活动课:唱响《国际歌》教学设计
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
活动课:唱响《国际歌》
活动目标
1.通过查阅资料,考察《国际歌》的创作背景;
2.通过上网查询,了解《国际歌》词曲作者;
3.通过阅读图书、查阅资料了解《国际歌》歌词及其翻译的过程;
4.通过合作探究了解《国际歌》的流传和中外革命导师对《国际歌》的评价;
5.在老师的引领下,师生学唱《国际歌》。
教学重点学唱《国际歌》教学难点评价《国际歌》
1871年,法国同普鲁士发生战争,史称“普法战争”。法国战败,普军兵临城下。法国政府对外屈膝投降,对内准备镇压人民。同年3月,政府军队同巴黎市民武装——国民自卫军发生冲突,导致巴黎工人起义爆发。起义工人很快占领全城,赶走了资产阶级政府。不久,人民选举产生了自己的政权——巴黎公社。随后,资产阶级政府对巴黎公社发起了进攻。1871年5月21日至28日,公社战士同攻入城内的敌人展开了激烈的巷战,三万多名公社战士牺牲,史称“五月流血周”。
28日,巴黎失陷,巴黎公社以失败告终。公社失败后不久,公社的领导人之一欧仁·鲍狄埃创作了诗歌《英特纳雄耐尔》(又译《国际工人联盟》)。该诗曾使用《马赛曲》的曲调演唱。1888年,法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特为《国际歌》谱写了曲子,国际歌创作完成
二、国际歌的翻译过程
《国际歌》诞生于法国,最早的翻译家,把《国际歌》翻译成中文的是瞿秋白。
瞿秋白在莫斯科工作期间着手翻译《国际歌》的。回国后,又根据俄、英、法等文本译出了新词,并在1923年6月15日《新青年》创刊号上发表。
瞿秋白对照原文,一字一句地推敲。时而沉思斟酌,时而自弹自唱。每一句歌词定稿,都要如此反复再三。他译着,唱着,译到“国际”一词时,汉语只有两个字,而外文却是老长一串音节。“国际”一词,拖得总结问题,概括问题的能力
这么长,那将是很难唱也是十分不悦耳的一句。
这个词怎么翻译颇费思索,最终用音译的办法解决了这一难题。瞿秋白不但单单翻译出来的歌词更加本地化,而且一生当中为文化交流做出突出贡献。
三、革命导师的评价
有位革命领导这样评述《国际歌》的影响:在欧洲,只要你唱起《国际歌》,就可以找到自己的同志和朋友。
请同学们把搜集到的革命导师对《国际歌》的评价写下来。
四、学唱国际歌
全班分四个小组:
一起学唱《国际歌》,进行比赛,看哪一个小组唱得更好,学得更快。
课堂小结
全班再次回味《国际歌》,回味“从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝。要创造人类的幸福,全靠我们自己!”
学生活动:学生可以自己唱,也可以听,也可以小组唱,整体感知《国际歌》。
起来!不愿做奴隶的人们,只有把我们的血肉组成新的长城,中华民族才有希望;起来,全世界受苦的人,热血要沸腾,要为真理而斗争,要做天下的主人,就要同世界上一切恶势力抗争。共唱《国际
歌》
通过这一环
节,加深同学
们对国际歌的
认识。