
语 言 研 究
《 热血 、汗水和 眼泪 》的主位分析
王 旭 华 ( 西 财 经 大 学 江 西 南 昌 3 0 0 ) 江 30 0
摘要 :主位 分析一 直都是 语 言学界研 究 的热点 问题 ,研 究语 篇 部 分 出现 最 多 ,体现 了 “ ”临危 受 命 的使 命 以及 “ ”所 担 我 我 中主 位 的 推 进 能体 现 语 篇 的 衔 接 以及 语 篇 信 息 的 流 动 方 式 。本 文 以 温 负 的 责任 。

斯顿 ・ 吉 尔在二 战期 间的著名演讲 《热血 、汗水和眼 泪 》为分析 对 邱 到 了第 二 部 分 ,主 位 转 到 “ e o u i n r s l t o ”上 ,宣 读 决 议 内 象 ,利用功能语 言学中主位结构的相 关理论 ,分析此演讲的主位 结构 容 之 后 ,提 到组 织 如此 规模 如 此 复杂 的政 府 是 一项 重大 的任 务 , 特点。 紧 接着 笔 锋一 转 ,用 “ u w ”做 主位 引 出 “ bt e 但是 我们 正 处于 历 关 键 字 :主 位 ;标 记 性 主位 ;非标 记 性 主 位 ;主 位 推 进 史 上 罕见 的 一场 大 战 的初 始阶 段 ”让群 众 意 识 到此 次战 争 的紧 急 情 况 ,所 有人 都 身 处其 中 的 。丘 吉尔 警 告人 们 时局 紧迫 、刻 不 容 缓 ,人 们 应该 马 上行 动 起 来 ;将要 来 临 的斗 争与 苦难 将 持续 很 长 语 篇功 能主 要 由三个 语 义 系 统 构 成 :主 位 一 述 位 系 统 ( 位 主 段 时间 ,但作 为领 袖 的他对 最 后胜 利 的信念 坚 定不 移 。 结构 ) 已知 信 息~ 新信 息 系 统 ( 息 结 构 ) 衔 接 系 统 。按 照 韩 、 信 第 三 部 分 是演 讲 的高 潮 部分 。这 里 主位 I 的连 续使 用 表 达 了 礼德 的 系统 功 能语 法 ,一 个 小句 可 切分 为 主位 和 述位 两 部 分 。主 丘 吉 尔强 烈 的决 心 。这 能 充分 感染 到群 众 。演 讲 中 大量 使用 的 第 位是 信 息 的 出发 点 ,提 供 已知 的信 息 。述 位是 小 句里 除开 主位 以 人称 () I 及其 变 体 (e o r 拉近 了丘 吉尔 和 听众 的距 离 并使 他 w, u) 外 的其他 成 分 ,提 供 关于 主 位 的新信 息 。主位 可 以分 为非 标记 性 赢 得 了听 众 的信 任 和 支 持 。表 明 自 己的 态 度 后 , 丘 吉 尔 提 出 两 主位 和 标记 性主 位 。 当充 当 小句 主位 的成 分又 是 小句 的主 语 时 , 个 y u 主位 的 问句 , 团结起 听 众 ,更 是 用w r v c o y 两 个 o做 a , it r 这 我们 把 这个 主位 叫做 非标 记 性主 位 ; 当构 成小 句 主位 的成 分不 是 主位 的对 比告 诉大 家 胜利 在 望 。最后 一 句话 l t s o o w r e u g f r a d 小句 主语 时 ,这 个 主位 叫做 标记 性 主位 。从语 篇 层 面 出发 来看 , t g t e i h o r n t d t e g h o e h r w t u u i e s r n t ,增 强 了演 说 的号 召力 和 主位 在 语 篇 中 的推 进 能 够 影 响语 篇 的信 息流 动 , 能 体现 语 篇 对 鼓舞 性 ,也 使演 说达 到 了另 一个 高潮 。 并 人 际 意义 和 概 念 意 义 的 组织 方 式 。 常 见 的 主位 推 进 模 式 共 有 四 主 位 推 进 模 式 与 信 息流 动 分 析 : 主位 推 进 模 式 与信 息流 动 种 :主位 同一 、线 性推 进 、分 裂述 位推 进 、派 生主 位推 进 。 分 析 主 位 推 进 模 式 与 信 息 流 动 演 讲 是 一 个 信 息 流 动 速度 极快 的 过 程 。在 短 短 几 分钟 里 , 要想 把 自 己所要 表 达 的 意 思准 确 无 误 的 标 记 性 主位 的分析 : 在 系统 功 能语 法 中 ,标 记性 属 于特 殊 情 传 达给 听众 ,并 能 引起共 鸣的话 ,演讲 的内容 还 需要 有清 晰 的 结 况 , 非标 记 性 的句 子则 是 普遍 的 。丘 吉 尔 的这 篇演 说 词 中 ,非 标 构 、严密 的逻 辑顺 序 。此 演讲 稿主 要运 用 了主位 同一推 进模 式 : We ha be o US a o d al of t m t g e ous ve f re n r e he os ri v 记 性 的小 句 比 比 皆是 ,标 记性 的 小旬 数 量却 很 少 。演 讲稿 中 ,第 句话 出现 了标 记 性主 位O F i a e e i g a t n r d y v n n l s ,文 章 中有a ki . W ha e t nd e v be r US fo e ma , m y on hs o st u ny an m t f r ggl e n s ff ri g t e n o t d y S r c e i g , i t i c i i 这 些 标 记 a d u e n . h e d f o a ’ p o e d n s n h S r S s 时间 以及事 件 的主 位 。 这 两 句 话 的 结 构 相 似 ,主 位 完 全 一 致 ,它 是 在 不 断 重 复 主 非 标 记性 主 位 的分 析 :非 标 记性 主位 是 这 篇演 说 词主 位 的 主 位表 达 的 已知 内容 的 同 时推动 新 信 息 向前 流动 的 。这样 的重 复让 要 特色 。本 文按 照演 说 的 内容 大 意将 其划 分 为 三个 部 分 ,然 后 分 人觉 得 文章 表 意层 层 推进 ,体 现 出 一种 递进 的逻辑 顺序 。综合 全 别 统计 出每 部分 非标 记 性 主位 的 数量 及 使用 方 式 ,看 其是 如 何 为 文来 看 ,演 讲 中大 量 运用 了主位 同 一 的主位 推 进模 式 。丘 吉 尔选 主 题 思想服 务 的 。对于 演说 中的非 标记 主位 统计 列 举在 表一 中 择 了相对 简 单 的主 位 推进 模 式 ,使得 信 息 流动 主次 分 明 ,脉络 清

Blood, toil, sweat and tears(中英双语)

Blood, toil, sweat and tears(中英双语)

Blood, toil, sweat and tearsWinston L. S. Churchill1.On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.2. It was the evident will of Parliament and the nation that this should be received on the broadest possible basis and that it should include all parties.3. I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation. It was necessary that this should be done in one single day, on account of the extreme urgency and rigor of events. A number of other key positions were filled yesterday, and I am submitting a further list to his Majesty tonight. I hope to complete the appointment of the principal Ministers during tomorrow. The appointment of the other Ministers usually takes a little longer, but I trust that, when Parliament meets again, this part of task will be completed, and that the administration will be complete in all respects.4. I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. Mr. Speaker agreed, and took the necessary steps, in accordance with the powers conferred upon him by the Resolution of the House. At the end ofthe proceedings today, the adjourment of the House will be proposed until Tuesday, May 21, with provision for earlier meeting if need be. The business to be considered during that week will be notified to Members at the earliest opportunity.5. I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution:6. “That this House welcomes the formation of a governmentrepresenting the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.7. To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in history. We are in action at many other points --- in Norway and in Holland --- and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.8. In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for my lack of ceremony with which it has been necessary to act.9. I say to the House as I said to Ministers who have joined thisgovernment, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.10. You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lame table catalogue of human crime. That is our policy.11. You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs --- victory in spite of all terrors --- victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.12. Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward to ward his goal.13. I take up my task in buoyancy and hop. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go forward together with our united strength.”热血、辛劳、汗水和眼泪(英) 温·丘吉尔1940上星期五晚我奉国王陛下之命组织新内阁。

泪水汗水正能量的句子

泪水汗水正能量的句子

泪水汗水正能量的句子
1. 汗水浇灌的果实,滴滴珍贵,值得倍加珍惜。

2. 不因泪水而放弃,不因汗水而妥协,让正能量引领前行。

3. 心中有梦,脚下有力,汗水浇灌着前进的方向。

4. 在苦难中化解泪水,在奋斗中换来汗水,顽强的人生需要用正能量去承载。

5. 爱的力量是泪水,努力的成果是汗水,正能量是我们前行的动力源。

6. 不管是喜悦的泪水还是辛酸的汗水,它们都能化作正能量,温暖自己和他人。

7. 无论是泪水还是汗水,它们都是勇气和坚持的见证,激励着我们不断向前。

8. 带着泪水的笑容,忘却汗水的辛酸,真正的正能量在心中流淌。

9. 春雨滋润万物,艰苦劳动光荣无比,正能量面对人生道路,必能驰骋向前。

10. 用泪水沐浴自己,用汗水铺就道路,用正能量点亮未来。

眼泪与汗水作文高中作文范文

眼泪与汗水作文高中作文范文

眼泪与汗水作文高中作文范文
《眼泪与汗水》
高中那会啊,咱最深刻的记忆就是那次运动会。

那可不是一般的运动会,那简直是一场“战斗”啊!
记得报名参加长跑比赛时,我心里还挺兴奋,觉着自己能在赛场上一展雄风呢。

为了能跑好,每天早上我都老早起来去操场跑步,那汗水啊,顺着脸颊一个劲儿地流,衣服都能湿透了。

可我一点也不觉得苦,心里就想着到时候一定要跑个好成绩出来。

终于到了运动会那天,我站在起跑线上,紧张得不行。

“砰”的一声枪响,大家都冲了出去。

开始我还跑得挺带劲,可没跑多远,就觉得腿跟灌了铅似的。

再看看旁边的人,一个个都那么生龙活虎的,我心里那个着急啊。

慢慢地,我落到了后面。

这时候,看台上的同学们开始给我加油,那声音,震得我耳朵都快聋了。

我咬着牙告诉自己,不能就这么放弃。

我努力地迈着腿,汗水不停地滴下来,我都分不清那是汗水还是我着急的眼泪了。

就在我觉得自己快要撑不住的时候,我看到终点线就在眼前了。

我用尽全身的力气,拼命地冲向终点。

当我跨过终点线的那一刻,我一下子瘫倒在地,大口大口地喘着气。

虽然最后我没拿到什么好名次,但那次经历却让我明白了,眼泪和汗水其实是一体的。

付出汗水的过程中可能会有泪水,但正是这些眼泪和汗水,才让我们变得更加坚强,更加懂得努力的意义。

直到现在,每当我想起那次运动会,想起自己在跑道上挥洒的汗水和差点流出来的眼泪,我就觉得,那就是青春的模样啊,无悔的模样啊。

名人与演讲(三)——热血、汗水和眼泪

名人与演讲(三)——热血、汗水和眼泪

个贵族家庭 , 毕业于英 国皇家军事学 院。 了拥有 pr o i ts. a a ie ( 除 a ft s ak A w r bn t 战时 内阁 )hsb e t h c a en
fr e o v me e s r p e e t g h e n t o o m d ff e i mb r , e r s n i t u i n y f
凭借作 品《 第二 次世 界大战 回忆 录》 获得诺贝 尔文 学 奖, 曾被美 国杂志 《 展示 》 列为近 百年来 最具说 服力
的八大演说家之一 。
t h o a e h t t e Ho s h u d b s mmo e 0 t e S e k r t a u e s o l e u h nd
侵 略者 , 夺取二 战的胜利 。
■;
d ca e t o f e c i te e g v r me t h e lr i c n d n e n h n w o e n n .T e s i
泪。 他在演讲 中向国会表 明: 面临旷 日持久 的战争 和 r o t n 决议如下 ) e li ( suo :
t to he nai n.
出色的军 事才能外 , 他还是杰 出 的政 治家 、 画家 演
说家 、 作家 以及记 者 。他 曾两度 出任英 国首相 , 认 被 为是 2 世 纪英 国最 重要 的政治领 袖之 一 。9 3 他 0 15 年
I c n ie e i i h u l n e e t t s z s 0 sd r d t n t e o b i i t r st e s y o h Ho s a I a d o u e s s i t Mi itr n se s
w o hv o e i gvrm n,Ihv o igt h ae ji d t s oe et ae n t n o n h n h

双语阅读:BLOOD, SWEAT AND TEARS热血、辛劳、汗水和眼泪

双语阅读:BLOOD, SWEAT AND TEARS热血、辛劳、汗水和眼泪

BLOOD, SWEAT AND TEARSIn this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for my colleagues who are affected by thepolitical reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer butblood, toil, tears and sweat. We have before usan ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite ofall terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."热血、辛劳、汗水和眼泪值此危急关头,我想,即使我今天向国会的报告过于简略,也当能见谅。

《热血、汗水和眼泪》中英文版本全文

《热血、汗水和眼泪》中英文版本全文

《热血、汗水和眼泪》中英文版本全文《热血、汗水和眼泪》是英国政治家温斯顿·丘吉尔于1940 年5 月13 日在英国下议院发表的演讲。

这篇演讲是丘吉尔在第二次世界大战期间的一次重要演讲,他在演讲中呼吁英国人民团结一致,共同抵抗纳粹德国的侵略。

以下是《热血、汗水和眼泪》的中英文版本全文:**英文版本**Blood, Toil, Tears and SweatI have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs - Victory in spite of all terrors - Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realised. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward towards his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."**中文版本**热血、汗水和眼泪我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水。

丘吉尔二战经典演讲:热血、汗水和眼泪

丘吉尔二战经典演讲:热血、汗水和眼泪

丘吉尔二战经典演讲:热血、汗水和眼泪(1940.5.13)"BLOOD, SWEAT AND TEARS"Winston Churchill (May 13, 1940 ) On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.It was the evident will of Parliament and the nation that t his should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow.The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. At the end of today's proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. 's at the earliest opportunity.I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution:"That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion."To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny neversurpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."“热血、汗水和眼泪”上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届zheng府。

世界经典演讲稿

世界经典演讲稿

世界经典演讲稿世界经典演讲稿世界经典演讲稿一:《首次登月宇航员返回后的演讲》尊敬的女士们、先生们:今天,我怀着身为美国人的高度自豪感和身为人类的谦恭心情,向你们说一句从前任何人都无权说的话:“我们在月球上散步了。

”但是,在宁静海基地留下的脚印,不仅是属于“阿波罗十一号”的全体航天员的,而是由全国数以万计的人所共同留下的,他们是政府、工业界和大学的人员,是这些年来在我们之前为「水星号」、「双子座号」和「阿波罗号」辛勤劳动的工作小组和全体航天员。

那些脚印是美国人民和你们的,你们是美国人民的代表,你们接受并支持了那不可避免的登月计划的挑战。

同时,既然我们是为全人类的和平而踏上月球,那些脚印也是属于全世界人民的。

对于所有在悠悠转动的地球上仰望夜空的人,月亮都勺洒银光,绝不厚此薄彼;因此,我们希望,太空探索的成果也将由大家平等分享,从而始整个人类带来和谐的影响。

科学考察意味着对未知世界的探索,人们根本无法预知全部结果。

查尔斯·林白说过:“科研成果不是最终目的,而是一条通向奥秘而又消失在奥秘中的道路。

”当我们向全世界敞开门窗,让外界了解我们的成就和失败时,当我们同世界各国分享我们的发现时,我们在太空方面取得的成就,已成为我国生活方式的象征。

「土星号」运载火箭、宇宙飞船的「哥伦比亚号」与「鹰」等机舱外活动装置都已向尼尔、迈克和我证实:我国能够生产质量最高和最可靠的设备。

这给予我们所有人以希望和鼓舞,以便解决地球上某些更为困难的问题。

「阿波罗号」所给予我们的启示是,只要有足够坚强的意志去干,国家的目标是能够实现的。

踏上月球的第一步,也是踏上太阳系各行星和最终走向太空其它星球的一步。

“对一个人来说是一小步”,这句话阐述的是事实;而“对人类来说是一大步”,则是对未来的希望。

我们国家在「阿波罗」计划上的做法,可以运用来解决国内问题,我们在未来太空探测计划中所做的工作,将决定我们的跃进究竟有多大。

谢谢大家。

世界经典演讲稿二:《约翰·保尔向农民发表的着名演说:奴隶与自由民》亚当和夏娃男耕女织时,有谁是什么绅士?上帝造人之初,一切人生来本属平等,后来恶人不正义的压迫,我们才陷于奴役束缚的境地。

丘吉尔汗水与眼泪对比阅读敬告青年

丘吉尔汗水与眼泪对比阅读敬告青年

丘吉尔汗水与眼泪对比阅读敬告青年五四运动过去了,现在的青年人也换了副新皮囊,与百年前游街讲演、奔走相告的青年们有如云泥之别。

而今日回头再看陈先生《敬告青年》,就像是一坛封存许久的美酒重新续杯,香气四溢至五尺开外,而美味佳醇犹甚于彼时。

许多人说那么久以前的文章放在今天来看意义并不大。

我并不以此为然。

真正的干货,是超越于时空的局限的,譬如马奎斯先生的西班牙语系著作《百年孤独》,它于今日于世界各个角落绽放着光彩。

此类例子不胜枚举,我在此不做赘述。

那么再看这一文于今时今日的意义。

与此同时,对于丘吉尔的《热血辛劳汗水与眼泪》,19XX年5月,英国前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职,英国国民情绪低落,内忧外患,情势严峻。

丘吉尔临危受命,上任第二天就发表了著名的就职演讲。

他简明扼要地向下议院汇报了上任后的主要工作,表明自己的态度,并提出了危急情势下所做的部署和目标,他喊出了“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给.... .”的决心,号召国民齐力并进。

整篇演讲慷慨激昂、直击人心。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

热血、汗水和眼泪
on friday evening last i received from his majesty the mission to form a new administration.
it was the evident will of parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.
i have already completed the most important part of this task. a war cabinet has been formed of five members, representing, with the labor, opposition and liberals, the unity of the nation.
it was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. other key positions were filled yesterday. i am submitting a further list to the king tonight. i hope to complete the appointment of principal ministers during tomorrow.
the appointment of other ministers usually takes a little longer. i trust when parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.
i considered it in the public interest to suggest to the speaker that the house should be summoned today. at the end of today's proceedings, the adjournment of the house will be proposed until may 2l with provision for earlier meeting if need be. business for that will be notified to m. p. 's at the earliest opportunity.
i now invite the house by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. the resolution: "that this house welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with germany to a victorious conclusion."
to form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. but we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in history. we are in action at any other points-in norway and in holland-and we have to be prepared in the mediterranean. the air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home. in this crisis i think i may be pardoned if i do not address the house at any length today, and i hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.
i say to the house as i said to ministers who have joined this government, i have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. we have before us an ordeal of the most grievous kind. we have before us many, many months of struggle and suffering.
you ask, what is our policy? i say it is to wage war by land, sea and air. war with all our might and with all the strength god has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and
lamentable catalogue of human crime. that is our policy.
you ask, what is our aim? i can answer in one word, it is victory. victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.
let that be realized. no survival for the british empire, no survival for all that the british empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.
i take up my task in buoyancy and hope. i feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.
i feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "come then, let us go forward together with our united strength."
--------------------------------------------------------------------------------
"热血、汗水和眼泪"
温斯顿·丘吉尔
1940年5月13日
上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。

我已经完成了这项任务的最主要的部分。

战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。

相关文档
最新文档