《水利工程专业英语段落翻译》教学设计
水利工程专业英语翻译的特点与技巧——评《水利英语》
Copyright©博看网 . All Rights Reserved. 149
凝土结构和基础)。其次,经常运用长难句。在水利工程专业英语中常运用长难句,这是为了让文本表达显 得更为科学、准确。而这是因为在传递科学理论、科研成果等内容的具体内涵及陈述各类技术词汇、术语时, 要求运用各种从句及相关形容词短语、副词短语或者介词短语等作为分词短语、后置定语表示伴随情况等所 造成的。比如,A field drainage system is a system that receives excess water direct from the farm or field and conveys it to the main drainage system,which evacuates the water from the area.(田间排水系统是这样的系统: 它 负责直接从田间或农田收集多余水分,并将其输送至主干排水系统,由其将水排出排水地区)。
水利工程专业英语翻译的特点与技巧
——评《水利英语》 李 丹
(洛阳理工学院 外国语学院,河南 洛阳 471023)
全球一体化发展不断深入,全球各国在水利工程领域的交流变得越来越频 繁,越来越多的水利工程在全球范围内招标,为我国水利工程行业创造了良好 的发展契机。而我国要想把握住这一契机,走出国门、走向世界,就必须要培 养一批具备扎实专业素养及良好英语应用能力的水利工程专业人才,摆脱语言 不通带来的交流障碍、学术障碍,及时获取水利工程领域最新、最前沿的国际 资讯。这边要求水利工程专业学生应加强水利工程专业英语学习,具备良好的 英语翻译能力,并熟练掌握有关水利工程专业的英语知识,有效了解其独特的 语言特征提高专业英语交际能力,为今后实际应用奠定坚实基础。《水利 英语》一书全面介绍了水坝、溢洪道、水电站、水利工程建筑、灌溉运行、水文化等相关主体内容,对提 高学生专业英语综合应用能力可提供有效帮助,现结合本书,对水利工程专业英语翻译的特点与技巧进行 思考研究。
水利水电英语课文翻译
水利水电英语课文翻译水利水电英语课文翻译课文翻译需要掌握一定的词汇和技巧,当然英语课文翻译可以帮助提高学生的英语水平。
以下是店铺整理的水利水电英语课文翻译,欢迎阅读。
水利水电英语课文翻译1:Lesson 1 importance of water 水的重要性Water is best known and most abundant of all chemical compounds occurring in relatively pure form on the earth‘s surface. Oxygen, the most abundant chemical element, is present in combination with hydrogen to the extent of 89 percent in water. Water covers about three fourths of the earth's surface and permeates cracks of much solid land. The Polar Regions are overlaid with vast quantities of ice, and the atmosphere of the earth carries water vapor in quantities from 0.1 percent to 2 percent by weight. It has been estimated that the amount of water in the atmosphere above a square mile of land on a mild summer day is of the order of 50,000 tons.在地球表面以相对纯的形式存在的一切化合物中,水是人们最熟悉的、最丰富的一种化合物。
水利水电工程专业英语_水工结构篇
水利水电工程专业英语——水工结构篇1. Planning Approach and its Physical Factors1.规划方法和物理因素Dams are one of the groups of important civil engineering work constructed by man for his physical, economic, and environmental betterment. This list also includes waterways, highways, bridges, pipelines, electrical transmission lines, dikes and levees, railroads, tunnels, jetties, breakwaters, docks, irrigation structures, recreational lakes, and others.大坝是重要的土建工程组之一,由人们以改善其物质、经济和环境的目的而建设。
其中还包括航道、公路、桥梁、管道、输电线路、堤坝和防洪堤、铁路、隧道、导流堤、防波堤、码头、灌溉建筑物、旅游湖泊,等等。
In almost every water project plan or situation one or more dams are important elements of a project plan. However, it is seldom that the dam is the sole or only facility. In a flood control plan, a dam and reservoir may be the only project works, but it is more likely accompanied advantageously with levees and other channel control works. In water supply-irrigation, municipal, industrial, and domestic-and in power generation, dams are one of a combination of project features needed to accomplish the desired project. In such cases, the dam cannot be justified independently of the other project facilities. To be economically, financially, socially, and environmentally justified it must be evaluated jointly with the group combination of project features and the total plan evaluated and judged as to its merit. Planning for a dam is one part of the planning process for the total project objective. The location, size, and design of a dam will be influenced, and often controlled, by the selection of the attainable and best warranted overall project plan.Physical factors of plan formulation include the followings:在几乎所有的水工程计划或选址中,一个或多个大坝对于一个项目计划来说是非常重要的因素。
水利水电工程专业英语段翻译
•Owingto the fact that electr icity can be transm itted from whereit is genera ted to whereit is needed by meansof powerlinesand transf ormer s, largepowerstatio ns can be builtin remote places far fromindust rialcenter s or largecities, as is citedthe case with hydroe lectr ic powerstatio ns that are insepa rable from watersource s.•由于电力可以从发电的地方通过电线和变压器输送到需要用电的地方,因此大型电站可以建在远离工业中心或大城市的地方,离不开水源的水力发电站就常常是这样建立的。
Ideall y suited to narrow canyon s compos ed of rock, the archdam provid es an econom icaland effici ent struct ure to contro lthe stream flow. The load-carryi ng capaci ty of an arch damenable s the design er to conser ve materi al and stillmainta in anextrem ely safe struct ure.•拱坝最适合于修建在岩石峡谷中,它是一种控制河道中水流经济而有效的建筑物。
一座拱坝的承载能力足以使设计人员用较少的材料而仍能建成极为安全的结构。
水利专业英语翻译教学创新研析
业教学进行研究,以期探索出良好的英语翻译策略,提升整体人才培养效能。
由迟道才与周振民主编,中国水利水电出版社出版的《水利专业英语》一书,篇主要讲解了水文学基础知识,介绍了水的重要性,阐述了自然界水循环的原理与过程,分析了水文地理的主要特征。
第4—第5篇分篇先对水污染进行了界定,介绍了水污染的性质、特点,然后阐述了如何开展水资源的开发与规划,接着叙述了水库的建设过程与主要方法。
第9—第10篇篇围绕堤坝这一水利设施进行了介绍,分别阐述了水坝、篇详细介绍了水利灌溉的具体过程,从蒸发散流到灌篇先阐述了水力发电的主要过程,然后针对水土保持、水土变化等进行了分析,还阐述了地下水及气候环境的变化过程。
第30—第32篇主要阐参阅本书内容,水利专业英语人才培养是水利行业对外发展与国际化的必然要求,水利专业英语人才是水利行业应对未来日益激烈的市场竞争环境的关键支撑。
若想从事水利行业相关活动,水利人才不仅需要熟悉水利水电领域的专业理论,掌握良好的水利工程、灌溉等技术能力,而且必须保持良好的全球化格局与视野,与国内外水利水电专家进行交流,阅读相关英语文献,才能将先进的技术经验与理论成果应用于中国水利事业建设。
因此,水利专业教学需要格外注重培养学生的英语翻译能力,提升其跨学科素养,第一,规范严谨,专业术语多。
与通用英语不同,水利英语具有鲜明的科技性与专业性,包含较多水利水电及工程方面的专业词汇,语言表达相对严谨,注重用词与语句的规范性。
这是由于水利专业英语是基于水利行业背景而衍生的,需要根据水利水电工程相关知识相对变化,并以英语这一语言工具来表达专业的理论知识、学术成果或者科技研究。
所以,水利专业英语具有鲜明的科技性与严谨性,需要尽可能遵循原文内容,规范化表达英语知识。
同时,水利专业涉及的学科领域较多,包括建筑施工、水文检测、机电维修等,需要使用各个领域的专业用语进行表达,体现出鲜明的学科性。
比如,deformation modulus 的含第二,被动语态多,语句结构复杂。
水利工程专业英语中的语法隐喻及翻译
水利工程专业英语中的语法隐喻及翻译Water engineering is a discipline that specializes in the study of water and its proper management, and the use of English plays a vital role in this specific domain. This article will depict the grammar metaphors and their translation in water engineering.One of the most common grammar metaphors found in water engineering is the use of the verb ‘flow’. This verb is used to describe the movement of water in a variety of contexts, whether it’s rivers, irrigation or other water manageme nt systems. ‘Flow’ has a special metaphorical meaning in water engineering, as it represents the naturally occurring flow of water from one point to another, such as from a river to a sea, and from a reservoir to a diversion.Another common grammar metaphor in water engineering is based on the noun ‘level’. This noun is used to describe the height of water in reservoirs and streams, and has a metaphorical meaning of stability and control. The idea behind this metaphor is that the level of water in a particular location should be well managed to ensure that it does not rise too high or too low.The verb ‘drain’ is also used frequently in water engineering. This verb is used to describe the removal of water from an area, either through natural processes or through man-made systems. This verb has a metaphorical meaning of cleaning or clearing out an area, and is used to describe the removal of silt or other contaminants from a river or reservoir.Finally, the noun ‘basin’ is also commonly used in water engineering. This noun is used to describe a geographic area where water collects and is retained. The metaphorical meaning of this word is that it is a location where water is held and managed at a particular level. This metaphor is often used to describe the purpose of dams and other structures that are used to manage and control water levels.In conclusion, this article has discussed the grammar metaphors and their translation in water engineering. These terms are used to describe water in a variety of contexts, and they are essential for the proper functioning of the discipline. They provide clarity and precision in the description of water and its management.。
水利水电工程专业英语段翻译
•Owing to the fact that electricity can be transmitted from where it is generated to where it is needed by means of power lines and transformers, large power stations can be built in remote places far from industrial centers or large cities, as is cited the case with hydroelectric power stations that are inseparable from water sources.•由于电力可以从发电的地方通过电线和变压器输送到需要用电的地方,因此大型电站可以建在远离工业中心或大城市的地方,离不开水源的水力发电站就常常是这样建立的。
Ideally suited to narrow canyon s composed of rock, the arch dam provides an economical and efficient structure to control the stream flow. The load-carrying capacity of an arch damenables the designer to conserve material and still maintain an extremely safe structure.•拱坝最适合于修建在岩石峡谷中,它是一种控制河道中水流经济而有效的建筑物。
一座拱坝的承载能力足以使设计人员用较少的材料而仍能建成极为安全的结构。
•The general theory of arch dam design is comparatively new and changing rapidly as more information is obtained. Engineers have cautiously applied mathematical theory, the law of mechanics, and theories of elasticity to reduce the thickness of arch dams and gain substantial economies.•拱坝的一般设计理论比较新颖,同时在获得更多的资料之后,理论的变化也很迅速。
水利水电专业英语的语篇特征及教学模式评《水利工程专业英语》
王兆印,[美]梅尔钦(C.S.Melching),易雨君等著清华大学出版社出版ISBN:9787302466260定价:35.00元水利水电专业英语的语篇特征及教学模式评‘水利工程专业英语“余㊀娟㊀㊀高水平的专业素养以及英语技能对于水利水电工程专业人士来说是十分重要的,特别是在经济全球化的进程中,大批水利水电工程在国际上公开招投标,我国水利水电工程劳务输出量也在持续增加,水利水电国际援建项目的增加以及水利水电国际研讨会议的举行,使得水利水电专业英语已经成为相关从业人员的必备工具㊂各高校水利水电专业在课程建设中已经意识到水利水电专业英语的重要性,并且已经全面开展了水利水电专业英语教学工作㊂‘水利工程专业英语“一书涵盖了水利科学及工程㊁河流动力学及地貌㊁流域水文及地质灾害㊁水环境及生态㊁河口海岸及河流管理等方面的专业词汇和用法,还有写作和在国际期刊发表学术论文的方法和步骤,以及中国作者写作科技英文的常见错误等㊂该书以若干实例说明如何修改中式英文,还提供了阅读材料和听力材料㊂为了帮助读者使用该教材,书中各小节后面补充了中文注释,对专业词汇和词组的使用进行解释,指出了常见的中式英文写作习惯以及修改方法㊂‘水利工程专业英语“是水利水电专业英语学习的重要参考书籍㊂水利水电专业英语以公共英语为基础,但也有自身独特之处,其语篇特点主要表现在以下几个方面:第一,缩略词与复合词使用频繁㊂‘水利工程专业英语“一书中提到,水利水电专业英语是特殊类专业英语,其中缩略词的使用十分频繁㊂由于缩略词简洁㊁书写方便㊁容易记忆与识别,因此在水利水电专业英语中的应用十分频繁,如MDR(minimumdrainagerequirement)最小排水需求㊁PMP(probablemaximumprecipitation)可能最大降雨等㊂另外,还经常出现由各类基础语素结合而成的专业词汇,如landslide(滑坡)=land+slide㊁powerhouse(发电厂房)=power+house等㊂第二,交叉学科含有大量专业词汇㊂‘水利工程专业英语“中提出,水利水电专业英语涵盖了建筑工程㊁机电设备㊁生态环境㊁水文气象㊁物理力学等专业领域,具有很强的跨学科性㊂水利水电专业十分注重技术性㊁逻辑性以及严密性,以突出水利水电专业的特点,如pumpabnormaloperating(水泵反常运行)㊁controlledfloodretarding(水库控制缓洪)㊁developmentandutilizationofwaterresources(水资源开发利用)等㊂基于水利水电专业英语的特点,在开展水利水电英语教学中要选择合适的教学内容,采用科学的教学方法,以提升水利水电专业英语教学质量㊂第一,选择合适的教学内容㊂在水利水电专业英语教学中,可以针对不同的教学内容将教学过程分为三个不同的时期,分别为基础阶段㊁上升阶段以及专业阶段㊂基础阶段,紧扣水利水电英语课程,对教材中的课文段落进行深入讲解,由浅入深选择合适的教学内容,如对水利水电科技文章中的常见句式结构㊁专业词汇构词方法等进行深入的分析与讲解㊂对于水利水电专业英语中常见的固定搭配与词汇难点进行讲解,以巩固学生水利水电专业英语基础㊂上升阶段,可以在结合教材的基础上适当补充水利水电专业英语学术期刊中的文献,考核学生对水利水电英语学术文章的阅读理解能力㊂这一阶段的主要教学内容是水利水电专业学术论文英文摘要撰写㊁国际招投标文件撰写等㊂另外,这一阶段还可以适当安排一些水利水电专业英语翻译任务,让学生进行水利水电专业英语翻译训练㊂专业阶段教学,教师要紧跟水利水电工程发展前沿,选择近期英文原版期刊上的水利水电专业发展动态㊁最新技术来进行教学,重点突出水利水电专业的最新技术㊂这一阶段的教学重点在于培养学生获取专业知识的能力㊂第二,采用科学的教学方法㊂在水利水电专业英语教学中,教学方法要尽量灵活多样,培养学生听说读写等综合能力㊂如小组讨论法,教师可以根据水利水电专业英语的教学内容,结合当前水利工程科研成果,提出若干讨论专题,将学生分为若干小组,让各个小组自由挑选专题进行讨论,查阅相关文献,撰写水利水电专业研究报告㊂又如互动教学法,教师在针对水利水电英文学术文章进行讲解时,可以先针对文章提出问题,让学生带着既定问题来阅读文章,鼓励学生在阅读时积极讨论,使得课堂氛围更加活跃㊂在完成阅读后,结合阅读前提出的问题,要求学生进行回答,结合学生的回答情况对学术材料进行深入讲解,重点突出学术文章中的词汇㊁句式与语法特点㊂(余娟:广东技术师范大学外国语学院㊀讲师)㊀基金项目:教育部人文社科青年项目 师范院校英语专业学生语篇能力与口译能力的关联性的实证研究 (16YJC740083);广东技术师范大学校级项目 APP应用程序辅助的智能口译教学模式研究 (JYYB201633)广告·书评。
水利水电专业英语的语篇特征及教学模式——评《水利工程专业英语》
水利水电专业英语的语篇特征及教学模式——评《水利工程专业英语》水利水电专业英语是指专门应用于水利水电工程领域的英语语言。
在这个领域中,涉及到大量的专业名词、技术术语以及工程知识,因此对英语的要求也相对较高。
《水利工程专业英语》是一本专门针对水利水电专业学生编写的英语教材,其内容涵盖了水利水电工程领域的相关知识和专业英语表达,具有重要的教学意义。
在语篇特征方面,《水利工程专业英语》这本教材在语言表达上非常注重准确性和专业性。
在教材中,作者们精选了大量的水利水电领域的案例、工程实践和技术资料,这些内容不仅突出了实践性和应用性,同时也充分体现了专业性和权威性。
教材中大量的专业名词、术语和表达方式都与水利水电工程领域相关,这有助于学生更好地了解和掌握专业知识,提高他们在实际工作中应用英语的能力。
在教学模式方面,《水利工程专业英语》这本教材注重了专业知识与语言能力的结合。
教材内容丰富多样,并且紧密结合了水利水电工程领域的具体实践,这为学生们提供了丰富的学习资源和实践机会。
教材中设有大量的听力、口语、阅读和写作练习,通过多种形式的学习,学生们可以不仅仅掌握专业英语知识,同时也可以提高自己的应用能力和实际交流能力。
教材还设置了大量的任务型教学活动,通过对真实案例的分析和解决问题,学生们可以将所学知识和技能更好地应用到实际工程实践中。
《水利工程专业英语》这本教材在语篇特征和教学模式上都非常符合水利水电专业英语教学的特点和要求。
它通过丰富的内容和多样的教学活动,将专业知识和语言能力有机地结合起来,为学生们提供了一个理想的学习平台。
该教材不仅有助于学生学习水利水电工程领域的专业英语知识,同时也能够提高他们在实际工程项目中的竞争力和应用能力。
希望未来能够有更多的水利水电专业英语教材和教学模式不断完善和发展,为培养更多优秀的水利水电工程人才做出更多贡献。
水利水电专业英语的语篇特征及教学模式——评《水利工程专业英语》
水利水电专业英语的语篇特征及教学模式——评《水利工程专业英语》水利水电专业英语是指在水利水电工程领域中使用的专业英语。
在水资源开发、水文化建设、水利设施建设、水力发电等方面,水利水电专业英语扮演着极其重要的角色。
对于水利水电工程专业的学生来说,学习水利水电专业英语是非常必要的。
本文将评价《水利工程专业英语》的教材内容,并根据其语篇特征提出相应的教学模式。
《水利工程专业英语》是一本面向水利水电工程专业学生的英语教材,共分为10个单元,内容包括了水利水电工程的基本概念、水工建筑、水电设备、水资源管理等方面的知识。
在语篇特征方面,《水利工程专业英语》具有以下几个特点:教材内容贴近专业实际。
教材以水利水电工程专业知识为基础,围绕水利水电工程领域的实际情况展开,涵盖了丰富多样的专业英语词汇和表达方式。
学生通过学习这些内容,不仅可以提高自己的英语水平,还可以更好地理解和应用水利水电工程专业知识。
教材语言严谨准确。
在水利水电工程领域,专业术语非常重要,一些术语的翻译和表达需要十分准确。
《水利工程专业英语》中的术语翻译和用法都非常准确,符合国际通用的标准,能够帮助学生更好地掌握专业知识。
教材注重实践应用。
在教材中,除了介绍水利水电工程的理论知识外,还设置了大量的案例分析和实例讲解,帮助学生将所学知识应用到实际工程中。
这有助于培养学生的实际操作能力和解决问题的能力,使他们在未来的工作中能够更好地适应专业要求。
针对《水利工程专业英语》的语篇特征,可以采用以下教学模式进行教学:学习与实践相结合。
在教学过程中,教师可以结合实际工程案例,引导学生进行实地考察和调研,让他们在实践中感受和运用专业英语知识。
通过实践,学生不仅可以更深入地理解所学知识,而且还可以提高英语表达和交流能力。
多媒体辅助教学。
在教学中,可以借助多媒体技术,引入丰富的图片、视频和音频资料,辅助学生理解和记忆专业英语词汇和表达方式。
多媒体教学不仅能够增加教学内容的多样性,还能够激发学生的学习兴趣,提高教学效果。
水利水电专业英语的语篇特征及教学模式——评《水利工程专业英语》
水利水电专业英语的语篇特征及教学模式——评《水利工程专业英语》随着水利水电工程领域的发展与壮大,水利水电专业英语也逐渐成为该领域的重要组成部分。
而针对水利水电专业英语的教学,一部名为《水利工程专业英语》的教材应运而生。
该教材以其独特的语篇特征与教学模式,为水利水电专业英语的教学提供了一种全新的路径和手段。
本文将从语篇特征和教学模式两个方面,对《水利工程专业英语》进行评析。
一、语篇特征语篇特征是指在具体语境中的一种表现形式,它是语言和交际的有机结合,具有一定的上下文关系。
《水利工程专业英语》作为专门针对水利水电工程领域的英语教材,其语篇特征主要体现在以下几个方面:1. 专业性强《水利工程专业英语》的语篇特征之一是专业性强,教材中所涉及的大多数内容都是围绕水利水电工程领域展开的,例如水利水电工程的基本理论、技术知识、工程实践等。
该教材在语篇特征上体现了其针对性和专业性,很好地适应了学生的学习需求。
2. 实用性强另一个显著的语篇特征是实用性强。
《水利工程专业英语》所呈现的语篇具有鲜明的实用性,教材中的语言材料大多取材自实际的水利水电工程实践案例,旨在帮助学生更好地掌握专业英语,提高其实际应用能力。
3. 知识系统性该教材的语篇特征还体现在知识系统性上。
教材在语言材料的选择和编排上追求逻辑性和系统性,通过将相关知识点相互串联,形成相对完整的知识体系,使学生在学习过程中更易于理解、掌握和应用所学知识。
二、教学模式《水利工程专业英语》在教学模式上也具有其独特之处。
1. 多媒体教学《水利工程专业英语》采用多媒体教学手段,充分利用各类现代化的教学设备和技术手段,如幻灯片、视频等,将水利水电工程实践中的具体情境和案例呈现给学生,让学生在接受语言知识的更直观、更深入地了解水利水电工程领域的专业实践,提高学生的学习兴趣和专业素养。
2. 任务驱动教学另一个显著的教学模式特点是任务驱动型教学。
《水利工程专业英语》注重通过任务型教学来促进学生的主动学习和实际运用能力。
水利水电工程英语
水利水电工程专业英语的阅读与翻译当前,世界科学技术发展十分迅速,为了了解、学习和借鉴国外先进的科学技术,为我国的社会主义建设服务,需要大量的阅读和翻译国外科技文献资料。
另外,近年来和在以后的若干年内,我国在水利水电建设中,从国外引进了且还将继续引进大批先进技术和设备,为了尽快消化这些新技术和装好、用好及管理好这些设备,也需要详细地阅读和翻译引进的技术和设备的技术说明文件。
要提高专业科技英语的阅读和翻译能力,除需要掌握英语语法的基本知识和基本词汇及具有相当广泛的专业知识之外,还必需熟悉专业词汇和科技英语中一些常用词、词组或短语,熟悉科技英语常见的句型和文体,以及掌握翻译科技文献基本技巧。
本教材宗旨在帮助学生提高顺利地阅读或翻译科技专业英语文献资料的能力,希望通过本书能够达到以下几个目的。
1、使学生熟悉英语词汇的构词规律及掌握确定科技英语词汇词义的方法。
2、使学生熟悉典型的科技英语句型、文体。
3、使学生掌握科技英语文献翻译的基本技巧。
4、为学生提供一部分专业英语词汇及常用词组或短语。
第一章词的构成及科技术语翻译方法§1词的构成专业英语的许多词汇都具有其特定的意义,在构词方法上则大量引用希腊和拉丁词素,用合成与派生方法构词,因此,掌握英语的构词规律,可以帮助记忆新词,扩大词汇量和提高阅读能力。
英语的单词主要由三部分组成:1、简单的单根词如work、stone、man等。
单根词在英语中只占极少数,且意义明确,不难记住。
2、由几个单根词组成的复合词如workman(工人)、stonework(石工)等,复合词在英语中的数量也有限,只要了解了组成的每一单根词义,该词的意义也就自然明确了。
3、由单根词、复合词或一些单独使用的词根加上词头和词尾的派生词,英语中大多数的词都属于这种词。
英语单词中的词根是词中最基本的部分,表达该词的基本意义,虽然词根的数量有限,但却是构成单词的基础,能繁衍出大量的派生词,所以掌握专业英语中常见词根的涵义,是熟悉和扩大专业词汇量的关键。
专业外语-水工部分
Lesson 11 dams 坝The first dam for which there are reliable records was built on the Nile River sometime before 4000B.C. it is used to divert the Nile and provide a site for the ancient city of Memphis. 据可靠记载,世界上第一座坝是公元前4000年以前在尼罗河上修建的。
他使尼罗河改道,并为古老的孟菲斯城提供城址。
The oldest dam still in use is the Almanza Dam in Spain, which was constructed in the sixteenth century. With the passage of time, materials and methods of construction have improved, making possible the erection of such large dams as the Nurek Dam which is being constructed in the Former Soviet Union on the V aksh River near the border of Afghanistan. This dam will be 1017 ft (333m)high,of earth and rock fill.至今仍在使用的最古老的坝是16世纪修建的西班牙阿尔曼扎坝。
随着岁月的流逝,各种建筑材料和施工方法得到了改善,修建列努克这样的大坝才成为可能。
该坝正在前苏联境内靠近阿富汗边界的瓦赫什河上施工,是一座高达1017英尺(333米)的土石坝。
The failure of a dam may cause serious loss of life and property; consequently, the design and maintenance of dams are commonly under government surveillance. In the United States over 30,000 dams are under the control of state authorities. The 1972 Federal Dam Safety Act (PL 92-267)requires periodic inspections of dams by qualified experts. The failure of the Teton Dam in Idaho in June 1976 added to the concern for dam safety in the United States. 大坝失事可能造成生命财产的严重损失。
外文翻译--水利水电工程施工
英文原文:Water Resources and Hydropower Engineering ConstructionDesign Layout[Key words] construction layout Fuzzy multiple attribute decisionmaking Water Resources and Hydropower Construction[Abstract] Analysis of affecting factors of the construction layout program characteristics that people value in identifying these indicators fuzzy constraints are difficult to give exact values, while decision-making process has been one of psychological, subjective will and the work experience and other aspects influence decision-making process and therefore there is certainly ambiguity.1, Water Resources and Hydropower Engineering Construction Layout FactorsConstruction advantages and disadvantages of the general layout scheme, involving many factors, from different angles to evaluate the evaluation factors generally have two categories, qualitative factors, and quantitative factors of a class. Qualitative factors are mainly: 1. Favorable production, easy to administer, facilitate the degree of life; 2. During the construction process, the degree of co-ordination; 3. The principal impact of construction and operation; 4. Meet the security, fire, flood prevention, environmental protection requirements; 5. Temporary Works and the combination of permanent works and so on. Indicators are mainly quantitative factors;1. Site preparation earthwork quantity and cost;2. The extent of use of earth excavation;3. Temporary works of construction work quantity and cost;4. Workload and a variety of materials, transport costs;5. Size and cost of land acquisition;6. Made to the area to field, the recovery or recycling construction fees.As the construction is construction planning layout content, is that people under work experience, combined with engineering data on the occurrence of a future prediction about. Therefore, both qualitative factors, and the quantitative factors, there is uncertainty. We know that the uncertainty of two different forms; one is uncertain whether the incident occurred in 11 random, the event itself the state of uncertainty 11 ambiguity. Randomness is an external cause in general uncertain, but ambiguity is an inherent uncertainty of the structure. From the information point of view, therandomness involves only the amount of information, while the ambiguity is related to the meaning of information. We can say that ambiguity is more profound than the randomness, the uncertainty more generally, especially in the subjective understanding of areas of role ambiguity is much more important than the role of randomness. Random people for a lot of research has been carried out, achieved fruitful results; while ambiguity was ongoing and in-depth knowledge and research in the. All people involved in the system, carried out by people planning, feasibility studies, evaluation of decision-making, design and management, and therefore, can not ignore the objective world of things in the human brain, one by one to reflect the uncertainty of ambiguity, it is an objective difference intermediate division caused by the transition of a kind of uncertainty. Construction Layout Design is no exception, in the arrangement of construction there are a large number of objective fuzzy factors. For example, the construction of facilities, coordination between the levels of "good" and "general" is an accurate value can not be described. Therefore, the arrangement can not ignore or avoid the construction of the fuzziness existing in the process, but should be objective and deal with ambiguity of this objective, understand the rules for people planning, demonstration, evaluation and decision, design and management to provide a scientific basis and methods.As the construction layout of the content involved in more programs fuzzy factors exist, the traditional construction arrangement he considered the existence of ambiguity, but in decision-making process has fuzzy information precision, not a real fuzzy optimization. Therefore, the program should focus on optimization of fuzzy factors into account, the ambiguity should be reflected in the decision-making on the index, index weights. For quantitative indicators, mainly the amount and cost of the project issues, its value can be found in engineering materials and design documents to determine by calculation, the results are the values of the parameters and experience. As every engineer's understanding of things is not the same experience in a certain range of parameter changes, the results also in a certain range. For qualitative indicators, according to experts, engineering experience, through expert scoring method, set the value of statistics to determine. Such subjective factors, the knowledge structure and decision-making preferences play a major role. But in practice, due to the complexity of objective things and the people's thinking on the use of fuzzy concept, to describe with precision the number becomes very difficult, but with "some", "left"and the like get fuzzy concept to describe the more reasonable. Determine the weights of evaluation indexes, there are many mathematical ways to determine the accurate calculation. We know, for different projects, in the same factors, their importance is not the same, then the mathematical model is difficult to fully reflect the actual situation, the help of experts in engineering experience must be judged.Since the existence of the above ambiguity, avoid or ignore the ambiguity is unscientific, incomplete. Previous index value that decision-making, decision weights for programs for determining the value of the preferred method, there is bound to sidedness and limitations. As technology develops, people are increasingly demanding of precision, the object of study become more complicated, as complicated to some degree after the meaning of the precise cognitive declines and the appropriate fuzzy but accurate. Here, the introduction of fuzzy mathematical tools, the use of modern fuzzy multiple attribute decision making theory, Fuzzy multiple attribute decision making model, can exist for people to consider the ambiguity of the objective, to provide strong support for rational decision-making.2, Water Resources and Hydropower Engineering Construction Design LayoutConstruction Layout as a focus of the system around the concrete layout of the temporary structures. There are 1. All kinds of storage, stockpile and Spoil; 2. Mechanical repair system; 3. Metal structure, mechanical and electrical equipment and construction equipment installed base; 4. Wind, water and electricity supply systems; 5. Other construction plant, such as steel processing, wood processing, prefabricated factory; 6. Office and living space, such as offices, laboratories, dormitories, hospitals, schools, etc.; 7. Fire safety facilities and other, such as fire stations, guard, and security cordon so. At this time, various types of temporary structures should be put forward, the construction of facilities furnished a list of partial pressure, their area, building area and volume of construction and installation; on fertilization with an estimate of land acquisition, land area and the proposed land use plan, the study to reclaiming land in the use of the measures, site preparation earthwork volume calculations, the integrated cut and fill balance of the proposed excavation of the use of effective planning.Construction of facilities in order to avoid conflict between the layouts, construction of facilities in the analysis of adjacency relations, is to analyze the relationship between the construction of facilities, strength of correlation andrelationship. Usually based on the adjacency relationship, consider the construction schedule, construction strength, facilities operation and logistics. Analysis of the size and layout of the construction of facilities present at the location of the ground between the site controlled the indicators are: 1. The scale of construction facilities layout, the main considerations to meet the construction requirements of the case, the construction of facilities, capacity and layout area. 2. Foundation bearing capacity of the construction of facilities to consider geology, slope stability and so on. 3. Hydrological requirements and construction guide closure of the case, consider the different construction periods, flood, water table, water level changes in the construction site layout planning of construction restrictions and impact. 4. The height difference logistics constraints, considering logistics and vertical elevation gradient lines, logistics of import and export. 5. Construction of the distance between these facilities and restrictions, mainly refers to the construction of facilities necessary for running the minimum operating radius, the minimum limit transportation question, minimum import and export logistics, construction and facilities, the safety distance between. 6. Construction site area of internal and external traffic conditions, construction equipment, consider the minimum safe height and width of the transport, building materials inside the transport requirements.To be concrete system facilities arranged in a prominent position, so that interference by the other facilities as small as possible, the need for construction of facilities at this time analysis of the relationship between the adjacent, as many facilities for Hydropower Construction, different facilities have a clear focus on functionality, such as depots, gas stations, etc., if not for the neighbor relations analysis, because the construction of facilities for the inter-functional conflict, construction and project management to bring incalculable damage and safety hazards buried.References:[1] Lu Yu Mei editor of the Three Gorges Dam Construction [M]. Beijing: China Electric Power Press, 2003[2] Wei-Jun Zhu, Zhang Xiaojun and so the overall layout design of the Three Gorges Project Construction [J]. The people of the Yangtze River, 2001.32 (10) :4-5.译文:水利水电工程施工的布置方案设计[关键词]施工布置模糊多属性决策水利水电施工[论文摘要]分析施工布置方案的影响因素特点,指出人们在确定这些指标值时受到模糊性因素的限制很难给出精确值,同时决策过程还受到人们心理、主观意愿和工作经验等多方面的影响,因而决策过程也必然存在模糊性。
水利水电工程专业英语教材翻译
P71 2-1混凝土重力坝类型基本上,重力水坝保持其对设计载荷从几何形状和混凝土的质量和强度稳定坚固的混凝土结构。
一般情况下,它们在一条直线轴构成,但也可以稍微弯曲或成角度,以适应特定的现场条件。
重力坝通常由非溢流坝段(S)和溢出部分或溢洪道。
这两个一般混凝土的施工方法,混凝土重力坝是常规放置大体积混凝土和碾压。
Conventional concrete dams.传统的混凝土大坝。
(1)传统上放置大体积混凝土坝的特点是建筑施工中用的材料和配料使用的技术,混匀,放置,固化和大体积混凝土的温度控制(美国混凝土学会(ACI)207.1 R-87)。
典型溢出和非溢出部分示于图2-1和图2-2。
建筑采用已开发和完善了多年设计和建造大体积混凝土大坝的方法。
普通混凝土的水泥水化过程限制大小和混凝土浇筑的速度和建设就必须在巨石满足裂缝控制要求。
通常采用大尺寸的粗集料,混合比例被选择为产生低坍落度混凝土,使经济,在放置期间保持良好的加工性,水化过程中发育的最低温度上升,并产生重要性能如强度,抗渗性和耐久性。
大坝建设与传统的混凝土容易便于安装管道,压力管道,画廊等,在结构内。
(2)施工过程包括配料和混合,运输,安置,振动,冷却,固化,并准备电梯间的水平施工缝。
在重力坝大体积混凝土通常证明一个现场搅拌站,并需要足够的质量和数量,位于或项目的经济范围内的总根源。
一般是在水桶由卡车,铁路,起重机,索道,或这些方法的组合进行4至12立方码大小不等,从批次厂坝运输。
最大桶大小通常是通过有效地扩散和振动混凝土桩后它被从桶倾倒的能力受到限制。
混凝土被放置在5-升降机至10英尺的深度。
每部电梯由连续层不超过18至20英寸。
振动一般由大的人,气动,开钻式振动器进行。
保洁水平施工缝固化过程中去除表面上的薄弱浮浆薄膜的方法包括绿色切削,湿喷砂和高压气水射流。
传统的混凝土安置的其他详情载于EM 1110-2-2000。
(3)由于水泥水化产生的热量,需要在大体积混凝土的放置和放置几天后仔细的温度控制。
水利专业英语教学内容和方法创新——评《水利英语》
李琨(焦作师范高等专科学校)作为农耕大国,水利是关乎国家大计、关乎民生的重要工程之一,因此该领域的教、学、研颇受外界重视。
当前,随着国家水利事业的发展、前沿科技的更新、全球一体化趋势加快,水利领域的国家合作与国际交流不断加强,对既具备水利专业知识又具备英语综合运用能力的复合型人才需求越来越大。
但就我国对水利专业英语人才的培养而言,偏重理论知识传授,忽视了学生听、说、写、译等实践能力培养,无意中扩大了社会人才需求与高校人才培养之间的差距。
宙王莹主编,清华大学出版社出版的《水利英语》(2016年12冃版)一书,以英语为主要编撰语言,将通用英语与专业英语相结合,系统阐释了水坝、溢洪道、水电站、水利工程建筑、灌溉运行、水文化等多方面内容,具有一定的指导作用。
此外,编者在每个单元设置了听、说、读、写及词汇积累等模块,用以辅助水利专业英语教学,增强了书本的实用性。
整体上,对推进跨文化交流背景下水利专业英语教学内容和方法的创新,以及切实提高学生英语语言应用能力具有重要参考价值。
具体而言,该书具有以下特点:一、通用英语与专业英语相结合,突出学科融合随着时代的发展,水利专业人员需要阅读外文参考文献,与国内外水利人才进行沟通,因此高技术人才不仅需要有扎实的专业知识,更需要有良好的英语学科素养。
学科融合背景下,高校教师在平时的英语教学中也应注重将通用英语与专业英语相结合,在学生掌握一般英语学科知识的同时,循序渐进、有针对性地加入与水利专业有关的英语知识,让学生在平时的学习中多积累专业词汇,将英语学科与水利水电专业融合在—起,培养学生学科融合意识,提高学生专业英语水平。
而本书使用英语撰写,将通用英语和专业英语相结合,加之水利特色,为水利水电专业学生提供了良好的语言环境和学习工具。
在结构设置上,全书围绕水利水电专业,共分为八个单元,每个单元下有“基础内容”和“拓展内容”两个板块,且各板块侧重点不同。
基础内容部分主要传授本单元涉及到的水利专业词汇、英语语法等,通过梳理专业词汇及语法点,为后面学习更高层次内容打下基础。
功能对等理论指导下水利工程专业英语句法层面的翻译策略
功能对等理论指导下水利工程专业英语句法层面的翻译策略□ 宋 燕 于鹏伟山东科技大学外国语学院[摘 要] 作为一种应用型专业英语,水利工程专业英语跨学科领域广泛,与其他学科系统交汇渗透,其知识体系庞杂,集专业性、科学性、综合性与客观性为一体。
本文根据尤金·奈达的功能对等理论,结合具体实例分析水利英语的句法特点,探析句法层面的翻译策略,旨在提高跨专业领域文本的汉译质量。
[关键词] 水利工程专业英语;功能对等理论;句法;翻译策略[中图分类号] H059 [文献标识码] A [文章编号] 1009-6167(2021)14-0060-03收稿日期:2020-11-27作者简介:宋燕,教授。
研究方向:外国语言学及应用语言学、英汉翻译。
于鹏伟,硕士研究生。
科技全球化推动中国水利工程建设与世界接轨进程,中国水利事业站在世界舞台获得发展空间。
本文以尤金·奈达的功能对等理论为指导,旨在探析水利工程专业英语(以下简称水利英语)的句法特点、翻译标准与句法层面的翻译策略,以提高译文的规范性,推动交叉学科融合式、联动式发展。
1 功能对等理论及其应用20世纪50年代,美国著名语言学家尤金·奈达提出动态对等翻译观,它指从语义到风格在接受语中用最贴切、自然的对等语再现原语信息(刘军平,2009:143)。
随后,奈达提出功能对等理论,强调翻译要兼顾形式对等与信息传递对等,令译文措辞与欣赏性、通顺性相结合,使内容达意、明晰,实现理想化的交际效果。
水利英语属于信息型文本,客观而忠实地传达文本信息内容是水利英语汉译的核心要求。
因此,功能对等理论对水利英语汉译具有指导意义。
2 水利英语的句法特点水利英语蕴含自然科学和社会科学等领域的专业知识,行文结构严谨、衔接连贯、论述科学。
本文结合教材《水利水电类专业英语》(刘景植,2001)中的案例,说明其句法特点。
2.1 大量使用被动句水利英语中,被动语态的使用令语言表达更加客观,能够凸显科技文本的学术性和权威性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《水利工程专业英语段落翻译》教学设计
【所属学科】水利类
【所属课程】专业外语
【所属专业】水文及水资源工程
【适用对象】大学本科三年级学生
一、教学背景
学生情况:水文及水资源工程专业10级-1班、10级-2班,共计73人。
教学内容:水文专业英语段落翻译 Lesson 1,Unit II (P29)
所用教材:《水利工程专业英语》,杨路华主编,黄河水利出版社。
二、教学目标
使学生们掌握:
(1)虚拟语气、程度副词的识别与翻译。
(2)对译文段落结构及逻辑结构的分析。
了解:
(1)英语汉语表达差异。
(2)翻译过程中对译文的逻辑补充和段落调整。
三、重点难点
重点:(1)英文虚拟语气的判别。
(2)英语程度副词的翻译。
难点:译文的意群分析与段落拆分。
四、教学设计
(1)设计思路
先按照学生们常用的翻译思路,逐字逐句翻译原文,堆砌成段落;然后通过汉语逻辑分析和意群分析将译文修饰修整;最后使同学们体会到英汉语言表达的异同。
(2)教学过程
朗读原文—>分析单词及句式结构—>逐句翻译成汉语—>将译句组合成段落—>按汉语表达习惯和逻辑关系修整段落—>按意群重组段落。
(3)教学方法
以PPT多媒体教学为主,在教学过程中师生互动,教师启发学生翻译,教师给出参考译文。
(4)教学效果
课后学生们明白了在翻译过程中要对译文段落结构及逻辑结构进行分析,要对译文进行逻辑补充和段落调整。
(5)教学特色
精炼译文汉语语言,非囫囵吞枣,稀里糊涂的将英语翻译成匪夷所思的“日本话”。
五、教学总结
(1)在专业英语翻译过程中,同学们一定要注意英语句式和虚词,使译文
突出原文表达的感情色彩和程度色彩(信)。
(2)为使翻译的结果符合汉语的表达习惯,同时易被读者理解,应结合专业知识对译文进行适当的修整(达)。
(3)注意译文汉语的逻辑关系和意群关系,对译文段落进行灵活拆分或重组(雅)。