秘书翻译服务标准

合集下载

秘书服务收费价格表

秘书服务收费价格表
扫描
¥0.5/张
¥1.0/张
会员免服务费
扫描+打印-黑白
¥1.5/张
¥2.5/张
会员免服务费
扫描+打印-彩色
¥2.0/张
¥3.5/张
会员免服务费
传真收印-黑白
¥0.5/张
¥1.0/张
会员免服务费
传真收印-彩色
¥1.0/张
¥2.0/张
会员免服务费
传真发送-深圳市内
¥0.5/张
¥1.0/张
会员免服务费
传真发送-国内长途
会员自助设计
会员免服务费
名片印刷
¥6.0-8.0/盒(普通纸张,不包设计)
按项目收费
秘书处收费服务价格表
常用服务项目:打印、复印、扫描/收件、传真(按电信收费标准核算)
服务项目
A4单面
A4双面
服务费
黑白打印
¥1.0/张
¥2.0/张
会员免服务费
彩色打印
¥2.0/张
¥4.0/张
会员免服务费
黑白复印(A4)
¥0.5/张
¥1.0/张
会员免服务费
黑白复印(A3)
¥1.0/张
¥2.0/张
会员免服务费
¥1.0/张
¥2.0/张
会员免服务费
传真发送-港、澳、台
¥3.5/张
¥7.0/张
会员免服务费
传真发送-美国、加拿大
¥5.0/张
¥10.0/张
会员免服务费
传真发送-其他地区国家¥8.0/张源自¥16.0/张会员免服务费
其他秘书服务项目
服务项目
收费标准
服务费
代客打字
¥4.0/1000字(中文) ¥5.0/1000字(英文)

翻译岗位职责

翻译岗位职责

翻译岗位职责
岗位职责:
1. 负责将英语或其他语言的文件、文档、邮件等翻译成中文,或将中文文件、文档、邮件等翻译成英语或其他语言。

2. 根据客户要求和需求,确保翻译内容准确无误,符合语言习惯和表达习惯。

3. 根据公司的规定和标准,保证翻译稿件的质量和准时交付。

4. 协助公司其他部门进行跨语言沟通和交流,提供口译或笔译服务。

5. 根据需要,参与公司内部会议或外部活动的翻译工作。

6. 熟练使用翻译工具和软件,提高翻译效率和质量。

7. 不断学习和提升语言能力,保持对目标语言的熟练掌握和理解。

8. 随时准备处理临时性的翻译任务,保证工作的及时完成。

9. 遵守公司的相关规定和流程,保护客户的隐私和商业机密。

10. 积极参与团队合作,与同事共同完成翻译项目,提高团队的整体效率和质量。

以上岗位职责仅供参考,具体岗位职责以公司要求为准。

涉外秘书应具备的六项素质

涉外秘书应具备的六项素质

涉外秘书应具备的六项素质作者:王庆升来源:《办公室业务》2011年第01期随着我国对外交往的不断发展,我国的涉外工作经历了前所未有的深刻变化,呈现出了蓬勃发展的可喜局面,形成了一个全方位、多渠道、宽领域、深层次的新格局。

涉外秘书工作也被赋予了许多新的内涵,提出了许多新的要求。

涉外秘书人员要创造性地做好本职工作,就要重视基本的涉外知识的学习,并在实践中正确地加以应用,逐步提高工作水平。

良好的职业道德作为一种国际化的职业,涉外文秘人员的职业道德素质不仅关系到工作的成败,甚至还可能影响到一个单位的整体形象。

首先,要具有高度的爱国主义精神和良好的职业道德素养,奉公守法,明礼诚信,在局部利益和整体利益发生冲突时,能够识大体、顾大局,能够自觉地为社会主义现代化建设服务。

其次,在外事接待工作中,要坚持维护国家主权和民族尊严,自觉遵守外事纪律,不得失密泄密;不利用工作之便营私牟利、索要礼品;不背着组织与外国机构及个人私自交往;不私自主张或答应外国客人提出的不合理要求。

再者,在参加外事活动中,要严格按规章制度办事,事事从组织利益出发,不掺入个人的兴趣和感情,严格遵照上级和政策办事。

最后,要注意口头和书面保密,务必做到不回答与自己业务无关的问题,不在外宾面前谈内部问题;外宾的馈赠,未经上级批准,不得自行接受。

融通东西方文化东西方文化都有着悠久的历史和传统,在形成发展过程中,既相互排斥,又相互吸收。

涉外交往的前提是必须尊重各自文化个性、风俗习惯。

只要尊重对方的文化习俗,才能避免误会和“非礼”。

一是东方文化崇尚集体和团队精神,而西方文化崇尚独立和个人自由。

在西方国家,人们崇尚个人自由,不愿意受到来自外在的干涉。

二是在交往的空间上,中国人的空间距离相对较近。

西方人觉得中国人过于亲近,而中国人又会觉得西方人过于冷淡、傲慢,过分疏远,是不友好的表现。

三是东方文化等级观念强烈。

在西方国家,除了英国等少数国家有着世袭贵族和森严的等级制度外,大多数国家都倡导平等观念。

商务翻译岗位职责

商务翻译岗位职责

商务翻译岗位职责
商务翻译岗位的职责包括:
1. 口译服务:负责商务活动、会议等场合的现场口译工作,确保参与者之间的交流顺畅。

2. 笔译服务:负责商务文件、合同、报告等文档的翻译工作,确保文本的准确传达和语言风格的一致性。

3. 文化中介:在商务交流中,帮助买卖双方了解彼此的文化差异,以促进双方的合作和理解。

4. 协助商务谈判:参与商务谈判并提供翻译服务,确保双方的沟通准确无误。

5. 收集信息:收集市场、竞争对手等相关信息,并进行翻译,为企业决策提供支持。

6. 监听与记录:负责会议、讲座等场合的记录和整理,确保重要信息得到准确记录和传递。

7. 文档校对:对已翻译文档进行校对工作,确保文本的准确性和流畅性。

8. 参与业务开发:协助组织商务活动、会议等,为公司业务发展提供支持。

9. 提供文化建议:根据特定的商务场合和目标市场的文化特点,提供文化建议和引导。

10. 维护客户关系:与客户建立良好的合作关系,并提供定制化的翻译服务,满足客户的需求。

第 1 页共 1 页。

翻译秘书的职务说明书

翻译秘书的职务说明书

翻译秘书的职务说明书Secretary Job DescriptionTitle: SecretaryJob Purpose:The role of the Secretary is to provide administrative support and assistance to ensure efficient operations within the organization. The Secretary is responsible for managing correspondence, scheduling meetings, coordinating travel arrangements, and performing general office duties in a professional and timely manner.Key Responsibilities:1. Provide administrative support: Assist in preparing and editing documents, reports, and presentations. Handle incoming and outgoing correspondence, including emails, faxes, and mail. Ensure proper filing and organization of documents.2. Schedule and coordinate meetings: Arrange and manage calendars for executives and team members. Schedule meetings, including booking venues, sending invitations, and preparing meeting materials. Take meeting minutes and distribute to relevant participants.3. Coordinate travel arrangements: Make travel arrangements for executives and team members, including flights, accommodation, and transportation. Prepare itineraries and ensure all travel arrangements are in place. Process travel reimbursements and expense reports.4. Answer and direct phone calls: Manage incoming phone calls and direct calls to appropriate personnel. Take messages and relaythem to the relevant individuals. Provide information and resolve inquiries in a professional and courteous manner.5. Welcome guests and clients: Greet visitors and ensure their needs are met. Provide excellent customer service and assistance. Arrange for refreshments and meeting room facilities as needed.6. Maintain office supplies and equipment: Monitor and replenish office supplies, such as stationery, printer cartridges, and pantry supplies. Coordinate equipment maintenance and repairs when needed.7. Assist in event planning: Support the organization of special events, conferences, or seminars by making necessary arrangements, coordinating logistics, and providing on-site support.8. Maintain confidentiality: Handle sensitive and confidential information with integrity and discretion. Protect organizational and staff privacy by ensuring appropriate privacy measures are in place.9. Perform general office duties: Photocopy, scan, and fax documents as required. Organize and maintain office files, records, and databases. Sort and distribute incoming mail. Complete and submit expense reports on behalf of executives.10. Collaborate with team members: Work closely with other administrative staff to ensure smooth operations and continuity. Provide support and backup when needed.Skills and Qualifications:- High school diploma or equivalent.- Proven experience as a secretary or administrative assistant.- Excellent communication and interpersonal skills.- Proficient in Microsoft Office suite (Word, Excel, PowerPoint, Outlook).- Good organizational skills and attention to detail.- Ability to multitask and prioritize work.- Strong problem-solving and decision-making abilities.- Discretion and integrity while handling confidential information. - Professional and customer-oriented approach.- Ability to work independently and as part of a team.Note: This job description is designed to outline the general duties and responsibilities of the Secretary position. Additional tasks and responsibilities may be assigned as needed.。

机构名称英译标准规范

机构名称英译标准规范

上海市对外交流用组织机构名称和职务职称英文译写规范0总则0.1为规范本市组织机构名称和职务职称英文译写,促进对外交流,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《公共场所英文译写规范》(DB31/T 457-2009)《上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》,及国家和本市其他有关规定,制定本规范。

0.2本规范适用于本市各级党政机关、群众团体和相关组织机构名称,各类职务职称的英文译写。

0.3各级党政机关的招牌、指示牌应当按照国家有关规定,使用国家通用语言文字。

本规范提供的机关和组织机构名称英语译文用于对外交流。

0.4使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。

1组织机构名称的英译方法和要求1.1译写组织机构名称,应当符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》,在首先使用国家通用语言文字的前提下进行译写。

1.2译写组织机构名称,应针对其不同的构成成分,采用相应的英译方法。

组织机构名称的构成成分,一般分析为冠名、属性名、序列名和通名。

1.3冠名1.3.1冠名中的地名冠名中涉及中国地名的一般用汉语拼音拼写。

如:上海(市)Shanghai;黄浦(区)Huangpu。

1.3.2冠名中的行政区划限定词冠名中含有“市、区、新区、县、乡、镇”等行政区划限定词的,需区分不同情况作出处理。

——以下情形应当译出行政区划限定词与同级人民政府有隶属关系的部门、机构,应当译出同级的行政区划限定词,如:上海市农业委员会Shanghai Municipal Agriculture Commission,嘉定区财政局Jiading District Finance Bureau。

需要译出行政区划限定词的,市译作Municipal,区译作District,新区译作New Area,县译作County,乡、镇均译作Township。

——以下情形不宜译出行政区划限定词法院、检察院名称中的行政区划限定词,不宜译出。

ENG-02SECRETARY秘书岗位职责

ENG-02SECRETARY秘书岗位职责

JOB DE S CRIPTION岗位描述JOB TITLE : S E CRETARY职务 : 秘书DEPARTMENT : ENGIN EERING部门工程部JOB CODE : ENG-02代码REPORT TO : DIRECTOR OF ENGINEERING上级主管工程总监Date: 2007/8/22GEN ERAL MISS ION 职责概述1.To ensure efficiency of the administraiton of the Engineering Division.确保工程部的管理效率。

2.To assist directly the DOE in his responsibilities.协助工程部总监完成各项工作。

3.Report to DOE.直接向工程部总监汇报。

4.Responsible for communication within Engineering Department and other department.负责工程部和其他部门之间的协调交流工作。

RE SPONS IBILITIE S职责1.Ensure that the day to day administrative needs are fulfilled.确保完成所需的管理工作。

2.Responsible for rendering secretarial and clerical services for the Engineering Office.负责工程部办公室的秘书翻译工作和文员服务。

3.Keep information confiendtial.保密所有的信息。

4.Record and translate minutes of meetings.记录并翻译所有的会议记录。

5.Drafts routine or simple correspondence for the DOE as assigned.完成工程部总监分配的常规通信。

JDQT081秘书、翻译服务标准

JDQT081秘书、翻译服务标准

服务质量是酒店经营的生命线。

加强质量管理,创造服务精品,是酒店营造核心竞争力,使酒店立于不败之地的战略任务。

由于市场竞争的不断升级和服务对象的日趋成熟,我们已步入顾客选择品牌和企业的时代。

要想在激烈的市场竞争中站稳脚跟并不断发展壮大,我们要牢固树立以质量求生存、以质量求信誉、以质量求市场、以质量赢得效益、服务质量是企业生命的质量观。

所以,我们策划了酒店的全面质量管理要点,以健全的质量管理体系、完善的质量保证制度和多种质量检查控制的方式方法保证酒店产品质量的有效性。

让我们共同来关注酒店的服务质量,以优质的服务创造卓越的企业效益。

关于秘书的种类介绍

关于秘书的种类介绍

关于秘书的种类介绍秘书是一个广义的概念,涵盖了不同职能和角色的人员。

秘书的种类可以按照不同的标准进行分类,例如行业、级别、职能等。

在下面的段落中,将对一些常见的秘书种类进行介绍。

1. 行政秘书:行政秘书是在行政领域提供支持和协助的人员。

他们负责处理办公室中的日常事务,例如接待访客、筹备会议、组织行程、管理文件等。

行政秘书通常是高级管理人员的助手,需要具备良好的组织和协调能力。

2. 行政助理:行政助理是一种与行政秘书类似的职位,专门负责执行行政领导的指令和安排。

行政助理的工作范围包括安排会议、筹备文件、维护行政事务、管理日程等。

他们与高层管理人员的沟通密切,需具备较强的沟通和协调能力。

3.执行秘书:执行秘书是在公司高管层级担任秘书职务的人员。

他们负责为高管提供全面的支持和协助,帮助高管决策、管理日常事务、撰写报告等。

执行秘书需要具备出色的计划和组织能力,以及对公司业务的深入了解。

4. 律师助理:律师助理是在律师事务所或法律部门工作的人员。

他们与律师合作,负责处理案件、起草法律文件、进行法律研究等。

律师助理需要具备良好的法律知识和研究能力,能够为律师提供专业的支持。

5.财务秘书:财务秘书是在财务部门担任秘书职务的人员。

他们负责协助财务经理或财务总监处理财务事务,例如编制财务报表、管理财务文件、处理账务等。

财务秘书需要具备良好的财务知识和分析能力。

6. 社区秘书:社区秘书是在社区组织或政府机构工作的人员。

他们负责组织和协调社区活动,帮助社区居民处理问题,管理社区事务等。

社区秘书需要具备良好的组织和沟通能力,能够有效地与居民和其他组织合作。

7. 研究秘书:研究秘书是在研究机构或学术机构从事研究工作的人员。

他们提供研究支持,负责收集和分析数据、整理文献资料、起草研究报告等。

研究秘书需要具备较强的研究能力和专业知识。

8. 秘书导游:秘书导游是在旅游行业担任秘书职务的人员。

他们负责组织和协调旅行计划、处理行程事务、提供导游服务等。

商务翻译岗位职责

商务翻译岗位职责

商务翻译岗位职责
商务翻译的岗位职责主要包括:
1. 口译服务:进行商务谈判、会议、交流等场合的口译工作,包括实时翻译和同步传译。

2. 笔译服务:根据商务文件、合同、报告等进行翻译工作,确保准确传达原文内容。

3. 参与商务活动:协助组织商务活动,如商务会议、商务考察等,负责现场翻译和交流沟通。

4. 文化转化:负责将商务信息转化为目标语言和文化的表达方式,确保双方理解和沟通顺畅。

5. 翻译项目管理:负责对商务翻译项目进行组织和协调,确保按时完成任务并保证质量。

6. 质量控制:进行翻译译文的质量检查和编辑,确保翻译准确、流畅且符合商务用途。

7. 行业知识研究:了解商务相关行业的专业术语和文化背景,提高翻译质量和效率。

8. 文档处理:根据需要对翻译文件进行整理、归档和备份,确保文档管理的规范和安全。

以上是商务翻译岗位的一般职责,具体岗位职责可能根据不同公司和需求有所差异。

第 1 页共 1 页。

翻译秘书岗位职责(共7篇)

翻译秘书岗位职责(共7篇)

翻译秘书岗位职责〔共7篇〕第1篇:秘书岗位职责秘书岗位职责一、做好各类行政文件,信函、报告等材料的收发、转递工作,做到手续完备,及时准确。

需要清退归档的,资料应做好登记和立卷工作。

二、负责做好公司内外来访人员的接待工作,认真热情,态度和蔼,做到积极主动、不推诿、不拖拉。

三、负责保管和正确使用公司印鉴,开具介绍信或出具证明,做好登记,做到有据可查不出过失。

四、及时、准确地向领导和有关人员传达上级机关及有关部门的通知事项和每周的会议安排。

五、负责公司各类行政会议的通知,记录和办公会议纪要、决议、决定的起草,印发,同时协助公司领导起草有关行政文件。

六、要准确无误地完成公司领导交办的事宜,并将完成情况及时汇报。

1、在办公室主任的领导下完成日常行政工作。

2、负责系办公室、会议室、老师休息室等公共场所的管理、维护工作。

负责系办公设备、家具、各类办公用品的领取、登记、管理、分发和维护工作。

3、负责做好系内外来访人员的接待、对外宣传和联络工作。

协助系分管领导搞好成人教育、职业教育及社会工作。

4、做好的接听、记录、转达工作,做好会议效劳工作。

5、及时、准确地向领导和有关人员传达学校、处室机关部门的指示和各类会议的通知事宜。

6、负责系报刊杂志订阅、收发和公务信函、收发、络建立与维护等工作。

7、负责各类档案的搜集、整理保管和转递。

做了各类文件资料的立卷、存档和查询工作。

8、负责系财务会计工作。

9、按时完成领导安排的各项工作任务。

一、负责领导日程安排提示;负责本部门工作日程安排及各项例行检查。

二、负责公司总经理办公室及行政管理办公室卫生清洁、物品管理工作。

三、负责公司文件、信件、报刊分发工作;负责当日会议安排准备工作。

四、负责公司各种会议的资料准备、会议召集、会议效劳安排、会议记录、会议纪要整理分发工作。

五、负责员工合理化建议和提案的接收、整理、转交、存档保管工作。

六、负责公司员工生活福利方案的编制、生活福利的发放管理工作。

翻译服务范本详细规定翻译服务商与客户之间的翻译内容与费用

翻译服务范本详细规定翻译服务商与客户之间的翻译内容与费用

翻译服务范本详细规定翻译服务商与客户之间的翻译内容与费用一、服务内容翻译服务商将根据客户提供的文件或口头要求,对指定的文本进行翻译。

翻译内容包括但不限于商务文件、学术论文、合同、宣传材料等。

翻译服务商将尽力保证翻译准确、质量高、符合客户需求。

二、费用标准1. 翻译费用将按照源语言的字数来计算。

源语言字数为客户提供的文件中的原始文字数量。

2. 根据翻译语言的难度不同,费用可能会略有差异。

具体收费标准将与客户协商确定。

3. 如有加急需求,翻译服务商将根据具体情况收取相应的加急费用。

三、付款方式与条款1. 翻译服务费用将根据双方协商的付款方式进行支付。

常见的付款方式包括银行转账、支付宝、微信支付等。

具体付款方式将在合同签订时确定。

2. 客户需要在接受翻译服务后的指定时间内支付费用。

逾期未付款的,将产生相应的滞纳金。

3. 如因翻译服务商原因导致翻译质量不符合要求,客户可以在完成翻译后的一定时间内提出修改意见。

翻译服务商将免费进行修改,直至客户满意为止。

4. 如因客户原因导致翻译内容需要进行修改,将收取相应的额外费用。

四、保密条款1. 翻译服务商将对客户提供的文件和信息进行严格保密,不得泄露或用于其他商业目的。

2. 客户也需要对翻译服务商提供的翻译文件和信息保密,不得将其提供给任何第三方。

五、合同期限与解除1. 合同期限为根据翻译服务内容的具体要求而确定。

双方在合同签订时约定具体的完成时间。

2. 如因不可抗力等特殊原因导致无法按时完成翻译,翻译服务商将与客户协商后进行调整。

3. 如双方协商一致解除合同,应提前以书面形式通知对方,并履行相应的解除程序和义务。

六、知识产权1. 翻译服务商不对翻译内容所涉及的知识产权享有任何权益。

2. 客户应对提供给翻译服务商的文件和信息拥有合法的知识产权。

七、争议解决1. 双方如发生争议,应通过友好协商解决。

如协商不成,应提交有关仲裁机构进行仲裁。

2. 仲裁裁决是终局的,对双方均具有约束力。

总经理秘书兼翻译岗位职责

总经理秘书兼翻译岗位职责

总经理秘书兼翻译岗位职责总经理秘书兼翻译是一项非常关键的职位,对于公司的高层管理干部以及公司的国际化战略实施都有重要的支撑作用。

下面就介绍一下总经理秘书兼翻译的主要职责:一、总经理办公室日常事务的处理总经理办公室的日常事务是总经理秘书兼翻译的首要职责,包括:1. 接收、处理公司内外的来电、来访以及信函等信息,并根据具体情况及时与总经理或其他工作人员联系。

2. 维护总经理的日程安排和会议安排,协调上下级沟通。

3. 收集和整理公司的各类报告、资料、邮件等相关信息,进行审核和整理,以便提供给总经理作决策使用。

4. 管理总经理办公室相关的文档和档案,并定期更新和归档。

二、翻译英文文件和会议内容作为公司的国际化战略实施支持人员,总经理秘书兼翻译的另一项重要职责是翻译英文文件和会议内容。

具体包括以下几个方面:1. 翻译公司所涉及的商务文件和合同等,确保公司进行国际业务时的准确性和专业性。

2. 参与公司内部或者外部会议的翻译工作,将会议内容和讨论及时的翻译出来,保证沟通的准确度。

3. 与非英语国家的客户及供应商进行交流,为公司传递信息和进行谈判提供翻译服务。

三、保密信息的管理总经理秘书兼翻译作为总经理办公室的核心人员,负责管理公司的机密文件和文件系统,保持机密信息的私密性,防止机密信息的外泄,保障公司的利益不受侵犯。

四、协助总经理进行部门管理和领导工作总经理秘书兼翻译通常担负着协助总经理进行部门管理和领导工作的职责。

具体内容包括:1. 协助总经理制定公司的长期和短期规划,具体到每个部门和岗位,并对不同环节给出建议。

2. 支持总经理参与公司内外的商业洽谈,提供专业的建议和意见。

3. 协助总经理推进公司内部的重大决策,并及时汇报决策的实施情况。

总之,总经理秘书兼翻译是一个非常重要的工作职位,需要具备高度的机密性和敏感性,同时需要具备非常优秀的翻译能力,为公司的国际化战略实施提供支持和保障。

catti笔译评价标准

catti笔译评价标准

catti笔译评价标准一、引言CATTI笔译评价标准是衡量笔译质量的重要依据,它不仅关注译文的准确性和流畅性,还考虑译文的风格、文化适应性等多个方面。

本文将详细介绍CATTI笔译评价标准的各个要素,帮助译者更好地理解评价标准,提高自己的笔译水平。

二、准确性与准确性准确性是CATTI笔译评价标准的核心要素之一,它要求译文要准确传达原文的意思,避免误解和歧义。

准确性可以通过词汇、语法和表达等方面来衡量。

例如,在翻译过程中,译者要选择恰当的词汇和语法结构,避免使用过于笼统或模糊的词语,确保译文表达清晰、准确。

同时,CATTI笔译评价标准也强调译文要符合译入语的表达习惯和语法规则,避免出现语法错误和用词不当等问题。

这就要求译者不仅要熟悉源语和目标语的语言特点,还要具备一定的语言学和翻译理论素养。

三、流畅性与得体性流畅性与得体性是CATTI笔译评价标准的另一个重要要素。

流畅性要求译文表达自然、连贯、通顺,符合译入语的表达习惯。

得体性则要求译文符合语境和文体要求,体现译入语的文化特色和语境意义。

在翻译过程中,译者要注重句子结构和语篇连贯性,确保译文符合译入语的语法和表达习惯。

同时,还要注意译文的语境和文体特点,选择恰当的用词和表达方式,使译文符合特定语境和文体要求。

四、风格与文化适应性风格与文化适应性也是CATTI笔译评价标准的重要组成部分。

风格是指译文的表达方式和语言特点,包括用词、句式、修辞手法等方面。

文化适应性则是指译文要符合目标语的文化背景和语境要求,体现目标语的文化特色和价值观。

在翻译过程中,译者要注重译文的风格和文化适应性。

要根据原文风格和语境选择恰当的用词、句式和修辞手法,使译文符合原文风格和语境要求。

同时,还要注意目标语的文化背景和语境特点,选择恰当的用词和表达方式,使译文符合目标语的文化要求。

五、总结CATTI笔译评价标准是衡量笔译质量的重要标准,它要求译文准确、流畅、得体,符合目标语的语言特点和文化背景。

机构名称英译标准规范

机构名称英译标准规范

上海市对外交流用组织机构名称和职务职称英文译写规范0总则0.1为规范本市组织机构名称和职务职称英文译写,促进对外交流,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《公共场所英文译写规范》(DB31/T 457-2009)《上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》,及国家和本市其他有关规定,制定本规范。

0.2本规范适用于本市各级党政机关、群众团体和相关组织机构名称,各类职务职称的英文译写。

0.3各级党政机关的招牌、指示牌应当按照国家有关规定,使用国家通用语言文字。

本规范提供的机关和组织机构名称英语译文用于对外交流。

0.4使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。

1组织机构名称的英译方法和要求1.1译写组织机构名称,应当符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》,在首先使用国家通用语言文字的前提下进行译写。

1.2译写组织机构名称,应针对其不同的构成成分,采用相应的英译方法。

组织机构名称的构成成分,一般分析为冠名、属性名、序列名和通名。

1.3冠名1.3.1冠名中的地名冠名中涉及中国地名的一般用汉语拼音拼写。

如:上海(市)Shanghai;黄浦(区)Huangpu。

1.3.2冠名中的行政区划限定词冠名中含有“市、区、新区、县、乡、镇”等行政区划限定词的,需区分不同情况作出处理。

——以下情形应当译出行政区划限定词与同级人民政府有隶属关系的部门、机构,应当译出同级的行政区划限定词,如:上海市农业委员会Shanghai Municipal Agriculture Commission,嘉定区财政局Jiading District Finance Bureau。

需要译出行政区划限定词的,市译作Municipal,区译作District,新区译作New Area,县译作County,乡、镇均译作Township。

——以下情形不宜译出行政区划限定词法院、检察院名称中的行政区划限定词,不宜译出。

文字秘书工作职责(5篇)

文字秘书工作职责(5篇)

文字秘书工作职责1、负责集团办公设备的管理与登记,计算机、传真机、长途电话、复印机的具体使用和登记,名片印制,文件印刷等工作。

2、负责低值易耗办公用品的发放、使用登记和离职时的缴回。

3、负责各类办公品、固定资产的保养、维修,保管,每月清点,年终盘存统计,做到入有验收,出有手续,保证帐实相符。

4、按标准定额,做好添购办公用品、器具的计划编制和申购手续工作,做到既不脱档又不长期积存。

5、负责来宾具体接待、日程和参观内容安排,以及食宿地点、车辆安排和车船机票代购等事宜,以及集团重大活动和联谊活动的后勤总务保障。

6、在办公室主任领导下,具体编制年度经营计划和年度主要技术经济财务指标,汇总和整合各部门及下属中心的年度工作计划和年内分期工作目标。

7、定期或不定期检查、了解各部门及下属单位计划执行完成情况,发现问题及时汇报。

及时、准确、全面完成各种年度经营业务统计报表、附注的编写编制。

8、及时反馈经营计划进展情况,编写经营分析报告,提出改进建议,供集团领导决策参考。

负责相关计划经营资料的收集、整理、归档。

9、负责集团网站的建设、对外宣传、维修维护及电子邮箱管理。

10、负责办公室财务、行政机要、信息保密及部分文秘工作。

11、完成办公室主任临时交办的其它任务。

文字秘书工作职责(2)文字秘书的工作职责包括但不限于:1. 撰写和编辑文档:文字秘书负责撰写和编辑各种文件和文件,包括报告,备忘录,信函,会议记录等。

2. 翻译:文字秘书可能需要进行文件和文件的翻译,包括口头和书面形式。

3. 管理文件和记录:文字秘书负责维护和管理公司的文件和记录,包括文件分类,整理和归档。

4. 安排会议和日程:文字秘书负责安排和管理会议和日程安排,包括预订会议室,发送会议邀请和确认出席者等。

5. 回答电话和电子邮件:文字秘书可能需要回答和处理来自内部和外部方面的电话和电子邮件。

6. 协调和沟通:文字秘书作为公司内部和外部的联络人,负责协调和沟通不同部门和个人之间的活动和安排。

中外秘书职能比较

中外秘书职能比较
国外秘书职业发展:起步较晚,但发展迅速,注重专业素质和技能
职业培训:中国秘书职业培训体系相对完善,注重实践操作;国外秘书职业培训注重理论与实 践相结合
职业前景:中国秘书职业前景广阔,市场需求量大;国外秘书职业竞争激烈,需要不断提升自 身素质和技能
感谢您的观看
中外秘书职能比较
目录
秘书的定义和职责 中外秘书的工作内容 中外秘书的工作方式 中外秘书的素质要求 中外秘书的职业发展
中文定义和职责
定义:秘书是协助领导处理日常事务、提供决策支持、协调内外关系的人员。
职责:包括文件处理、日程安排、会议组织、信息收集与整理、沟通协调、文书起草、档案 管理等。
特点:注重细节、严谨认真、高效执行、善于沟通、具备一定的专业知识和技能。

中文秘书的素质要求
语言能力:具备良 好的中文表达能力 和写作能力
沟通能力:能够有 效地与上级、同事 和客户进行沟通
组织能力:能够有 效地组织和管理文 件、会议和活动
专业能力:具备一 定的专业知识和技 能,如法律、财务 等
英文秘书的素质要求
沟通能力:能够与不同文化 背景的人进行有效沟通
组织能力:能够合理安排工 作,提高工作效率
国内外秘书工作方式比较
中国秘书:工作方式较为传统, 注重上级指示,注重文件处理
外国秘书:工作方式较为灵活, 注重创新,注重项目管理
外国秘书:注重工作效率,注 重沟通技巧,注重团队合作
中国秘书:注重个人能力,注 重经验积累,注重个人发展
中国秘书:注重人际关系, 注重细节,注重礼仪
外国秘书:注重团队协作,注 重职业发展,注重个人品牌建
职业能力要求:英文秘书需要具备良好的英语沟通能力、组织协调能力和时间管理能力, 同时还需要具备一定的商务礼仪和社交技巧。

秘书处的工作职责

秘书处的工作职责

秘书处的工作职责
包括但不限于以下内容:
1. 组织安排会议:负责组织和安排会议,包括会议场地、时间、与会人员的协调等工作。

2. 文件管理:负责管理和维护文件,包括文件的分类、存档、检索等工作,确保文件的安全和有效管理。

3. 协助领导:为上级领导提供协助,包括安排日程、处理来文来电、督促落实工作等。

4. 外出安排:负责安排上级领导的外出行程、交通、住宿等工作。

5. 信息沟通:负责上级领导与外界的沟通和信息交流,包括接听电话、传递与上级相关的信息等。

6. 接待工作:负责接待来访人员,包括接待客户、宾客及其他外部人员,并协助提供必要的服务。

7. 办公用品采购:负责办公用品和设备的采购及维护,保证办公设备的正常运作。

8. 组织活动:负责组织一些公司内部的活动,如员工培训、年会、庆祝活动等。

9. 翻译工作:有一定外语能力的秘书可能需要完成一些翻译工作,包括口头翻译和文件翻译。

10. 其他行政支持工作:根据需要进行其他与行政工作相关的支持工作,如订餐、预订会议室、行政杂务等。

第 1 页共 1 页。

涉外秘书英语课程标准

涉外秘书英语课程标准

高职《涉外秘书英语》课程标准课程名称:涉外秘书英语适用专业:高等职业技术学院应用英语专业涉外秘书方向1、前言(1)课程定位、性质、目标本课程是高等职业技术院校应用英语专业的一门专业核心课程和职业认证课程。

本课程是以高职应用英语专业涉外文秘方向的学生就业为导向,在行业专家的指导下,贯彻以学生为中心的教学原则,实施以任务为基础的教学方法,激发学生学习的主动性和创造性。

开设此课程旨在使学生了解并掌握从事秘书工作所需的英语专业用语,专业知识及商务工作知识。

重点培养学生针对秘书工作对英语知识和运用英语语言的能力,为学生步入工作岗位做好准备。

培养学生听、说、读、写的能力,在此基础上重点针对文秘工作及办公室工作英语对学生进行训练,学习完本课程后,学生应不仅能熟练运用各类办公英语进行工作、交流,还能熟悉文秘英语中各类应用文体的写作。

(2)职业能力目标●全体学生能使用英语进行秘书招聘和应聘秘书工作,包括英文招聘条件的设定、招聘广告的撰写、工作面试等。

●全体学生能使用英语讨论秘书工作环境,掌握新秘书应该掌握的内容,包括工作职责、公司历史、公司文化及公司组织结构,了解秘书工作常用设备。

●全体学生能使用英语与同事或外商进行日常口头交流,50%学生能使用英语与同事或外商洽谈业务,表达清楚、流畅,并能给上司充当翻译。

●全体学生能读懂并撰写往来信函,并能收集相关业务信息。

60%学生能使用英语与同事或外商进行较高级书面交流(包括备忘录、会议记录、商业报告等)。

●全体学生能以得体的商务礼仪、熟练的英语进行接待客户,洽谈业务,安排客户和上级的商务旅行。

●全体学生能以得体的商务礼仪、熟练的英语合理安排和组织商务会议活动。

(3)教学设计思路《涉外秘书英语》是应用英语专业的主干核心课程,共68学时,4学分。

该课程旨在培养学生涉外商务环境中的秘书工作能力,因此本课程对应用英语专业学生至关重要,非常有开设此课程的必要。

本课程所用教材—清华大学出版社出版的《涉外秘书英语》是由本专业老师编写的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文件名
秘书、翻译服务标准
电子文件编码
JDQT081
页码
1-1
●准备
(1)当客人提出秘书或翻译服务时,首先要了解专业范围、语种和具体要求,并向客人报价;
(2)选合适的秘书、翻译人员,并征求客人意见;
(3)秘书、翻译人员要事先做好准备;
(4)对客人的译稿、说话和有关资料必须严格保密。
●翻译、秘书
(1)提供笔译服务时,接到翻译件要当场阅览一遍,弄清原文内容,同时询问客人译完文稿时间,如有疑问要请教有关专家,翻译后的稿件,应经其他翻译人员进行一次以上的审核校对,最好将译稿打印出来,征求客人意见,如客人要求写作修改,须按客人要求尽快完成;
(2)提供口译服务时,要主动征询客人谈话对方的情况,对口译的要求,应准备的资料、用品,口译时要注意礼节礼貌,并做好翻译记录;
(3)提供秘书服务时,要主动征询客人对秘书工作的要求、时间安排、注意事项、秘书工作的文具用品单,事后主动征求客人意见。
●结账
(1)开账单收费;
(2)在《登记本》上记录。
相关文档
最新文档