《赵普》全文翻译-2012版-

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《赵普》全文翻译

【原文】普少(shào)习吏事,寡学术,

【译文】赵普年轻时,熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,

【原文】及为相(xiàng),太祖常劝以读书。

【译文】等到做了宰相,宋太祖常劝勉他要读书。

【原文】晚年手不释卷,每归私第,

【译文】(他)晚年读书很勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,

【原文】阖(hé)户启箧(qiè)取书,读之竟日。

【译文】关上门打开书箱取出(一本)书,整天读(那本)书。

【原文】及次日临政,处决如流。

【译文】等到第二天处理政务,处理决断很快。

【原文】既薨(hōng),家人发箧(qiè)视之,则《论语》二十篇也。

【译文】(他)死后,家里人打开书箱一看(里面的书籍),原来是一部《论语》。【原文】普性深沉有岸谷,

【译文】赵普性情沉着且为人严肃刚正,

【原文】虽多忌克,而能以天下事为己任。

【译文】虽然(尽管)对人不免忌妒刻薄,但能把天下事当做自己的责任。【原文】宋初,在相位者多龌龊(wòchuò)循默,

【译文】宋朝初年,在宰相职位的人大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,

【原文】普刚毅果断,未有其比。

【译文】赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。

【原文】尝奏荐某人为某官,太祖不用。

【译文】(他)曾经上奏推荐某人担任某个官职,宋太祖没有任用这个人。

【原文】普明日复奏其人,亦不用。

【译文】赵普第二天又上奏请求启用此人(担任某官),太祖还是不用。

【原文】明日,普又以其人奏,

【译文】第三天,赵普又拿这个人(担任某官的事)上奏太祖,

【原文】太祖怒,碎裂奏牍(dú)掷(zhì)地,

【译文】太祖发怒了,把他的奏章撕碎了扔在地上,

【原文】普颜色不变,跪而拾之以归。

【译文】赵普脸色不改,跪在地上把撕碎的奏章拾起来带回了家。

【原文】他日补缀(zhuì)旧纸,复奏如初。

【译文】过了些日子,赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,

【原文】太祖乃悟,卒用其人。

【译文】又像当初一样上奏。宋太祖才醒悟,终于任用了那个人。

相关文档
最新文档