最新整理《口译》期末试卷模拟试卷教学文稿

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《口译》期末试卷模拟试卷

一、Translate the following sentences into Chinese.

1. A friend convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it. 朋友会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。

2. Former South African President Nelson Mandela's 13-year-old great-granddaughter was killed in a car crash Friday ahead of the World Cup opening match, which Mandela planned to attend.

南非前总统尼尔森·曼德拉13岁的曾孙女11日在世界杯开幕前夕不幸遭遇车祸身亡。曼德拉原计划参加开幕式。

3. China's social environment is changing, as people dare to express their private life and love values in public.

中国的社会环境在不断变化,人们现在敢于在公众场合谈论私生活和爱情价值观。

4. National Eye-Care Day aims to promote awareness of the importance of preventive eye care.

全国爱眼日的目的在于宣传预防措施对于保护眼睛的重要性。

5. The Queen Elizabeth II’s birthday is celebrated twice a year, privately on April 21, her actual birthday, and again with an official national celebration in June, when the weather is better.

伊丽莎白二世女王每年庆生两次,4月21日会举行私人宴会庆祝真正的生日,然后待6月天气好转时,再正式举行全国庆典。

二、Translate the following sentences into English.

1. 人们普遍认为吸烟与肺癌发病成正比关系。

It has been commonly thought that there is a positive correlation between cigarette smoking and the incidence of lung cancer.

2. 许多科学家没有被目前的证据说服。

Many scientists remain unconvinced by the current evidence.

3. 旅游业是这个国家的主要收入来源。

Tourism is the country’s m ain source of income.

4. 这一切都发生在一瞬间,我还没来得及反思。

All has happened in a flash, so fast that I don’t have time to reflect.

5. 加拿大最新研究发现,幼儿2岁时看电视时间如果过长,10岁时将会受到负面影响。

A new Canadian study finds that watching too much TV at age 2 might cause problems at age

10.

三、Translate the following short passages into Chinese.

1. Chinese people lack a sense of citizenship. They only regard themselves as family members, not citizens. They should act as the masters of the country to promote reform and supervise the government.

中国公民意识不高,光是考虑到是一个家庭的成员,而没有考虑到我是一个公民,我是这个国家的主人,我要去推动改革、我要去监督政府。

2. Monday's essay questions for the annual college entrance exam (gaokao) not only attracted attention at home but also abroad. Peter Foster, a Daily Telegraph reporter, posted the essay questions from national and provincial papers to his blogs, saying the "brainteasers" are "creative". He hoped readers could enjoy them for "amusement and general brain-food."

周一的高考作文不仅是国人关注的热点,老外也不惜笔墨进行报道。英国《每日电讯报》记者彼得·福斯特把全国和各省的作文题目发表到博客中,希望"给大家提供点用以娱乐的精神食粮"。他用"脑筋急转弯"来比喻这些题目,称其"富有创意"。

3. Women may not be able to read maps but they may be better at remembering routes than men if they have been to the place before, claims a new study, the Daily Telegraph reported. Researchers believe it is because women are much better at remembering landmarks than men. They said it is to do with the different roles men and women played in early primitive years as hunters.

据英国《每日电讯报》报道,最新研究发现,虽然女性读图认路能力不如男性,但她们更擅长记住以前走过的路。这是因为女性更容易记住路标。研究者解释,狩猎时代男女分工的不同造成了这种差异。

四、Translate the following short passages into English.

1、不要临时抱佛脚。

人们总喜欢把学习一推再推,直到考试的前一天。殊不知,这种方法一般都会使你考得很糟糕。考试方面的专家认为,你应该很早就开始学习,这可以使你有足够的时间吸收这些知识。如果有不懂的地方,还有时间去问别人。而且这样的话,你可以在考试

相关文档
最新文档