中西爱情诗比较
中西爱情史比对

译文
不要严守你心里的秘密,我的朋友。 你悄悄地告诉我,只告诉我一个人。 你笑得那么温和,你柔声低诉; 静听你的将是我的心,不是我的耳朵。 夜是深沉的,屋子是寂静的,鸟巢也是笼罩 着睡意。 告诉我, 透过欲泣犹止的眼泪、踌躇未决的微笑,怀 着甜密的羞怯与痛苦, 把你心里的秘密告诉我, LOGO 告诉我!
LOGO
两首诗内容表达上对比
• 西诗:具有直率性,《爱情诗》中作 者就直接表达对所追求姑娘的爱慕, 话语直白使读者一目了然。 • 中诗:具有委婉性,诗从别离的痛苦 写起,以暮春时节百死不渝的感情,描述了一副 微妙的情境使读者有想象的空间。
《无题》
李商隐
相见时难别亦难, 东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,
蜡炬成灰泪始干。
LOGO
这首诗写离情别恨,诗中也没有直接写一 个“爱”字,连题目也不标明;但一“晓” 一“夜”,暗示着思念之切;“春蚕到死” 和“蜡炬成灰”倾吐出了忠贞不渝、生 死与共的坚贞爱情。李商隐写过不少的 无题爱情诗,诗中那种“雾失楼台,月迷津 渡”的朦胧感,那种未语先咽式的凄婉感, 都体现了无题诗的特色,也体现了中国爱 情诗含蓄,委婉的特色。
这首诗是说一个大胆执著的男子向他追求的姑娘 求爱,他既坦露自己的情怀,也以真挚的话语, 恳请女孩无保留地对他“披露内心的秘密”,以 便彼此能做到心心相应,相爱永远。这完全是一 种写实的笔法,给人一种强烈的现实感觉。让人 体会到诗中的“我”所深爱的不是别人,就是追 求的那个姑娘。爱到何种程度?指名道姓,非你 莫属!用另一种方式深深地打动了读者。坦率地 表达了愿为爱人当一个忠诚的守候者的感情。这 也正是西方人热情、奔放、外露的审美观的体现 。 LOGO
LOGO
总结
在表达方式上,西方诗歌以直接 热烈取胜,中方诗歌以含蓄委婉 取胜;西方诗歌以深刻取胜,中 方诗歌以微妙取胜
西方爱情诗与中国爱情诗的比较

西方愛情詩與中國愛情詩的比較中國詩歌源遠流長,最早的詩歌總集《詩經》記錄了中國遠古時代的詩歌特點;古詩十九首開文人詩歌的先河;魏晉六朝詩歌奠定了中國是個的基礎,唐詩集集大成而放義彩;現代詩另闢蹊徑,開新詩之先河。
中國詩歌在長久的流傳中不但數量眾多而且大放異彩,成為中國文化的寶藏。
西方詩歌也有著長久的歷史,追溯到《荷馬史詩》應算是西方最早的詩歌了吧;中世紀英雄史詩為西方詩歌描上來玩濃墨重彩的一筆,至18、19世紀浪漫主義、現實主義的興起,更是為西方詩歌帶來了一次繁盛。
朱光潛先生認為,中西方詩歌在情趣方面有些多異同,比如人倫,自然,宗教哲學等。
現在就從人倫方面略談一二。
朱光潛先生在《試論》中認為“西方關於人倫的詩中大多以愛情為中心,而中國愛情雖多,但並未讓愛情將其他人倫抹去。
朋友的交情和君臣的恩惠在西方詩歌中不甚重要,而在中國詩中則幾乎與愛情詩占同等位置。
”那麼就拿中西方都和多數量的愛情詩來說吧。
中西方愛情詩的源頭都是很長遠的,如中國早在《詩經》中便有許多關於愛情的作品,如《關雎》、《子矜》等篇章;而在西方,騎士制度中騎士對貴婦追求的典雅愛情,而反應這些愛情的如“小夜曲”“破曉歌”等騎士抒情詩是近代歐洲愛情詩的先驅。
同樣多的愛情詩中中西雙方所表達的方式卻是不盡相同的。
首先是在內容方面,西方愛情詩多寫戀愛追求心儀之人的心情,如裴多菲的詩“我願意是樹,如果你是樹上的花;我願意是花如果你是露水······”這些詩直接表達男子的女子的追求面對她們的愛。
而中國詩歌中卻較少這方面的作品,雖然也有《關雎》、《靜女》等表達了男子對戀人的追求和等待的焦急心情,但中國愛情詩中較為有名的多是反映夫妻生活的或是悼亡詩。
如《詩經·衛風·氓。
》而最為出名的就是悼亡詩,如潘嶽的《悼亡詩》如蘇軾的《江城子》等,所以西方的愛情詩多明快清朗而中國的愛情詩卻多幽怨苦痛。
中西方爱情诗对比

就不会有完整的春天 ……
• 谁会嫌星星太多,哪怕颗颗都在天上运行? 谁嫌花太多,哪怕朵朵都为春天加冕? 说你爱我,你爱我,你爱我,把银钟 敲个不停!──亲爱的,只是别忘这一点: 也要用沉默来爱我,用你的心灵。
——勃朗宁夫人《葡萄牙十四行诗》
表达
• 受封建三纲五常的约束和父母之命、媒妁之 言的控制,中国爱情诗歌表现得含蓄、蕴籍 和内敛,点到即止,欲说还休。
• 而西方爱情诗歌的表述,却如云涛翻卷、岩 浆迸射、大河奔腾,径直奔向爱的主题。其 笔法大胆率朗,丝毫不含顾忌,也不加过多 的掩饰,爱就是爱,内心的情愫喷泻如柱, 热浪灼人。
一剪梅 (李清照)
• 无论是白昼还是夜晚,我爱你不息, 像我每日必需的食物,从不能间断。 我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑, 我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!
我是怎样地爱你
• 爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚, 爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。 要是没有你,我的心就失去了圣贤, 要是没有你,我的心就失去了激情。 假如上帝愿意,请为我作主和见证: 在我死后,我必将爱你更深,更深! [英]伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁
——剪不断理还乱,是爱情
无题(李商隐)
• 相见时难别亦难, 春蚕到死丝方尽, 晓镜但愁云鬓改, 蓬山此去无多路,
东风无力百花残。 蜡炬成灰泪始干。 夜呤应觉月光寒。 青鸟殷勤为探看。
——全诗不着一样地爱你?诉不尽万语千言: 我爱你的程度是那样地高深和广远, 怡似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉, 去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。
• 此种处事风尚,映射到文学,使得中国的 “怨”诗特别多。
春怨
• 打起黄莺儿, 莫教枝上啼。 啼时惊妾梦, 不得到辽西。 ——金昌绪《春怨》
中西方爱情的差异

中西方爱情的差异摘要:爱情,人类自存在以来亘古不变的话题,但是由于,文化,地域,和信仰的差异,中西方在用诗文来描绘这种情感时,也有了截然不同的方式。
关键词:爱情诗,中西方差异(一)中西方爱情诗的起源关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
——————《国风·周南·关雎》中国古代的爱情诗最早出现于《诗经》,一首《关雎》,道出了爱情最为质朴的情感,但这是建立在道德,礼仪之内,而此诗属于“风”,而《诗经》中的“风”代表的是民歌,换言之,此时爱情诗,是由乐官记录平民的生活而成。
而西方得爱情诗源于公元前八世纪的希腊。
略晚于史诗,而爱情诗史也和中国的一样起源于淳厚质朴的民歌,大都是用来歌唱的,歌唱时往往伴以乐器,并分独唱体与合唱体两大类。
独唱体完全是个人情感的抒发,丧失了氏族文学的集体性,被柏拉图称道为“第十位文艺女神”的萨福,是当时最富盛名的歌手,她的爱情诗多抒发恋人间的激情,悲伤,离别的痛苦,妒嫉的折磨,具有语言朴素,感情真挚,音乐性极强的特点,具有特别感人的世术魅力。
许思园先生在其遗作《中国诗之特色》中认为,中国诗肇端于三百篇,发皇建安,极盛于唐,自宋以后,格律题材几无所增益。
中国诗生长过程约一千八百年,而西方诗导源于希腊,起于十二三世纪,在文世复兴时期和十九世纪初期,两度极盛,十九世纪末骤衰,前后只有七百余年,从这里我们似乎可以看到,伴随着中西各自诗歌成长的爱情诗的发展轨迹吧。
(二)中西爱情诗的主要差异(二)中西爱情诗的主要差异1、内容上,中西爱情诗的差异主要体现在以下三点区别:第一,中国爱情诗,尤其是古典情诗,对爱人的描写并不完全真实,以达意为主。
以存有丰富的古典情诗经典的诗歌总集《诗经》为例,其中“静女其姝,俟我于城隅”(《静女》);“蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方”,“溯洄从之,道阻且长。
中西方爱情诗差异

目 录
• 中西方爱情诗的文化背景 • 中西方爱情诗的主题与风格 • 中西方爱情诗的情感表达 • 中西方爱情诗的意象与象征 • 中西方爱情诗的创作技巧与手法 • 中西方爱情诗的影响与启示
01
CATALOGUE
中西方爱情诗的文化背景
文化起源
01
西方爱情诗源于古希腊罗马神话 和基督教文化,强调个人情感和 性爱自由。
。
人物形象
要点一
总结词
中西方爱情诗中的人物形象存在较大差异,中国诗中常出 现的是柔弱、婉约的女性形象,而西方诗中则常出现的是 热情奔放、追求自由的爱情追求者形象。
要点二
详细描述
在中国爱情诗中,女性形象通常被描绘为柔弱、婉约、含 蓄的,如“玉人”、“淑女”、“红颜”等,这些形象体 现了中国传统文化中对女性的审美标准和道德要求。而在 西方爱情诗中,人物形象通常更加鲜明和个性化,强调对 爱情的追求和自由的向往,如拜伦、雪莱等诗人笔下的女 性形象。
促进了跨文化交流,加深了东西方文化的相互理解。
对跨文化交流的启示
01
对共同点的认识
02 中西方爱情诗都表达了对真爱的追求和对美好生 活的向往。
03 爱情是人类共同的情感体验,不受地域和文化的 限制。
对跨文化交流的启示
• 爱情诗是情感交流的重要载体, 有助于增进人与人之间的情感共 鸣。
对跨文化交流的启示
浪漫
西方爱情诗则更倾向于浪漫主义的表达方式,强调情 感的纯粹和美好,追求心灵的契合和精神的满足。
04
CATALOGUE
中西方爱情诗的意象与象征
自然景物
总结词
中西方爱情诗中,自然景物常常作为象征和 隐喻,表达诗人对爱情的感受和思考。
中英爱情诗比较

中英爱情诗比较有谚语说:“爱情是生命的一种伟大的感受”。
爱情,它可以激发人的梦想,激励人前进,使我们更加精彩。
爱情,它是充满希望的,充满活力的,使世界变得美好。
没有任何句子比“爱”更好地激发了人们对爱情的无穷向往,也没有任何思想比“爱”更能够抚慰人们的孤独和痛苦。
中国和英国的文学作品中都有关于爱情的诗歌,他们给人们带来了无穷的灵感和激励。
中国古代的爱情诗歌,表达的是至情至爱,深情厚谊,传达出爱情的温暖;英国爱情诗歌,则更多元化,使用各种方式表达爱情,激发人们内心深处的情感。
中国古代爱情诗歌多元化地表现出爱情的各种感受,如《七步诗》:“情义融洽,难相离;芳心宁岩,心恋香台;云霞夹岸,梦有苍茫;幽翠连碧,相携山水。
”唐时期的诗人李绅说:“两人携手,宛若携琴;情犹如箕,清浅无涯。
”从这两首绝妙的诗句中,我们可以看到,中国古代爱情诗歌常常以悠远的语言和气势,将浪漫而深情的情感表达得淋漓尽致。
英国爱情诗歌则更多地表现为反映年轻人对爱情的憧憬和期望。
英国伟大的诗人莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》,写到了一对青梅竹马的少年罗密欧和朱丽叶的浪漫爱情,令人心醉诗句:“但愿老天仗义,让我的爱从天上来,天上有传送,它可以拯救我爱的朱丽叶,让朱丽叶不再如狐狸一样,在月夜里无处遁形。
”首诗表达了爱情之间深沉的感情,就像罗密欧爱朱丽叶,朱丽叶也爱罗密欧,始终如一。
当然,中英两种爱情诗歌各有特色,没有谁能够比谁更胜“爱”一筹。
中国古代爱情诗歌更多的表达了一种深情厚谊,一种亲昵感情;英国爱情诗歌则更多的表达了一种浪漫期望,一种对爱情的憧憬。
总之,中英爱情诗歌各有特色,都在表达着爱情的深情厚谊和浪漫期望,都在激发人们对爱情的无穷向往,都在抚慰人们的孤独和痛苦。
任何时候,只要一听到爱情的诗句,都会被感染,望着它们,我们就会感受到生命中最宝贵的感情爱。
西方爱情诗与中国爱情诗的比较

西方爱情诗与中国爱情诗的比较在人类文学的发展历程中,爱情诗一直占据着重要的位置。
西方和中国都有丰富的爱情诗歌传统,虽然写作风格迥异,但都展现了人们对爱情的热烈与追求。
本文将就西方与中国的爱情诗进行比较,探讨其在意境、表达方式和文化特点上的差异。
一、意境的对比西方爱情诗注重对爱情的痴迷与激情的歌颂,体现了对爱人的魅力和美丽的赞美。
例如,莎士比亚的《十四行诗》中,他以巧妙的词藻和丰富的想象力,表达了爱情的幸福和忧伤。
而西方浪漫主义诗人如拜伦、雪莱等则探索了爱情的深处,他们追求超越现实生活的理想化爱情。
与之相比,中国爱情诗注重表达内心情感和对生活的感悟。
中国古代的爱情诗体现了对情感的细腻描绘与深邃思考。
例如,李白的《静夜思》以简洁的词句抒发了对爱人的思念之情。
而王之涣的《登鹳雀楼》通过意境的营造,表达了对爱情的豁达和超脱。
中国爱情诗强调情感的内敛与含蓄,更注重内心的呼唤和人生的意义。
二、表达方式的比较西方爱情诗注重情感的直接宣泄,充满激情和热情。
西方诗人常常以明喻和比喻的方式来表达爱情,通过形象生动的描写来展现情感的高涨。
例如,浪漫主义诗人约翰·基茨在《我的心》中借风、山和恒星来描述对爱人的喜悦以及对爱情的执着。
中国爱情诗则更注重意蕴和含义的表达。
中国文人常常借助意象与象征来表达爱情,并且更善于运用典故和修辞手法。
例如,唐代诗人元稹的《遣懷》借描写秋雨与眼泪的情景,表达了对爱人的思念之情并着重突出了时光的流转与情感的延续。
三、文化特点的对照西方和中国的爱情诗反映了不同文化背景下的情感追求。
西方文化对于爱情的表达更加直接和开放,并且重视个体的情感体验。
西方诗人倾向于展示个人的情感体验,他们注重爱情的激情与悲伤的宣泄,追求爱情的自由和个体的幸福。
与之相对,中国文化强调内敛和自省,注重个人与社会的和谐。
中国爱情诗更注重对爱情的深思熟虑和超脱。
中国的爱情诗更多地强调爱情的承诺和义务,追求爱情的长久和永恒。
中西爱情诗歌比较

中西爱情诗歌比较爱情是人类永恒的主题,诗歌是表达爱情的最佳方式之一。
中西方文化的不同背景,也使得中西爱情诗歌在表达方式上存在一些差异。
本文将从风格、主题和形式三个方面,对中西爱情诗歌进行比较。
一、风格比较中西爱情诗歌在风格上存在明显的差异。
从诗歌的表达方式来看,中文诗歌倾向于以抒情为主,通过描写情感、表达心声来表达爱情;而西方爱情诗歌更注重形容词形容等修辞手法,以绘画般的描述来表达爱情。
例如,李白的《静夜思》以婉约抒情的方式表达了思念之情:“床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
”而西方诗人雪莱的《爱的抱枕》则通过比喻手法细腻地描绘了爱情的美妙:“我爱你的我的个体,我爱你的灵魂不变。
”二、主题比较中西爱情诗歌的主题有相似之处,也有不同之处。
中文诗歌更多地将爱情与自然、季节等元素相融合,表现出深情厚意的爱情。
李煜的《浪淘沙令》通过描写自然景色来表达对爱情的思念:“夜久犹为报,钟山何处响。
客心自有主,凭谁看落晖。
”而西方爱情诗歌更注重揭示内心情感和矛盾,对于爱情的探索和思考更加深入。
例如,英国诗人拜伦的《谢尔盖娅的回忆》通过描写一段短暂而绝望的爱情,表达了对失去爱人的痛苦和悔恨:“我伫立在你的昔日宴会厅,回忆起我的错误,心都碎了。
”三、形式比较中西爱情诗歌在形式上也存在一些差异。
中文诗歌在形式上较为自由,常采用律诗、绝句等传统形式,并注重音韵的工整和平仄的控制。
李商隐的《锦瑟》用辞华丽,声调优美:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
”而西方爱情诗歌则更灵活多样,没有固定的形式限制,可以运用自由诗、散文诗等形式。
例如,美国诗人金斯伯格的《爱之歌》采用散文诗的形式,赋予爱情以真实而感人的力量:“我爱你,就像一只小鸟爱阳光。
我不能没有你,就像花朵不能没有雨露。
”综上所述,中西爱情诗歌在风格、主题和形式上存在一定差异。
中文爱情诗歌注重抒情,将爱情与自然融为一体,表达深情厚意;而西方爱情诗歌更注重形容和描述,强调内心情感的矛盾与探索。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
含蓄与直接——中西爱情诗表达方式的比较陈逸嫣*摘要:爱情诗, 这一为中外诗人所垂青的文学体裁,因其独具魅力的语言特色与音乐美感而在中外文坛上熠熠生辉。
中西爱情诗歌均旨在抒情,但表达方式呈相逆趋势。
中诗往往含蓄隐晦,充分借助物境,感物起兴。
西诗达意直观,激烈张扬,亦旁借他物,但凸现直接的心理甚至“纵欲倾向”。
关键词:含蓄直接爱情诗表达方式爱情是人类诸多感情中的一种,它是诗歌最普遍的源泉。
中国和西方, 由于社会环境、文化背景、所受教育、历史传统等方面的差异, 因而在诗歌方面也存在不少的差异。
本文主要是从表达方式上方面将中国诗歌和英国诗歌进行对比, 从而进一步了解并欣赏不同风格形式的诗歌。
一、中国爱情诗的含蓄含蓄是中国文学的本色,是其不同于西方文学的一个显著特征。
辜正坤先生在《中西诗比较鉴赏与翻译理论》一书中对含蓄作了解释:“义象贵含蓄,正是要求诗人不要把话说得太直、太露,而是要把意思隐藏起来,不是字面上的简单言传,而是言外之意须使人心领神会。
”[1]具体说来,汉语爱情诗歌的含蓄主要表现在两方面:第一方面:重环境描写,这是由古人传统的作诗手法决定的。
在汉语爱情诗中,比兴的手法又是其主要的修辞手法之一。
刘勰在《文心雕龙·比兴第三十六》里说道:“‘比者’,附也;‘兴者’,起也。
附理者切类以指事,起情者依微以拟议。
”,意思就是“‘比’是比附,‘兴’是起兴。
比附事理的用打比方来说明事物,托物起兴的,依照含意隐微的事物来寄托情意。
因为触物生情所以用‘兴’的手法成立,因为比附事理所以比喻的手法产生。
”[2]。
中国古代的诗人们用比兴的手法,通过诗中营造的环境、景物来表情达意。
试以李益的一首《宫怨》[3]为例来说明环境描写在汉语爱情诗歌中的重要性:宫怨露湿晴花春殿香,月明歌吹在昭阳。
似将海水添宫漏,共滴长门一夜长。
这首诗一二句写皇宫内春色满目,花香四溢,笙管齐鸣,热闹非凡;三四句写铜壶滴漏,无休无止,深宫寂静,夜长难耐。
诗人巧妙的运用两种不同环境的鲜明对比来暗指人与人之间迥乎不同的境遇。
两种环境、两种宫女、两种心情,“景乐人欢、景哀人愁,在环境中更有着情与情的对比。
”[4]一个是心中畅意、喜溢于表,一个是心中郁结、无处诉说,两种截*陈逸嫣:浙江理工大学,法政学院,08法学(2)班,学号H08720203。
.[1]辜正坤著:《中西诗比较鉴赏与翻译理论》,清华大学出版社,2003年版,第30页。
[2]周振甫著:《文心雕龙今译》,中华书局,1986年版,第321页。
[3]周溶泉、徐应佩、姜光斗、顾启著:《历代怨诗趣诗怪诗鉴赏辞典》,江苏文艺出版社,1989年版,第21页。
[4]周溶泉、徐应佩、姜光斗、顾启著:《历代怨诗趣诗怪诗鉴赏辞典》,江苏文艺出版社,1989年版,第然不同的心境神态、对比鲜明。
诗中不见一人,只有四周的景物,又无处不在写人;看似无一处写情却处处都在写情,或人或情,皆由环境为读者提供无限想象的空间,环境的描写在此诗的表情达意上起了决定性作用。
景即环境的作用在汉语爱情诗中是举足轻重的,寓情于景,情景交融,写情与写景密不可分,正所谓“深于言情者,正在善于写景”[5],寓情于景是中国诗人创作的一个不可或缺的手段。
第二个方面:委婉表达,含蓄婉约之美是中国诗歌鲜明的特色。
中国诗歌忌讳“说破”。
“诗之美常常不在于说了什么,而在于如何个说法”[6]。
中国诗歌的表达常常不是一种一语道破、直露的表达方式,而是一种隐晦曲折的、婉转的、别出心裁的表达方式。
来看西汉女文学家班婕妤的那首著名的《怨歌行》[7]:怨歌行新裂齐纨素,皎洁如霜雪。
裁为合欢扇,团团似明月。
出入君怀袖,动摇微风发。
常恐秋节至,凉飈夺炎热。
弃捐箧笥中,恩情中道绝。
女诗人用洁白如霜雪的丝绢制成的团扇来比喻一个“资质优美”、“外形艳丽”的女子,可放入君主的袖中供驱夏日的炎热之用,暗指受到君主的宠幸;然而扇子最害怕的就是秋天的来临,因为凉风吹走了炎热,一到秋天,扇子就被闲置在箱子中,暗指君主对于班婕妤日久生厌,使其终于见弃,先前的恩爱也半途绝断。
诗人不直接写君主的喜新厌旧,而是通过扇子在季节更替中的使用与闲置来间接的表达君主态度的炎凉变化给自己造成的巨大的痛苦。
来自日常生活的比喻,贴切自然、非常巧妙。
二、西方爱情诗的直接如果说“含蓄”是中国爱情诗的本色的话,那么“直接”就是西方爱情诗的显著特征了。
西方爱情诗的直接也主要表现在以下两个方面:(一)重心理描写。
与汉语诗的委婉曲折,通过外在环境或具体、典型的外在形象的描写去激发读者的想象不同的是,西方诗人们注重主观抒情,喜欢用直抒胸臆的手法来讴歌爱情。
关于这一点,首先,可以比较一下中西诗人在叙述方式上的显著差别。
汉语情诗中,诗人们常常以一个旁观者的角度来描写恋爱中的人的喜怒哀乐,和诗中的主人公们总是隔了一层,多了一种冷静而客观的色彩,例如各朝代描写后宫宫女们的爱恨情愁的宫怨体诗歌就是如此。
而在西方的情诗中,诗人们常常开口就是第一人称的直接的内心告白,如拜伦的《雅典的少女》[8]一诗中开头第一句就是“你是我的生命,我爱你。
”为什么说西方情诗重心理描写呢?保加利亚伦理学家基里尔·瓦西列夫在其著作《情爱论》中说道“爱情是人的一种多方面的、极其深刻的心理和生理体验。
个体的这一内在状态是在外界刺激因素直接作用下产生的”,“外界的作用通过感觉的渠道达到意识的高级领域,经过综合而形成了关于恋爱对象独一无二的品德和属性的统一而令人兴奋的认识。
”[9]上述引言告诉我们,爱情是一种体验,既然是体验,就必22页。
[5]周溶泉、徐应佩、姜光斗、顾启著:《历代怨诗趣诗怪诗鉴赏辞典》,江苏文艺出版社,1989年版,第41页。
[6]辜正坤著:《中西诗比较鉴赏与翻译理论》,清华大学出版社,2003年版,第29页。
[7]周溶泉、徐应佩、姜光斗、顾启著:《历代怨诗趣诗怪诗鉴赏辞典》,江苏文艺出版社,1989年版,第7页。
[8]莫家祥,高子居著:《西方爱情诗选》,漓江出版社,1981年版,第56页。
[9][保]基·瓦西列夫著,赵永穆、范国恩、行慧译:《情爱论》,生活·读书·新知三联书店,1997年版,第194页。
须由主体发挥主观能动性,运用感官去感觉,用内心去体察才能达成对爱情的认识。
西方诗人们正是如此做的,在他们的诗作中可以明显看出来,试以俄国大诗人普希金的那首著名的《我曾经爱过你》[10]为例:我曾经爱过你我曾经爱过你:爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡;但愿它不会再打扰你;我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个也会象我爱你一样。
这首诗完全可以作为戏剧中的一段个人独白,诗人的内心世界展露无遗,对心仪少女的爱恋从未消失,希望这份爱不会给对方带去困扰和痛苦,只是在心底暗暗地、不图回报的爱着。
知道对方爱的不是自己而是另有其人,因此要忍受“羞怯”和“嫉妒”的双重折磨,但还是抑制不住内心对少女的那份温柔、真诚的爱,最后在心里祈祷愿少女所爱之人也能像自己一样爱她。
短短八行诗把内心痛苦的煎熬刻划得淋漓尽致,把爱上一个不爱自己的人的满怀惆怅与愁绪描写得细致入微,诗人的哀伤、矛盾、敏感而又高尚的心灵跃然纸上。
(二)西方爱情诗的直接还表现在其“纵欲倾向”。
这里所说的“纵欲”并非是指对欲望的毫无节制,只是相对于禁欲来说的。
不像中国诗人对性采取避讳的态度,西方诗人们对性是持歌颂态度的。
瓦西列夫在《情爱论》的引言中认为爱的本质就是:“在传宗接代的本能基础上产生于男女之间、使人能获得特别强烈的肉体和精神享受的这种综合的(既是生物的,又是社会的)互相倾慕和交往之情。
”[11]另外,瓦西列夫还说道“男女之间的柏拉图式爱情、与生理无关的、‘虚无飘渺’的爱情,也就是没有在客观上活动着的情欲的爱情,在社会生活中是并不存在的。
”[12]相对于中国诗人的含蓄而言,西方诗人对“性”是大胆而热烈的。
来看莎士比亚的第128首十四行诗[13]:我真愿变成欢跳的琴键多少次,当你为我弹奏音乐,用你温柔的手拨动幸福的琴,琴键随着你纤细手指的舞蹈,奏出了令我如醉如痴的和音;这时,我多么嫉妒那小木片,频频跃起狂吻你温润的掌心!失去了本应得到的那种享受,我的两片嘴唇多么凄惨可怜!它们气得发紫,因你的撩拨,真愿意变成那些欢跳的琴键。
死的木头比活嘴唇还要幸福:由于你的手指在琴键上飞旋。
[10]莫家祥,高子居著:《西方爱情诗选》,漓江出版社,1981年版,第185页。
[11][保]基·瓦西列夫著,赵永穆、范国恩、行慧译:《情爱论》,生活·读书·新知三联书店,1997年版,引言。
[12][保]基·瓦西列夫著,赵永穆、范国恩、行慧译:《情爱论》,生活·读书·新知三联书店,1997年版,第10页。
[13]莫家祥,高子居著:《西方爱情诗选》,漓江出版社,1981年版,第47页。
既然那些轻狂的琴键如此幸运,手指给它们!而把朱唇给我吻!诗中诗人对爱人的渴望是非常热烈和直接的,毫不掩饰内心的欲望,不但不掩饰还要大声地唱出,放射出文艺复兴时期伟大的人文主义的光辉。
诗人表达想与少女亲密接触的向往,却并不显得低俗,而是一种十分美好的感受,正如德谟克利特所说:“追求美而不亵渎美,这种爱是正当的。
”虽然中国爱情诗中也有诸如“奴为出来难,教郎恣意怜”[14]这样比较直露的表达,甚至还有擅长描摹女性身体姿态的以“香艳”著称的宫体诗,但绝非中国爱情诗的主流,含蓄、蕴藉的情感表达方式才是中国爱情诗的基本特征。
三、结语由于中国自古以来的儒家传统观念,男女之间必须遵守的道德理念一直深深的束缚着人们,也使他们的爱情受到道义责任的约束,因此男女在表达爱情显得含蓄委婉。
正如钱钟书评说中国古诗:和西洋诗相形之下,中国旧诗大体上显得感情不奔放,说话不唠叨,嗓门不提得那么高,力气不使得那么狠,颜色不着得那么浓。
在中国诗里算是浪漫的,和西洋式相形之下,仍是古典的;在中国诗里算是痛快的,比起西洋诗,仍然不失为含蓄的。
听惯大声高唱的他们只觉得低言软语。
[15这里用来体现中西爱情诗的差异恰到好处。
总体而言,在表达方式上,西方诗歌以直接热烈取胜,中方诗歌以含蓄委婉取胜;西方诗歌以深刻取胜,中方诗歌以微妙取胜。
[14]《全唐诗》,中华书局,1960年版,第10044页。
[15]钱钟书著:《七缀集》,上海古籍出版社,1994年版,第16页。