陕西师范大学中华学术外译项目管理暂行办法(修订)
【VIP专享】3.最新版《国家社科基金中华学术外译项目申请书》(科研人员、科研机构类; 国内出版机构类)
6.培养学生观察、思考、对比及分析综合的能力。过程与方法1.通过观察蚯蚓教的学实难验点,线培形养动观物察和能环力节和动实物验的能主力要;特2征.通。过教对学观方察法到与的教现学象手分段析观与察讨法论、,实对验线法形、动分物组和讨环论节法动教特学征准的备概多括媒,体继课续件培、养活分蚯析蚓、、归硬纳纸、板综、合平的面思玻维璃能、力镊。子情、感烧态杯度、价水值教观1和.通过学理解的蛔1虫.过观适1、察于程3观阅 六蛔寄.内列察读 、虫生出蚯材 让标容生3根常蚓料 学本教活.了 据见身: 生,师的2、解 问的体巩鸟 总看活形作 用蛔 题线的固类 结雌动态业 手虫 自形练与 本雄学、三: 摸对 学动状习人 节蛔生结4、、收 一人 后物和同类 课虫活构请一蚯集 摸体 回并颜步关 重的动、学、蚓鸟 蚯的 答归色学系 点形教生生让在类 蚓危 问纳。习从 并状学理列学平的害 题线蚯四线人 归、意特出四生面体以形蚓、形类 纳大图点常、五观玻存 表及动的鸟请动文 本小引以见引、察璃现 ,预物身类 3学物明 节有言及的、导巩蚯上状 是防的体之生和历 课什根蚯环怎学固蚓和, 干感主是所列环史 学么据蚓节二样生练引牛鸟 燥染要否以举节揭 到不上适动、区回习导皮类 还的特分分蚯动晓 的同节于物让分答。学纸减 是方征节布蚓物起 一,课穴并学蚯课生上少 湿法。?广的教, 些体所居归在生蚓前回运的 润;4泛益学鸟色生纳.靠物完的问答动原 的4蛔,处目类 习和活环.近在成前题蚯的因 ?了虫以。标就 生体的节身其实端并蚓快及 触解寄上知同 物表内特动体结验和总利的慢我 摸蚯生适识人 学有容点物前构并后结用生一国 蚯蚓在于与类 的什,的端中思端线问活样的 蚓人飞技有 基么引进主的的考?形题环吗十 体生行能着 本特出要几变以动,境?大 节活的1密 方征本“特节化下物.让并为珍 近习会形理切 法。课生征有以问的小学引什稀 腹性态解的 。2课物。什游题主.结生出么鸟 面和起结蛔关观题体么戏:要利明蚯?类 处适哪构虫系察:的特的特用确蚓等 ,于些特适。蛔章形殊形征板,这资 是穴疾点于可虫我态结式。书生种料 光居病是寄的们结构,五小物典, 滑生?重生鸟内学构,学、结的型以 还活5要生类部习与.其习巩鸟结的爱 是如原活生结了功颜消固类构线鸟 粗形何因的存构腔能色化练适特形护 糙态预之结的,肠相是系习于点动鸟 ?、防一构现你动适否统。飞都物为结蛔。和状认物应与的行是。主构虫课生却为和”其结的与题、病本理不蛔扁的他构特环以生?8特乐虫形观部特8征境小理三页点观的动位点梳相组等、这;,哪物教相,理适为方引些2鸟,育同师.知应单面导鸟掌类结了;?生识的位学你握日构解2互.。办特生认线益特了通动手征观识形减点它过,抄;察吗动少是们理生报5蛔?物,与的解.参一了虫它和有寄主蛔与份解结们环些生要虫其。蚯构都节已生特对中爱蚓。会动经活征人培鸟与飞物灭相。类养护人吗的绝适这造兴鸟类?主或应节成趣的为要濒的课情关什特临?就危感系么征灭来害教;?;绝学,育,习使。我比学们它生可们理以更解做高养些等成什的良么两好。类卫动生物习。惯根的据重学要生意回义答;的3.情通况过,了给解出蚯课蚓课与题人。类回的答关:系线,形进动行物生和命环科节学动价环值节观动的物教一育、。根教据学蛔重虫点病1.引蛔出虫蛔适虫于这寄种生典生型活的线结形构动和物生。理二特、点设;置2.问蚯题蚓让的学生生活思习考性预和习适。于穴居生活的形态、结构、生理等方面的特征;3.线形动物和环节动物的主要特征。
教育部高等学校章程核准书第60号(附:陕西师范大学章程)
教育部高等学校章程核准书第60号(附:陕西师范大学章程)【法规类别】教育综合规定【发布部门】教育部【发布日期】2015.03.11【实施日期】2015.03.11【时效性】现行有效【效力级别】部门规范性文件教育部高等学校章程核准书(第60号)陕西师范大学:根据《中华人民共和国高等教育法》《高等学校章程制定暂行办法》,你校第10届党委会第8次全体会议审议通过并报我部核准的《陕西师范大学章程》,经教育部高等学校章程核准委员会评议,2015年1月20日教育部第3次部务会议审议通过,现予核准。
核准书所附章程为最终文本,自即日起生效,未经法定程序不得修改。
你校应当以章程作为依法自主办学、实施管理和履行公共职能的基本准则和依据,按照建设中国特色现代大学制度的要求,完善法人治理结构,健全内部管理体制,依法治校、科学发展。
教育部2015年3月11日陕西师范大学章程序言陕西师范大学的前身是1944年成立的陕西省立师范专科学校。
1949年,陕西省立师范专科学校与国立西北大学文学院教育系合并成立西北大学师范学院。
1952年西北大学师范学院独立设置,1954年经政务院批准更名为西安师范学院。
1960年西安师范学院与陕西师范学院(1956年成立)合并,定名为陕西师范大学。
1978年划归教育部管理。
2005年被确定为国家“211工程”重点建设的高等学校。
陕西师范大学(以下简称学校)以“崇真务实、开放包容、追求卓越”为办学理念,以建设教师教育为主要特色的综合性研究型大学为办学目标,着力培养引领教育发展的卓越教师和教育家,具有突出创新精神的各类专门人才,推动国家、民族与人类社会文明进步的优秀公民。
第一章总则第一条为建立现代大学制度,完善学校治理结构,规范办学行为,维护学术自由,保障师生员工合法权益,实现学校办学目标,依据《中华人民共和国教育法》《中华人民共和国高等教育法》以及《高等学校章程制定暂行办法》《高等学校学术委员会规程》等法律、法规和规章,制定本章程。
国社科中华学术外译项目
国社科中华学术外译项目
一、项目背景与意义
随着我国国际地位的不断提升,传播中华优秀传统文化、推动中华学术走向世界成为当下的重要任务。
国社科中华学术外译项目应运而生,旨在让世界了解中国,促进中外文化交流与互鉴。
该项目由国家级科研机构主持,得到政府部门的大力支持,具有很高的权威性和影响力。
二、项目内容与目标
国社科中华学术外译项目主要以翻译中华学术成果为主,包括人文社科、自然科学等领域的重要著作。
项目力求准确、全面地呈现我国学术研究的最高水平,展示中华文化的独特魅力。
项目目标是通过外译著作,提升国际学术界对中华学术的认可度,推动我国学术成果的国际传播。
三、项目申报与评审
为确保项目质量,国社科中华学术外译项目采取严格的申报和评审机制。
申报者需为具有丰富翻译经验的专业人士,熟悉相关学术领域。
评审过程公正、透明,选拔优秀译者参与项目。
同时,项目设立顾问团队,为译者提供专业指导和支持。
四、项目实施与成果展示
项目实施过程中,译者遵循严谨的学术态度,力求忠实于原文,同时注重语言的优美与可读性。
项目采用国际通用的出版标准,确保译著的质量。
项目成果以专著、论文集、教材等多种形式呈现,已在国际学术界产生良好反响。
五、项目影响与未来发展
国社科中华学术外译项目自启动以来,已成功推出一批有影响力的译著,在国际学术界产生了广泛影响。
项目不仅提升了中华学术的国际地位,还为中外学者提供了交流平台,推动了全球范围内的学术合作。
国家社科基金中华学术外译项目申请书2019
国家社科基金中华学术外译项目申请书成果名称中文:外文:项目文版学科分类申请人姓名申请人所在单位出版责任单位填表日期全国哲学社会科学工作办公室2019年9月修订申请承诺:我,填写申请人姓名,填写出版责任单位全称,承诺对填写的各项内容的真实性负责,保证没有知识产权争议。
如获准立项,我承诺以本表为有约束力的协议,遵守全国哲学社会科学工作办公室的有关规定,按计划认真推进项目工作,确保项目成果进入国外主流发行传播渠道。
全国哲学社会科学工作办公室有权使用本表所有数据和资料。
申请人(签章):出版责任单位(公章):年月日年月日填表说明一、本表用计算机填写,所用代码请查阅《国家社会科学基金项目申报数据代码表》。
二、“成果名称”填写所翻译成果中文名称及所申请资助外文名称,一般不加副标题。
三、“学科分类”填写代码表中的一级学科名称,以推荐选题申报的,须以选题目录中的“学科分类”为准。
“项目文版”填写所翻译的语种,即“英文”、“法文”等。
四、“申请人(签章)”中须签名或盖章,学术期刊无需填写出版责任单位,直接填写期刊负责人签名或盖章。
五、报送申请书一式6份(含1份原件,5份复印件),用A3纸双面打印,中缝装订成册。
填写数据表注意事项一、数据表将全部录入计算机,申请人必须逐项认真如实填写。
填表所用代码以当年发布的《国家社会科学基金项目申报数据代码表》为准。
二、表中粗框内一律填写代码,细框内填写中文或数字。
若粗框后有细框,则表示该栏需要同时填写代码和名称,即须在粗框内填代码,在其后的细框内填相应的中文名称。
三、本申请书前六项栏目内容由申请者填写。
申请书中注明“学术著作类成果”填写的内容,学术期刊社不必填写。
四、部分栏目填写说明:申请经费——以万元为单位,填写阿拉伯数字。
申请人——学术期刊单位填写期刊负责人姓名。
其他个人信息填写参照该规则。
所属系统——以代码表上规定的七类为准,只能选择某一系统。
所在单位——按单位公章填写全称。
中华学术外译项目 杨小彬 项目编号
中华学术外译项目杨小彬项目编号中华学术外译项目是一个旨在推广和传播中华学术研究成果的项目。
通过将中文学术著作翻译成其他语言,使得国际学术界能够更好地了解和研究中国文化、历史、哲学等方面的内容。
这个项目的目标是加强中华学术在国际学术界的影响力,促进文明交流互鉴。
中华学术外译项目的负责人是杨小彬教授。
作为中华学术外译项目的负责人,杨小彬教授热爱中华学术研究,并且具有丰富的研究经验和良好的外语能力。
他致力于将中华学术研究成果传播到世界各地,通过翻译成其他语言使得更多的人能够了解中华文化。
中华学术外译项目的翻译工作主要包括以下几个方面:首先,翻译中华学术著作。
这些著作包括历史、哲学、文学、艺术等不同领域的研究成果。
通过翻译这些著作,使得国际学术界能够了解中国的学术思想和研究成果。
其次,翻译学术论文和研究报告。
中华学术研究领域涉及非常广泛,每年都会有大量的学术论文和研究报告产出。
这些论文和报告对于传播中华学术的重要性不可忽视。
中华学术外译项目将优秀的学术论文和研究报告翻译成其他语言,使得海外学者也能够了解中国学术的最新进展。
此外,中华学术外译项目还致力于翻译相关领域的专业术语和名词。
中国有着悠久的文化和历史,这些文化和历史的独特性也体现在相应的专业术语和名词上。
为了使得国际学术界更好地理解中国的专业术语和名词,中华学术外译项目将这些术语和名词进行翻译和解释,提供给国际学术界参考。
中华学术外译项目的翻译工作具有重要的意义。
首先,翻译中华学术著作和论文可以促进中华学术在国际学术界的传播和影响力。
同时,也可以为中国的学术研究者提供交流和合作的机会,与国际学术界建立联系。
其次,翻译中华学术著作和论文还可以促进跨文化交流和互鉴。
中华学术研究涉及多个领域和学科,以及中国特有的文化和历史背景。
通过翻译这些学术著作和论文,可以使得其他国家的学者更深入地了解中国,进而促进跨文化的交流和互鉴。
最后,中华学术外译项目的翻译工作也是对中国学术研究者的努力和付出的认可和肯定。
2024国家社科基金中华学术外译项目
2024年国家社科基金中华学术外译项目随着我国在国际舞台上地位的上升,中华学术文化也逐渐受到全球的关注和重视。
为了促进中华学术文化的传播和交流,国家社科基金于2024年启动了中华学术外译项目,旨在通过资助学者和机构将我国优秀的学术成果翻译成其他语言,让更多的国际学者和读者了解和了解我国的学术文化。
一、项目背景我国作为世界上最古老的文明之一,拥有着丰富而深厚的学术文化底蕴。
但由于语言和传播渠道的限制,我国学术成果在国际上的传播和影响力相对较弱。
为了改变这种状况,国家社科基金决定启动中华学术外译项目,通过资助优秀的学术著作翻译成其他语言,向世界展现我国独特的学术魅力。
二、项目目标1. 推动中华学术成果国际传播。
通过翻译优秀的学术著作,让更多的国际学者和读者了解我国学术的研究成果和学术观点,增进不同文化之间的交流与理解。
2. 提升我国学术文化的国际影响力。
通过将我国优秀的学术成果翻译成其他语言,拓展我国学术文化在国际上的影响力,加强我国学术在国际学术界的话语权和影响力。
三、资助范围1. 学术著作翻译。
国家社科基金将资助学者和机构翻译我国优秀的学术著作,包括但不限于哲学、历史、文学、艺术和社会科学等领域的学术著作。
2. 多语种翻译。
资助范围包括将学术著作翻译成英文、法文、德文、西班牙文、俄文等多种国际通用语言,扩大翻译成果的国际传播范围。
四、申请条件1. 申请者须为我国公民,具有相关学术背景和翻译经验,能够熟练掌握源语言和目标语言。
2. 申请项目须为原创学术著作的翻译项目,需提供原著作的版权证明和出版社授权。
3. 申请者需要提供详细的项目计划和翻译方案,包括翻译人员名单、翻译进度安排、成果发布计划等。
五、资助方式国家社科基金将通过评审委员会对申请项目进行评审,并根据项目的学术质量、翻译方案和成果预期等指标进行评分。
评分合格的项目将获得资助额度,并按照翻译进度和成果发布情况进行资金拨付,确保翻译项目的顺利进行和成果的及时发布。
2023年中华学术外译项目申报报告
2023年中华学术外译项目申报报告一、项目背景1.1 中华学术外译项目是我国学术界开展学术交流与合作的重要评台,旨在推动我国优秀学术成果向国际学术界传播和交流。
2023年的外译项目将继续致力于加强我国学术研究成果在国际上的传播和影响力,促进我国学术与国际学术界的交流与合作。
1.2 项目立项时间为2023年,为期一年。
项目资金将主要用于学术成果的翻译、编辑、出版和推广。
1.3 本次申报的学术外译项目主要聚焦在人文社会科学、自然科学和工程技术等领域。
二、项目目标2.1 传播我国学术成果:通过翻译和出版优秀的学术成果,将我国学术研究成果向国际学术界传播。
2.2 推动国际学术交流:促进国际学术界对我国学术研究成果的关注和研究,增进国际学术交流与合作。
2.3 提高我国学术影响力:通过项目的实施,提高我国学术界在国际上的声誉和影响力,推动我国学术成果在国际上的影响力和地位的提升。
三、项目申报内容3.1 项目申报书:包括项目的立项依据、研究内容、实施方案、资金预算等相关内容。
3.2 项目执行计划:对项目的具体实施步骤、时间节点、人员配备、工作分工等进行详细规划。
3.3 翻译出版计划:将确定需要翻译和出版的学术成果清单列出,并制定详细的翻译、编辑和出版计划。
3.4 资金预算:对项目所需资金进行详细预算,包括翻译费、编辑费、出版费、推广费用等。
3.5 团队介绍:列出项目执行团队的成员名单、职称、学术背景、研究方向等信息,以及团队的学术交流和合作经验。
四、项目实施方案4.1 项目组织架构:建立健全的项目管理组织架构,明确各个执行单位的职责和工作流程。
4.2 文件管理和资料归档:建立完善的文件管理和资料归档制度,确保项目资料的完整性和安全性。
4.3 学术成果翻译:通过招募优秀翻译人才,进行学术成果的翻译,并确保翻译质量和准确性。
4.4 编辑和出版:对翻译完成的学术成果进行编辑和出版,确保出版物的质量和影响力。
4.5 推广与交流:开展学术成果的推广活动,促进国际学术界对我国学术成果的关注和认可。
对国家社科基金“中华学术外译项目”的几点思考
对国家社科基金“中华学术外译项目”的几点思考李雪涛【摘要】国家社科基金于2010年设立的“中华学术外译项目”,旨在促进中外学术交流,推动我国哲学社会科学优秀成果和优秀人才走向世界.该项目主要资助我国哲学社会科学研究的优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版,进入国外主流发行传播渠道,以增进国外对当代中国和中国哲学社会科学以及中国传统文化的了解,推动中外学术交流与对话,提高中国哲学社会科学的国际影响力.这一项目实施三年来,为中国学术的海外传播做出了巨大贡献.本文从分析中国学术外译目前存在的问题入手,对“中华学术外译项目”提出了几点具体的建议,并希望借此将这一项目打造成为一个中华学术外译的系统性工程.【期刊名称】《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》【年(卷),期】2014(012)001【总页数】4页(P1-4)【关键词】中华学术;外译;哲学社会科学【作者】李雪涛【作者单位】北京外国语大学中国海外汉学中心,北京100089【正文语种】中文【中图分类】H195“文化推广最重要的是倾听,听听外国人觉得你的文化中哪一部分最有趣,最能满足他们的需求。
当中国向外推广自己的文化,并在国际关系中寻求更多自信时,我真切希望可以看到更多充满生气的中国当代文化。
”——当被记者问及英国文化协会的文化推广经验时,英国文化协会全球总监马丁·戴维信如是说。
改革开放以来,中国哲学社会科学得到了快速的发展,涌现出一系列重要的学术成果。
当代中国哲学社会科学的发展为中国30多年经济、社会的快速发展提供了理论支撑和学术依托,充分发挥了哲学社会科学的独特作用和社会功能。
中国哲学社会科学的发展进入了一个新的阶段,它将承担起一个重大而崭新的使命:向世界展示中国的发展与辉煌成就,扩大中国文化的国际影响力。
中国不仅要向世界展示自己灿烂的古代文化和独特的思想体系,更应当向世界阐释中国的理想和道路,从而在世界多元文明体系中发挥更大的影响力。
师教发[2006]47号
师教发[2006]47号关于印发《陕西师范大学各级各类教学改革研究和建设立项项目管理办法》(修订稿)的通知各有关单位:为了鼓励广大教职员工积极争取并承担各级各类教学改革研究与建设任务,产出高水平的教学改革研究与建设成果,促进我校教学工作的进一步发展,根据上级有关文件精神,结合我校实际,特制定《陕西师范大学各级各类教学改革研究和建设立项项目管理办法》(修订稿),现印发给你们,请遵照执行。
附件:《陕西师范大学各级各类教学改革研究和建设立项项目管理办法》(修订稿)教务处二○○六年六月十九日陕西师范大学各级各类教学改革研究和建设立项项目管理办法(修订稿)一、总则第一条教学改革研究与建设立项项目必须坚持理论联系实际,坚持面向教学实际、面向教学问题的原则,充分调动广大教职员工投身教学改革研究的积极性,以推动教育教学工作的发展,提高教学质量。
第二条教学改革研究与建设立项必须处理好点上研究与面上研究、宏观研究与微观研究、长远战略与近期发展的关系,要具有前瞻性、实效性,对于我校教学改革工作有重要指导意义的理论和实践研究学校将给予重点支持。
第三条教学改革研究与建设立项项目的主要内容包括:教育教学思想观念的研究与建设,教学内容和课程体系的研究与建设,教学方法和教学手段的改革与研究建设,教学管理的改革与研究等与人才培养水平和教学质量密切相关的问题。
二、组织第四条为加强教学改革研究与建设项目的管理工作,学校设立教学改革研究与建设项目管理咨询机构,该机构成员包括主管教学的校领导,教务处处长、教学委员会委员等。
第五条教务处为教学改革研究与建设项目管理的日常办事机构,具体负责组织和协调教学改革研究与建设项目的有关事宜,包括项目组织、申报、评审、审批和管理工作。
主要职责如下:1.组织起草校级教学改革研究与建设项目指南;2.受理校级以上教学改革研究与建设项目申报、组织评审、立项和结题验收工作;3.代表学校与项目负责人及项目承担单位签定项目立项责任书;4.负责教学改革研究与建设项目的管理及组织协调工作;5.负责或受上级单位委托,对教学改革研究与建设项目成果的评审、汇编及资料的归档工作。
二、2013年第一批国家社科基金中华学术外译项目立项公示名单
序号 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
项目名称 中国史学思想史导论 秦汉文化风景 宋辽西夏金社会生活史 从耶鲁到东京:为南京大屠杀取证 中国与西班牙关系史 中国科学考古学的兴起: 1928-1949年历史语言研 究所考古史 鲁东南沿海地区系统考古调查报告 中国宗教通史 莫言文学思考 中国少数民族人类起源神话研究 中国筝——20至21世版 英文 俄文 英文 韩文 西班牙文 韩文 英文 英文 日文 英文 英文 英文
申请人/单位 外语教学与研究出版社 中国人民大学出版社 中国社会科学出版社 池水涌(华中师范大学) 五洲传播出版社 李永男(广西师范大学) 方 辉(山东大学)
中国社会科学出版社 林敏洁(南京师范大学) 徐鲁亚(中央民族大学) 孙 卓(陕西师范大学) 中国社会科学杂志社
附件二
2013年第一批国家社科基金中华学术外译项目立项公示名单
序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 项目名称 苏联解体二十周年祭 中国特色社会主义概论 为马克思辩护:对马克思哲学的一种新解释 文本的深度犁耕:后马克思思潮哲学文本解读 回到列宁 有无之境:王阳明哲学的精神 超越市场与超越政府——论道德力量在经济中的 作用 中国经济改革发展报告(2012) 改革红利——十八大后转型与改革的五大趋势 中国企业社会责任研究报告 新中国人权保障发展60年 中国宪法学说史研究 2013年中国社会形势分析与预测 公正和平:中国乡土社会的权威多元与纠纷解决 中国民族的生活方式 20世纪的中国民族问题 世界孔子庙研究 资助文版 俄文 英文 德文 德文 德文 英文 英文 英文 英文 英文 英文 韩文 英文 英文 英文 日文 韩文 申请人/单位 社会科学文献出版社 文津出版社 中国人民大学出版社 中国人民大学出版社 中国人民大学出版社 北京大学出版社 外语教学与研究出版社 中国人民大学出版社 五洲传播出版社 社会科学文献出版社 中国社会科学出版社 中国人民大学出版社 社会科学文献出版社 外语教学与研究出版社 中国社会科学出版社 朴银姬(鲁东大学) 林 丽(鲁东大学)
陕西师范大学文件
第八条 横向科研项目严格合同管理,在不违反国家财务 制度的前提下,由项目负责人根据合同约定及学校规定如实编 制经费预算,经学院(中心)及科研管理部门批准后执行。
第九条 科研经费报销须严格按照预算执行。经批准的经 费预算一般不作调整,确需调整并符合相关科研经费管理办法 规定调整范围的,应按规定履行相关调整程序;横向项目预算 的调整按照合同规定或委托方的约定进行。按规定属于学校预 算调整权限内的一般预算调整事项,由项目负责人根据科研活 动实际需要提出预算调整方案,经学院(中心)及科研管理部
第二条 本办法适用于我校承担的各类科研经费,包括纵 向科研经费和横向科研经费。
第三条 凡以陕西师范大学名义取得的各类科研经费,不 论资金来源渠道,必须全额纳入财务处统一管理、集中核算、 专一领导、分级管理、责任到人”的 原则,实行科研经费校长责任制。在校长的统一领导下,分管 财务、科研工作的领导对科研经费的管理和使用分工负责。
5.审计(监察)处负责科研经费的审计和监督,会同相关 部门按国家和学校的要求,定期对科研经费使用、管理和绩效 进行检查和专项审计,监督、检查项目负责人按照项目预算或 合同约定在其权限范围内使用经费,确保科研经费合理使用。
第三章 预算管理
第六条 科研经费使用实施预算管理,项目负责人须根据 科研项目研究开发任务的特点和实际需要,按照政策相符性、 目标相关性和经济合理性的原则,科学、合理、真实地编制经 费预算,不得编制赤字预算。经费预算需对仪器设备购置、合 作单位资质及拟外拨经费进行重点说明,并与外拨单位签订合 同。
4.财务处应按照财务制度规范核算,做到账目清楚,核算 准确,确保资金的安全和合理使用。协助指导项目负责人编制 项目经费预算;监督、指导项目负责人遵照财经法规,依据项 目批复的预算和合同(任务书)合理、合法使用科研经费;审
国社科中华学术外译项目
国社科中华学术外译项目
该项目的重点是选取优秀的中国学术著作,包括哲学、历史、
文学、经济、社会学等领域的研究,进行翻译和出版。
通过翻译成
外文,这些学术著作可以更广泛地传播到国际学术界,促进中外学
术交流与合作。
国社科中华学术外译项目的工作流程通常包括以下几个步骤:
1. 选题策划,根据国内学术界的研究热点和重点领域,项目组
会确定翻译的重点领域和优秀学术著作。
2. 翻译团队组建,项目组会邀请专业的翻译人员和学术专家组
成翻译团队,确保翻译质量和学术准确性。
3. 翻译和校对,翻译团队将根据选定的学术著作进行翻译工作,并由专业的校对人员进行校对和修改,以确保翻译的准确性和流畅性。
4. 出版与推广,翻译完成后,学术著作将进行出版,并通过各
种渠道进行推广,包括学术会议、学术期刊、国际出版社等,以便
更多的国际学术界和读者了解和使用这些学术成果。
国社科中华学术外译项目的意义和影响是多方面的。
首先,它有助于增进国际学术界对中国学术的了解和认知,提升中国学术的国际影响力。
其次,通过翻译和传播中国学术成果,可以促进不同文化背景下的学术交流和对话,推动学术界的全球化发展。
此外,该项目还有助于培养和推动中国学术研究的国际化人才,提高他们的国际竞争力。
总之,国社科中华学术外译项目是一个重要的学术推广项目,通过翻译和传播中国学术成果,促进中外学术交流与合作,提升中国学术的国际影响力和知名度。
这对于推动中国学术界的发展和促进全球学术交流具有重要意义。
国家社科基金中华学术外译项目申报
国家社科基金中华学术外译项目申报一、基本情况(一)项目名称:中华学术外译项目(二)申请单位:XXX大学(三)申请人:XXX教授(四)申请人简介:XXX教授是XXX大学中国文学专业的教授,主要研究方向为中国古代文学和文化,曾有多篇学术论文发表在国内外知名期刊上。
(五)申请项目简介:本项目旨在通过外译,将中国古代文学及相关学术作品翻译成外文,以促进中国古代文学及相关学术作品的国际传播,提高中国学术研究在国际上的影响力。
二、申请理由(一)中国古代文学及相关学术作品是中国传统文化的重要组成部分,具有悠久的历史和丰富的内涵,其独特的艺术魅力和思想价值对国际读者具有深远的影响。
(二)然而,由于语言、文化等原因,目前国际上对中国古代文学及相关学术作品的了解并不全面,有待更多优秀作品的翻译和传播。
(三)故有必要通过外译,将中国古代文学及相关学术作品翻译成外文,使其更广泛地为国际读者所了解和接受,提高中国古代文学及相关学术作品的国际影响力。
三、申请内容(一)申请外译的作品范围:本项目拟外译一批中国古代文学及相关学术作品,包括但不限于中国古代文学名著、古代文学研究著作等。
(二)外译方式:由具备相关能力和经验的外国翻译专家进行翻译,确保翻译质量。
(三)外译成果的出版发行:翻译成果将通过国际著名出版社或学术期刊进行出版发行,确保作品的国际传播。
四、预期成果(一)提高中国古代文学及相关学术作品的国际传播力和影响力,促进中国传统文化的国际传播。
(二)为国内外学者提供更多优质的研究素材和文献资源,促进中国古代文学及相关学术作品的学术研究和讨论。
(三)拓展国际学术交流渠道,促进中外学术合作和交流。
五、项目预算(一)外译费用:根据实际外译作品的数量和内容确定外译费用。
(二)出版费用:根据实际出版发行情况确定出版费用。
(三)项目管理费:用于项目的运营和管理等相关费用。
(四)其他费用:如差旅费、文献资料费等。
六、项目实施计划(一)项目准备阶段:确定外译作品范围,与外国翻译专家对接,确定翻译计划和方案。
2023国家社科基金中华学术外译项目
2023国家社科基金中华学术外译项目2023年国家社科基金中华学术外译项目的深度和广度评估一、引言在当今世界,文化交流与学术互动已成为国际社会交流的重要组成部分。
而在这一进程中,中华学术的外译工作显得尤为重要。
2023年国家社科基金中华学术外译项目便是为促进中华学术在国际上的传播和交流而设立的一项重要计划。
本文将从深度和广度两个方面对该项目进行全面评估,以期能够为您带来有价值的思考和理解。
二、项目目标与意义1. 项目目标:2023年国家社科基金中华学术外译项目以促进中华学术研究成果的国际传播为主要目标,通过资助优秀的中华学术外译项目,提高中华学术在国际上的影响力和知名度。
2. 项目意义:该项目的实施,不仅有助于增进国际社会对我国传统文化和学术研究的了解,也为我国学者在国际学术交流中发挥更大的作用提供了重要评台。
三、项目评估1. 深度评估在评估该项目的深度时,我们需要关注项目的发展历程、立项标准和评审流程。
通过对这些方面的深入了解,我们可以更好地把握项目的内涵和价值所在。
2023年国家社科基金中华学术外译项目的发展历程需要得到关注。
对此我们可以追溯到该项目的前身,以及项目每年的发展情况和成效。
这能够帮助我们更好地把握项目的发展脉络和主要特点。
在评估项目的深度时,我们需要了解项目的立项标准是如何确定的,评审流程是如何进行的。
这能够帮助我们全面了解项目的申报条件和申报方式,以及项目评审的科学性和公正性。
2. 广度评估在对项目进行广度评估时,我们需要着重关注项目的资助范围、合作机构和成果影响力。
这些方面的了解可以帮助我们全面掌握项目的外延和影响力。
项目的资助范围是我们重点关注的对象。
通过了解资助范围的内容和要求,我们可以更好地把握项目对外译项目的扶持程度和力度。
在进行广度评估时,我们需要关注项目的合作机构和国际影响力。
合作机构的专业性和国际影响力的大小,能够从一个侧面反映项目对外译工作的推动和促进作用。
国家社科基金中华学术外译项目
国家社科基金中华学术外译项目
中华学术外译项目1
中华学术外译项目是中国国家社科基金推出的一项资助外文学术著作翻译出版项目,旨在为公众提供优质的学术资源和促进中国学者在学术研究领域具有国际竞争力。
该项目旨在扩大宣传新的思想理念、技术、学术思潮,改善学术水平,积极推进科技技术的发展,加强中外文化交流影响,向全社会公开提供新的学术资源,促进中国的科技创新。
该项目的翻译由中国国家社科基金指定通过审查的有资质的专业机构完成,针对海外最具影响力的外文学术著作进行翻译成中文,例如:医学、社会科学、艺术、历史及技术分支等,以及在具体领域已经取得国际良好声誉的著作。
中国国家社科基金负责宣传项目,协助评审及颁发资助,为项目的宣传和完成函件提供技术支持。
通过支持优秀的翻译机构和学者的翻译,正式的按照项目规定的条款出版,读者可以获取国际学术创新资源。
中华学术外译项目增强了中国学术界的学术实力,激发了技术创新的热情,为大众带来学术精华,提高中华文化的国际影响力。
通过
丰富的本国读者的学术知识,建立中国学者在国际学术环境中的大势,从而为科学道德、人文视野以及社会秩序的建设贡献力量。
陕西师范大学中华学术外译项目申请书
陕西师范大学中华学术外译项目申请书成果名称(中文)________________________(外文)________________________学科分类________________________________项目资助类型□前期资助后期资助申请人________________________________申请人所在单位________________________________填表日期________________________________陕西师范大学中华学术外译项目规划办公室2017年1月申请者的承诺:我承诺对本人填写的各项内容的真实性负责,保证没有知识产权争议。
如获准立项,我承诺以本表为有约束力的协议,遵守规划办公室的有关规定,按计划认真推进项目工作,确保项目成果进入国外主流发行传播渠道。
陕西师范大学中华学术外译中心有权使用本表所有数据和资料。
申请者(签章):年月日填表说明一、本表用计算机填写,所用代码请查阅《国家社会科学基金项目申报数据代码表》。
二、“成果名称”填写所翻译成果中文名称及所申请资助外文名称,一般不加副标题。
三、“学科分类”填写代码表中的一级学科名称,如“世界历史”。
四、报送申请书一式7份(含1份原件,6份复印件),用A3纸打印中缝装订成册。
1填写数据表注意事项一、数据表将全部录入计算机,申请人必须逐项认真如实填写。
填表所用代码以当年发布的《国家社会科学基金项目申报数据代码表》为准。
二、表中粗框内一律填写代码,细框内填写中文或数字。
若粗框后有细框,则表示该栏需要同时填写代码和名称,即须在粗框内填代码,在其后的细框内填相应的中文名称。
三、本申请书前两项栏目内容由申请者填写。
四、部分栏目填写说明:申请资助文版——目前包括英文、法文、俄文、日文。
申请经费——以万元为单位,填写阿拉伯数字。
主要合作者——必须是真正参加本成果撰写或翻译工作的人员,不含项目负责人,限填4人。
国家社科基金中华学术外译项
国家社科基金中华学术外译项国家社科基金中华学术外译项目是国家社科基金设立的重大外向型项目,旨在通过资助国内哲学社会科学界优秀学术成果的对外翻译,提升我国学术的国际影响力。
项目的资助范围包括哲学、社会科学、人文学科和具有中国特色的跨学科研究成果,重点支持代表我国相关领域研究最高水平的学术著作和学术论文的翻译,特别是哲学社会科学重要学科的基础理论著作,能够填补国外相关研究空白的优秀学术著作,以及有助于提升我国国际话语权的著作。
项目的资助经费根据翻译语种和实际工作量确定,具体数额在30万至60万元之间。
申请者需符合以下条件:1. 国内具有独立法人资格的科研机构、高等学校;2. 具有实施项目所需的研究能力和物质条件;3. 具有从事涉外著作权贸易或相关出版资质;4. 同一机构同一年度有两项或以上申请的,不予受理。
项目的申请材料包括:1. 《国家社科基金中华学术外译项目申请书》;2. 外方出版机构出具的出版意向书或翻译出版合同;3. 申请者与出版机构签订的涉外版权贸易合同登记表;4. 译本样章或详细提纲;5. 相关材料(如已出版的译本样书、相关新闻报道等)。
项目的申请程序包括:1. 符合条件的申请者向全国哲学社会科学工作办公室报送申请材料;2. 全国哲学社会科学工作办公室组织专家对申请材料进行评审;3. 全国哲学社会科学工作办公室根据专家评审意见确定拟资助项目名单并公示;4. 资助经费拨付至项目承担机构,项目承担机构按照资助协议开展翻译出版工作。
总之,国家社科基金中华学术外译项目是一个重要的外向型项目,旨在提升我国学术的国际影响力。
如果您有相关需求,可以查阅国家社科基金官方网站或咨询相关机构了解更多信息。
2023年度国家社科基金中华学术外译项目
2023年度国家社科基金中华学术外译项目一、项目背景2023年度国家社科基金中华学术外译项目是国家社科基金委员会设立的专项基金项目之一。
旨在推动和支持国内优秀的社会科学研究成果向国际学术界传播,提升我国学术在国际上的影响力和知名度,促进中华文化的对外传播和交流。
二、项目目标该项目的主要目标是通过资助翻译、出版和宣传一系列国内社会科学领域的重要学术著作,将我国独特的思想和文化传播给世界各国的学术界和读者,加深国际社会对我国社会科学领域的了解,促进中外学者之间的学术交流与合作。
三、申报范围1. 项目资助范围:主要资助对我国社会科学领域的重要研究成果进行翻译、出版和宣传,包括但不限于哲学、经济学、政治学、法学、社会学、文化学、历史学等学科领域的重要学术著作。
2. 项目资助对象:申请者可以是独立学者、学术团体、高等院校或研究机构,需具有和申请项目相关的学术研究和翻译出版经验。
四、申报要求1. 申请者需在规定时间内将申报材料提交至国家社科基金委员会指定的部门或全球信息站;2. 申报材料中需包括申请书、研究成果简介、翻译出版方案、预算及资金使用计划等内容;3. 申请者需严格按照国家社科基金委员会公布的项目申报指南和要求,完整、准确地填写相关信息。
五、资助方式1. 项目立项后,国家社科基金委员会将根据申请者提交的翻译出版方案和预算,对项目进行评审,并按照评审结果给予相应资助;2. 资助资金主要用于翻译、编辑、出版、印刷、发行和推广等环节,不得用于其他用途;3. 资助资金的使用要符合国家的相关规定和政策,严禁挪用、私分或套取资金。
六、项目管理1. 资助项目实施过程中,申请者需按照国家社科基金委员会的要求,履行相关管理和报告义务,及时将项目进展情况和资金使用情况报告给资助单位;2. 项目结题后,申请者需提交完整的结题材料和成果报告,并接受国家社科基金委员会的验收。
七、经费管理1. 资助项目的经费使用需遵循国家社科基金委员会的相关规定和政策,经费使用应符合预算规定,不得超支;2. 对于违规使用资金的行为,国家社科基金委员会将依法追究责任。
国家社科基金中华学术外译项目申报指南
一、项目立项的背景和意义国家社科基金中华学术外译项目旨在促进我国优秀学术成果向国际传播,提升我国学术在国际上的影响力。
该项目的实施不仅有益于我国学术的国际交流与合作,还有助于增进外国学者对我国文化和学术的了解,推动中华文化的传播和发展。
对于申请该项目的学者来说,不仅是一项学术研究的机会,更是为中华文化和学术事业在国际上赢得更多认可和尊重的评台。
二、申报项目的基本要求1. 申报人必须具有我国国籍,并具有博士学位或副高以上专业技术职务;2. 申报的研究成果必须是在我国境内发表的,并已经获得了相关的认可和评价;3. 申报人必须具备较高的外语水平,能够独立完成外文书籍或期刊的翻译工作;4. 申报的研究成果必须具有一定的学术价值和国际影响力,能够对国际学术界产生一定的启发和影响。
三、申报项目的具体流程1. 申报书准备阶段(1)根据《国家社科基金中华学术外译项目申报指南》,仔细阅读相关规定和要求,对申报项目的主题和内容进行充分的思考和准备;(2)结合自身的研究领域和学术水平,选择合适的外文书籍或期刊,并确定翻译的内容和范围;(3)完善申报书的各项材料,包括个人简历、翻译计划、研究意义和预期成果等,并进行严格的审核和修改。
2. 申报书提交阶段(1)在规定的时间内将完整的申报书提交给国家社科基金评审机构,并按要求缴纳相关的申报费用;(2)如有需要,配合评审机构进行相关的材料补充和答辩工作,并及时做好沟通和反馈。
3. 项目实施阶段(1)如申报项目获得通过,按照批复的要求和时间节点开展翻译工作,并严格遵守相关的规定和约定;(2)在翻译过程中,及时向评审机构汇报进展情况,并根据意见和建议进行完善和调整;(3)完成翻译任务后,及时提交相关的成果和报告,并保持良好的沟通和合作关系。
四、申报项目的注意事项1. 在申报书准备阶段,要充分考虑翻译内容的独特性和学术价值,确保所选择的外文书籍或期刊符合项目的要求和目标;2. 在申报书提交阶段,要按照规定的时间和要求提交完整的申报材料,确保所有的信息和资料都是真实可信的;3. 在项目实施阶段,要严格按照批复的要求和时间节点开展翻译工作,确保翻译质量和进度符合评审机构的要求;4. 在翻译过程中,要保持与评审机构的密切联系,及时沟通进展情况并接受指导和监督,确保翻译工作的顺利进行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陕西师范大学中华学术外译项目管理暂行办法
(修订)
为了进一步传播学术成果,促进中外文化交流,积极参与并有效助推中国文化精品走出去的发展战略,提升陕西师范大学良好学术形象,陕西师范大学中华学术外译中心(以下简称“外译中心”)根据国家社科基金中华学术外译项目相关规定,结合我校实际情况,特制定本条例。
第一章项目宗旨
第一条陕西师范大学中华学术外译项目旨在增进国外对当代中国和中国哲学社会科学的了解,尤其是对陕西及西部地区哲学社会科学研究现状的了解,以推动中外学术交流与对话,提高我校哲学社会科学的学术竞争力和国际影响力。
第二条中华学术外译项目立足于学术层面,主要资助我校哲学社会科学研究的优秀成果,兼顾国内其他著名学者优秀成果及中国传统经典等以外文形式在国外权威出版机构出版,进入国外主流发行传播渠道。
第二章基本要求与资助范围
第三条陕西师范大学中华学术外译项目是我校社会科学基
金项目的主要类别之一,实行主持人负责制,项目成果内容必须符合国家的法律法规,适合推向世界。
第四条项目资助分为两部分:前期资助和后期资助。
前期资助主要支持我校学者对国内已出版的哲学社会科学优秀成果的翻译;后期资助主要支持已完成译稿,确定在国外出版发行的翻译成果。
直接以外文写作且完成60%以上内容的著作,也可申请资助。
第五条项目资助文版暂定为英文、法文、俄文和日文4种,其他文种也可资助。
译作要求既要保证忠实于原著,又要符合国外受众的语言习惯;既要有效地向域外宣传中华文化,参与国际学术交流,又要为提升国际学术领域中中国话语权与交流权服务。
第六条申报前期资助者必须按照计划完成全部译稿或获得国家社科基金中华学术外译项目立项以结项。
结项时学院将组织专家对结项成果进行评审,未能通过审查者将被取消资助资格,资助资金须全额返还学校,并禁止之后3年申请本项资助。
第七条申报成果一般以15-30万字为宜,特殊情况另行讨论。
第八条申报成果形式可以为单本学术著作、专题论文集或系列学术丛书,出版时须标明受到陕西师范大学中华学术外译项目基金(同时用汉语和目标语言标明)资助。
第九条积极鼓励获得资助的项目申报国家社科基金中华学
术外译项目,项目获得立项资助,出版时除了按规定标注受到中
华社会科学基金(Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences)资助外,还需在前言或后记说明受到陕西师范大学中华学术外译项目基金(Shaanxi Normal University’s Fund for the Translation of the Humanities and Social Sciences in China)资助。
第十条后期项目成果须以外文或中文外文对照形式由国外
权威出版机构(国家社科基金中华学术外译项目暂定的国外出版机构指导性目录优先)单独出版或中外出版机构联合出版,并进入国外主流发行传播渠道。
未能按时出版将被取消资助资格,资助资金须全额返还学校,并禁止之后3年申请本项资助。
第十一条中华学术外译项目重点资助翻译并出版中国传统
经典作品,以及我国哲学社会科学领域里的优秀成果,兼顾翻译出版我校建校以来在哲学社会科学领域里的代表性成果。
主要领域包括:
1.研究马克思主义特别是中国特色社会主义理论体系、总结中国发展道路与发展经验的优秀成果;
2.研究当代中国经济、政治、文化、法律、社会等各个领域,有助于国外了解中国发展变化、了解中国哲学社会科学研究前沿的优秀成果;
3.研究中国传统文化、哲学、历史、文学、艺术、宗教、民俗等具有文化积累和传播价值,有助于国外了解中国文化和民族精神的优秀成果;
4.研究中国西部地区历史、文化、文学等有助于国外了解西部历史文化的优秀成果;
5.其他适合向国外翻译推介的优秀成果。
第三章项目申报
第十二条陕西师范大学中华学术外译项目每年4月下旬受理申报,5月中旬邀请校内外专家,匿名评审。
第十三条申请资格
1. 我校具备本学术领域较高专业水平和双语写作能力的科研人员均可申报,与国外科研和出版机构有学术交流和国际合作经验的学者优先;
2. 申请人申请前须妥善处理好所翻译著作的版权事宜,即如果申请人不是所翻译原著的作者(或出版者),必须获得作者及原出版者的授权证明,并附在申请材料中;
3. 在国外已经出版的成果以及受到省部级以上项目资助的成果,不能申请;
第十四条申请形式
1. 我校科研人员、教学科研机构或出版社均可独立申请,也可与国外科研人员、科研机构联合申请。
联合申请的,须明确国内申请人为项目负责人,国外科研人员或机构为项目合作者。
2. 教学科研机构或出版社申请的,须明确项目负责人。
第十五条申请材料
1. 申请者须填写《陕西师范大学中华学术外译项目申请书-前期资助/后期资助》(见附件),用计算机填写。
一式7份,A3纸双面打印、中缝装订,含1份原件、6份复印件。
2. 申请前期资助者,需要提交所翻译原著、译稿或翻译样章各7份(译文须为0.5万字以上核心章节,用外文直接写作的须提交全文60%以上章节)。
申请后期资助者,需要提供翻译原著、全书译稿各3份,以及与国内外学术出版机构所签订的出版合同等有关文本的复印件1份,与国外的合同须附中文译文1份。
4. 反映原著学术水平及其影响的相关材料。
5. 项目申请书及翻译样章须交电子版。
第四章项目评审
第十六条资格审查。
外译中心将按照项目宗旨、资助要求及相关条件组织初步筛选。
第十七条专家评审。
本学科领域具有中外双重学术背景的专家、翻译界知名学者以及出版领域专家对申报成果进行通讯评审,综合考虑原著学术水平以及申请人学术背景、科研能力(或出版组织能力)、翻译水平、出版机构资质等因素,遴选出拟资助项目。
第十八条结果审批。
根据专家评审结果,结合年度资助预算,由外译中心根据专家评审结果确定资助项目名单并报学校社会科学处审批,项目即启动。
第五章资助经费与项目管理
第十九条中华学术外译项目资助经费数额由申请人提出申请,由项目规划办在综合考虑项目研究、翻译、出版费用并参考评审专家建议的基础上审核确定。
目前前期资助标准暂定为每10万汉字资助1万元左右,总字数一般不超过30万字,总资助额度不超过3万元;后期资助标准视实际情况确定,总资助额度一般不超过6万元。
直接以外文写作的成果资助额度适当降低。
第二十条项目成果翻译或外文写作完成后,须先报外译中心鉴定,通过后才能出版。
正式出版后,须将项目结项审批书及3
套样书报送规划办,办理结项手续。
不能如期履行申请承诺或汇报情况严重失实的,将予以撤项,追回已拨经费。
本条例自2017年1 月起试行。
由陕西师范大学中华学术外外译中心负责解释。
陕西师范大学中华学术外译中心
2016年5月29日。