良夜星际穿越里一句诗:不要温和地走进那个良夜!

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

良夜-《星际穿越》里一句诗:不要温和地走进那个良夜!

《星际穿越》正在世界各地热映。不知看过该片的朋友是否注意到电影里反复出现的一句台词,由布伦特博士反复吟诵:“Do not go gentle into that good night”。

图注:英国老戏骨迈克尔凯恩扮演的布伦特博士

《星际穿越》是一部值得推荐的好电影,时下正在世界各地热映。时长近3小时的电影,有人以观影过程是“渐入佳境”、“叹为观止”、“泪流满面”、“恍如隔世”的感受来形容。

本文不是影评,不涉剧透,尚未观看此片的朋友不用担心,可继续阅读。

不知看过该片的朋友是否注意到电影里反复出现的一句台词,由布伦特博士反复吟诵:“Do not go gentle into that good night”。

这是怎样一句话?什么意思?又源出何处呢?今天我给大家说说。

只要人活着,或多或少或早或晚,尽管努力避免,但依然挥之不去,我们都会想到死亡。面对死亡,无论贩夫走卒还是帝王将相,无一不是心存敬畏。我正当盛年,距直视死亡还需些时日,但在某些漆黑的夜晚,掐指算算,也时常觉得自己时日无多,不禁惊出冷汗来。

我一直觉得,面对死亡的态度最能表现出一个人的智慧高低。古今中外的很多智者给我们普通人这样的训诫:把活着的日子过精彩了,是人面对死亡最好的方式。

孔老夫子训斥来问“死亡问题”的学生说:“不知生,焉知死”。孔子话里话外的意思是:你把生的问题想明白了比什么都强。政治强人曹操进入人生暮年的时候,面对即将到来的死亡,他还喊出“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已”的诗句。就算文艺气息极浓的苏东坡,也是“老夫聊发少年狂”,想在人

生晚年里“西北望,射天狼”。

铺垫太多,我马上进入正题。

中国有英雄和智者如此面对死亡,英国当然也不乏具有如此精神的人物,比如迪兰·托马斯。迪兰·托马斯是一位英国诗人,威尔士人,生活在上世纪上半叶。和英国文坛赫赫大名的诗人相比,如和他同时代的爱特略,迪兰·托马斯不算第一等的大诗人。他寿命很短,不到四十就英年早逝。他也并非少年得志,人生前半段称得上潦倒穷困,人生后十年逐渐被公众赏识,最后几年赢得了名望和财富。迪兰·托马斯的诗作中,最好也是最有名的当属那首《不要温和地走进那个良夜》。

迪兰·托马斯

全诗如下,附中文翻译:

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.

不要温和地走进那个良夜,

白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮;

怒斥吧,怒斥光的消逝。良夜

Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.

虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途,

因为言语未曾迸发出电光,他们

不要温和地走进那个良夜。

Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行

本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈,

所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。

Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.

狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱,

并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝,

不要温和地走进那个良夜。

Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到

失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃,

所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。

And you, my father, there on the sad

height,

Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.

而您,我的父亲,在生命那悲哀之极,

相关文档
最新文档