高级日语第一册第七课课文翻译
新编日语前文第一册翻译
第二课初次见面前文:初次见面。
我是小鲁。
我是日语专业一年级的学生。
请多多关照。
这个是我的行李。
这是衣服。
那个也是衣服。
那个是书。
第三课房子小鲁的房间在二楼。
房间里有书和椅子等。
书桌有三张。
椅子有六把。
床有四张。
房间里也有个人电脑。
没有电视机。
电视机在学生俱乐部。
厕所在二楼。
浴室在一楼。
4课大学城这个附近是大学城。
大学城里有各种各样的大学。
大学校园都是新的。
这里就是我们的大学。
这个高的建筑物是图书馆。
那个建筑物是阅览室。
那个建筑物是大学的招待所。
学生早上在教室里。
下午在阅览室里。
夜晚在寝室里。
大学有广场。
广场上有池塘。
池塘中有美丽的金鱼。
大学城有地铁车站。
交通非常便利。
第五课上海的外滩小鲁是无锡人。
小李是上海人。
今天是国庆节。
天气非常好。
因此,小李和小鲁到外滩去。
外滩在黄浦江以西。
那里的外国名是海滨大道。
外滩是具有异国风情的地方。
那里有很多国外的古代建筑。
外滩的对面就是浦东。
在黄浦江的东边。
那里有很多新的现代建筑物。
外滩的历史文化和浦东的现代风景对比的非常好。
第六课大学的生活小李每天早上六点起床。
早上经常去运动场。
在运动场上打篮球、做体操等等。
然后读日语。
小李每天早上七点半左右在学生食堂吃早饭。
早饭是吃面条和肉包子。
他不怎么吃面包。
然后,七点四十左右骑自信车去教室。
小李每天晚上从七点到九点半学习。
十点左右回宿舍。
从大学到宿舍花费十分钟左右。
十点左右睡觉。
大学生活很忙,但是,非常快乐。
第七课浦东昨天是星期天、天气非常好。
那样极好的天气的确很罕见。
留学生木村和日语专业学生小吕一起坐地铁去浦东。
然后,在浦东的第一百半店里买东西。
木村在那里的百货商店买了茶叶等等。
小吕买了文具和吃的东西等等。
买东西之后。
二人去了国际机场乘坐磁悬浮列车。
然后,在那里的饭店吃了饭。
后来,木村和小吕去了世纪公园。
那里三十分钟步行就到了。
那之后,登了东方明珠塔。
在那里眺望了黄浦江的美丽风景。
然后在浦东电影院看了非常有趣的电影。
新编日语第一册第七课
新しい文法
「と」
表示:动作的对手、对象、共同动作的对方。 例:李さんといっしょにでかけました。
「で」
接在体言后面表示动作、作用的状态后条件及范围。 例:これは学校一番きれいな建物です。
ห้องสมุดไป่ตู้
三人で会話の練習をします。
「に」
動作作用の方向着落点相手を表す。
例:私は毎日お風にいります。 昨日飛行機は九時に東京に着きました。 お母さんに電話をします。
「疑問詞+か」
表示不确定
例:どこかヘ行きますか。はい、行きます。
なにか食べ物がありますか。はい、あります。
まとめ
新しい単語と文法を身につけて も、習ったことを利用して、自由 に話せることができない。前文と 会話の暗誦がまだたりない。
宿題
第八課の予習 読解文の暗誦
第七課
日 曜 日
導入: 一週間にはどんな曜日がありますか。あ なたは日曜日が好きですか。日曜日なに をしますか。灰、では日曜日について勉強 しましょう。
新しい単語
珍しい:珍しいもの 珍しい動物
いっしょに:いっしょにする いっしょに食べる いっしょに来る 一番:一番いい 一番きれい 一番高い 中国は人口が世界で一番です。 あと:今、以前 おもしろい:おもしろい本、おもしろいゲーム、 おもしろい映画
新编日语第一册:第七课 日曜日
角(かく)(名)①角(人民币货币单位)
銭(せん)(名)①钱(日本货币单位)
円(えん)(名)①日元(日元货币单位)
安い(やすい)(形)〇便宜的、价格低廉的
ハンバーガー(名)③汉堡包
チャーハン(名)①蛋炒饭
飲む(のむ)(他五)①喝
料理(りょうり)(名?他サ)①烹饪、饭菜
木村:それからレストランへ行きました。そこで二人で食事をしました。
李 :どんなものを食べましたか。
木村:呂さんはハンバーガーを食べました。私はチャーハンを食べました。
李 :お酒も飲みましたか。
木村:いいえ、お酒は飲みませんでした。
李 :あそこの料理はおいしいですか。
木村:いいえ、あそこの料理はあまりおいしくありません。
レストラン(名)①西餐馆
散歩(さんぽ)(名?自サ)〇散步
映画館(えいがかん)(名)③电影院
おもしろい(形)④有趣的
映画(えいが)(名)①电影
バス(名)①公共汽车
ああ(嘆)①啊(表示惊、喜、叹等感情)
品物(しなもの)(名)〇东西,物品
値段(ねだん)(名)〇价格
一箱(ひとはこ)(名)②一箱、一盒
いくら(名)①多少钱
淮海路(わいかいろ)(専)③淮海路(路名)
ショッピングセンター(名)⑥购物中心
買い物(かいもの)(名?自サ)〇买东西
一番(いちばん)(名?副)②〇第一、最
店(みせ)(名)②商店
お茶(おちゃ)(名)〇茶
買う(かう)(他五)〇买
文房具(ぶんぼうぐ)(名)③文具
食べ物(たべもの)(名)④③食物
後(あと)(名)①以后
李 :いいえ、まだ見ません。長いですか。
标准日本语第7课 李さんは毎日コーヒーを饮みます
⑥我在便利店买了盒饭。 ⇒私はコンビにでお弁当を買いました。 ⑦今天,你在哪里看报纸了啊? …在电车中看的报纸。 ⇒今日、どこで新聞を読みましたか。 …電車の中で新聞を読みました。 ⑧在公园打网球。 ⇒公園でテニスをします。
3.私は毎朝 パン か お粥 を食べます。
选择助词:或者
3.名詞+か+名詞
第 7 課
李さんは毎日 コーヒーを飲みます
コーヒー:coffee
ケーキ:cake
ワイン:wine
テニス:tennis
パン:pan
カレー:curry
ジョギング:jogging サッカー:soccer
パンダ:panda
1.李さんは 毎日 コーヒー を 飲みます。
N+を+V
名词+を+动词
1.
名詞(N) +
を
+ 動詞(V)
①ご飯を食べます。 →吃饭。 ②パンを食べます。 →吃面包。 ③听收音机。 →ラジオを聞きます。 ④喝水。 →水を飲みます。
⑤喝酒。 →お酒を飲みます。 ⑥学日语。 →日本語を勉強します。 ⑦看报纸。 →新聞を読みます。 ⑧看电视。 →テレビを見ます。
注意:注意时态。 ①晩ごはん、何を食べましたか。 →晚饭吃什么了? ②写真を撮りましたか。 →はい、(写真を)撮りました。 →いいえ、撮りませんでした。 ③明日、何をしますか。 →デパートへ行きます。 ④おととい、何をしましたか。 →レポートを書きました。
①この本をください。 ⇒请给我书。 ②请给我笔记本和铅笔。 ⇒ノートと鉛筆をください。 ③请给我草莓和苹果。 ⇒イチゴとりんごをください。 ④请给我葡萄酒。 ⇒ワインをください。 ⑤请给我咖喱饭。 ⇒カレーをください。
新编日语第一册第七课讲解
第七课日曜日关于这节课的语法,比较大型的有两个。
一个是过去时态,一个是形容词和形容动词的否定形式。
由于后者我已经在新编日语第六讲中提到了,所以在这里我就不再说了。
那么这节课我们就来看看过去时态。
一般来说,谓语句中一般结尾的是:体言+です,形容词+です,形容动词+です,动词+ます。
其中,后三个都是用言,不过在《新编日语》的教材中,只提到了体言和动词的过去时态。
其实形容动词+です的过去时态和体言+です的变化是一样的:1、体言、形容动词谓语句的过去式:I、过去肯定:将です变成でした。
e.g:体言:ここは食堂(しょくどう)です。
这里是食堂。
---->五年(ごねん)前(まえ)ここは食堂でした。
五年前这里是食堂。
形容动词:この町(まち)は賑やか(にぎやか)です。
这条街很热闹。
---->先週(せんしゅう)の日曜日(にちようび)この町は賑やかでした。
(上周日这条街很热闹。
)II、过去否定です---->ではありません(否定)---->ではありませんでした(过去否定)体言:ここは食堂(しょくどう)ではありません。
这里不是食堂。
---->五年(ごねん)前(まえ)ここは食堂ではありませんでした。
五年前这里不是食堂。
形容动词:この町(まち)は賑やか(にぎやか)ではありません。
这条街不热闹。
---->先週(せんしゅう)の日曜日(にちようび)この町は賑やかではありませんでした。
(上周日这条街不热闹。
)2、形容词谓语句的过去式:这个很特殊啦!注意!大家看着我!我要变形拉!I、过去肯定:形容词都是以い结尾的,我们需要把い变成かった,再加です。
这就是形容词的过去时态了。
e.g:とても暑(あつ)いです。
好热啊~---->きのうはとても暑かったです。
昨天真热啊!(这里在昨天后面有个は,是表示对比的含义,我记得这在新编日语前面几课的课本上提到过,不过我没讲。
偶就偷个懒,大家去翻翻课文看看吧~呼呼。
新版标准日本语(第7课)电子档
第7課李さんは毎日コーヒーを飲みます基本课文1、李さんは毎日コーヒーを飲みます。
2、李さんは図書館で勉強します。
3、私は毎朝パンかお粥を食べます。
4、コーラとケーキをください。
A:李さん、今朝うちで新聞を読みましたか。
いいえ、読みませんでした。
B:今朝何を食べましたか。
何も食べませんでした。
C:吉田さん、日曜日何をしますか。
テニスかジョギングをします。
D:いらっしゃいませ。
このノートと鉛筆をください。
语法解释1、~を~李さんは毎日コーヒーを飲みます。
私は毎日ジョギングをします。
私は新聞を読みません。
李さんは毎朝何を食べますか。
2、~で~李さんは図書館で勉強します。
私はコンビニでお弁当を買います。
今日どこで新聞を読みましたか。
3、~か~私は毎朝パンかお粥を食べます。
休みは何曜日ですか。
-休みは月曜日か火曜日です。
4、~をください。
コーラとケーキをください。
申込書をください。
もうしこみしょこの本をください。
某人一天的生活起きます電話をかけます窓を開けますフアックスを送ります顔を洗います資料を作ります歯を磨きます銀行へ行きます髪をとかしますお金を払います服を着ます車を洗いますお茶を入れます写真を撮りますお茶を飲みます家へ帰りますご飯を食べますかぎを開けますタバコを吸いますドアを開けます新聞を読みます靴を脱ぎます靴をはきます服を脱ぎますドアを閉めます電気をつけますかぎをかけますテレビをつけますごみを出しますテレビを見ます会社へ行きます料理を作ります切符を買いますシャワーを浴びます雑誌を読みます体を洗います音楽を聞きます頭を洗いますメールを出します窓を閉めます書類を読みます電気を消します手紙を書きます寝ます切手をはります手紙を出します表达及词语讲解1、何の读法なんとなに何と何を買いますか。
あそこに何がありますか。
何を食べますか。
何で会社へ行きますか。
それは何の本ですか。
李さんは何時に来ますか。
2、そうですか。
中日交流标准日本语·学习攻略 第7课李さんは毎日コーヒーを饮
第七課の試験 問題 1 (1)おじゃまします。 (2)へやでほんをよみます。 (3)ゆうべおやこどんをたべました。 (4)じょんさんはひるごはんをたべました。 (5)きのうもうしこみしょをかきました。 問題2 (1)私は朝パンかお粥を食べます。 (2)動物園にパンダがいます。 (3)昼ご飯はお弁当です。 (4)先週の日曜日に王さんと映画を見ました。 (5)スミスさんは音楽の本を買いました。 ( ( ( ( ( ) ) ) ) )
「4」
(二)~は~で~ます
构成方式: 体言+は+体言+で+动词连用形+ます ?主要用法及用例: 格助词「で」接在表示场所的体言后,可表示动作发生、进行的场所。 ★田中さんは教室で本を読みます。 田中先生在教室读书。 ★私はいつも学校の食堂で食事をします。 我总是在学校的食堂吃饭。
( ( ( ( (
) ) ) ) )
問題3 (1)田中さん__部屋__手紙__書きます。 ①は/に/お ②が/で/を ③は/で/を ④が/に/は (2)李さん__部屋で音楽__本を買いました。 ①が/の ②は/の ③は/と ④が/と (3)―昨日何をしましたか。―家族__映画館__映画__見ました。 ①は/で/を ②は/に/お ③と/で/は ④と/で/を (4)私はいつもそば屋__そば__うどんを食べます。 ①で/の ②で/か ③に/と ④に/か (5)―すみません、リンゴ__卵__ください。―はい、かしこまりました。 ①か/は ②と/を ③と/は ④か/も (6)王さんは駅__切符__買いました。 ①に/を ②で/お ③で/を ④に/は (7)午後会議室__会議があります。 ①で ②に ③は ④の (8)田中さんはレストラン__ご飯__食べました。 ①で/を ②で/も ③に/お ④に/も (9)私は大学の運動場で友達__テニス__しました。 ①で/を ②と/は ③は/は ④と/を (10)スミスさん__お茶を買いました。 ①に ②も ③の ④で (11)日曜日__家族__一緒に本を買いました。 ①は/は ②に/と ③に/は ④は/で (12)あなたは昨日何__お茶を買いました__。 ①で/が ②の/の ③の/か ④の/が 問題 4 (1)―あなたは__を見ましたか。―テレビを見ました。 ①どれ ②何 ③だれ (2)―王さんは__日本に行きました。―今年の5月です。
(完整版)新编日语第一册课文(前文+会话)及读解文翻译
新编日语第一册课文(前文+会话)及读解文翻译第二课初次见面第三课房间第四课大学城单元一上海的外滩第五课大学生活第六课浦东第七课北京奥运会第八课家庭的照片单元二长假第九课爱好第十课考试第十一课留学第十二课寒暄语单元三勤工俭学第十三课礼物第十四课元旦第十五课料理第十六课记者采访单元四寒假第二课初次见面前文我是小鲁。
您是小李。
他是小顾。
我是日语专业一年级学生。
小李是日语专业二年级学生。
小顾是日语专业三年级学生。
这是衣服。
那也是衣服。
那是书。
会话李对不起,您是小鲁吗?鲁是的,我是日语专业一年级的小鲁。
您是谁?李我是日语专业二年级的小李。
鲁初次见面。
李初次见面。
鲁请多关照。
李请多关照。
鲁那一位是谁?李他是日语专业三年级的小顾。
小顾,这一位是小鲁。
顾初次见面。
鲁初次见面。
小顾请多多关照。
鲁哪儿的话。
请您多多关照。
李这是您的行李吗?鲁是的,那是我的行李。
李这是什么?鲁那是衣服。
李那是什么?鲁这也是衣服。
李书是哪个?鲁书是那个。
李那么陪同您去学校吧。
鲁麻烦您了。
第三课房间前文小鲁的房间在二楼。
房间里有书桌和椅子等。
书桌有三张。
椅子有六把。
床有四张。
房间里还有收音机。
电视机没有。
电视在学生的俱乐部。
厕所在二楼。
浴室在一搂。
会话李小鲁,您的房间在二搂。
鲁是么,房间里有什么?李房间有书桌和椅子等。
鲁房间里书桌有几张?李有三张。
鲁房间里椅子有几把?李有六把。
鲁床有几张?李有四张。
鲁房间里,收音机有吗?李嗯,有的。
:鲁房间里电视机也有吗?李不,房间里电视机没有。
鲁电视机在哪儿?李电视机在学生的俱乐部。
好,请进去吧。
小鲁的房间就是这儿。
鲁对不起,请问书架在哪儿?李书架在这儿。
鲁那儿是厕所吗?李对,是的。
那儿是厕所。
鲁那里是浴室吗?李不,不对。
那里不是浴室。
鲁浴室在二楼吗?李不,浴室不在二楼,在一楼。
鲁您辛苦了,谢谢。
李不用谢。
那么,我告辞了。
鲁再见。
第四课大学城前文这儿是大学的正门。
大学正门是新的。
这幢高楼是图书馆。
图书馆也是新的。
高级日语第一册第七课课文翻译
在现在的大学生中有一年读200本书的人,也有每周读一本书的英语系学生。
但是在大学生不断增加的现在,就普通大学生而言,他们就像社会舆论所说的那样不怎么读书。
我在关西和首都圈内的几所大学任教20余年,我认为在此期间这种倾向在逐步力&。
除了周刊杂志和漫画外,再加上少许参考书、教科书以及畅销书,这就是最大学生们的读书现状。
有些学生因为小学和中学时被要求读课题图书(指定书目),而且还要写读后感,所以从那以后就变得讨厌读书,而能按照自己的兴趣不断找书读的学生确是凤毛麟角。
但是有相当多的学生会根据自己的兴趣去看漫画,所以如果把漫画也纳入读书范围而考虑的话,或许可以说以前和现在有什么变化。
而且,现在一般性知识也可以过量地通过报纸、电视、广播、录像等获取,所以即使不读铅字印刷书对于学生们的生活来说也几乎不会有什么妨碍。
总之,现在的课堂上有的学生把老师的授课声音录进磁带来取代记笔记。
还有的学生用照相机拍下黑板上的字来取代抄板书。
但是,即便如此,是作为英国文学教师,因为作为研究对象的作品大都是文字化的东西,所以想方设法让学生读作品。
在现实状况中,对大多数学生來讲,阅读文学作品原著似乎是件非常困难的事,即使读译著,也是如此。
去年,一位女子大学的学生对我说“请介绍几本适合二十岁女孩子读的书。
”我一时无言以对。
如果是小学生对我说“希望老师推荐几本适合小学生的书”还情有可原,但我没有想到现在还会有大学生用这种语气來请求老师。
她在向我提出这种要求时,其语调就像适合初中生的书一般。
我根本没有想到竟会有这样的学生。
我还是头一次听到|到把自己定格于“二十岁的女孩子”的学生。
真有一种奇妙的感觉。
博朗特姐妹的《简爱》《呼啸山庄》,还有哈代的《苔丝》等也许适合二十岁女孩子。
如果说这些作品是写给女孩子,那肯定立刻就会从四而八方招来怨言,我是以带有讽刺意味的说教了—事,我想或许她不会读对其它作品吧。
社会上的十佳畅销书目信息,在这种意义上似乎成了学生们方便的读书指南。
标日高级第七课 动词详解
そろう[揃う]一(動ワ五[ハ四])二つ以上のものの形・程度などが同じになる。
等しい状態になる。
「背丈が-・う」「つぶが-・う」「-・ったユニフォームを着る」二つ以上のものが一致する。
「調子が-・う」「足並みが-・う」必要なものが全部ととのう。
「材料がまだ-・わない」「顔ぶれが-・う」「全員-・った」一つにまとまる。
「心ガ-・ワヌ/日葡」〔「揃える」に対する自動詞〕二(動ハ下二)⇒そろえる[句]揃いも揃ってたくする[託する・托する](動サ変)[文]サ変たく・す物事の処置・運用を人に頼んでまかせる。
「後事を親友に-・する」用件・品物などを人にことづける。
「本を友人に-・する」かこつける。
ことよせる。
「戯言に-・して人の意(こころ)を測つてみたり/浮雲四迷」神仏がこの世に現れるとき,人などの身体を借りて宿る。
「何なる神の-・せさせ給ひたるぞ/太平記25」つちかう[培う](動ワ五[ハ四])[可能]つちかえる〔「土養(か)ふ」の意〕長い時間をかけて,育てる。
「克己心を-・う」「体力を-・う」草木の根元や種に土をかけて草木を育てる。
栽培する。
「人なき日藤に-・ふ法師かな/蕪村句集」ゆるす[許す・赦す・聴す](動サ五[四])〔「緩(ゆる)し」「緩ふ」と同源〕罪や過失を,とがめだてしないことにする。
また,服役中の人を放免する。
《許・赦》「今度だけは-・してやる」「子供をだますなんて絶対に-・せない」願い・申し出などをききいれて,願いどおりにさせる。
認める。
許可する。
《許・聴》「大学へ行きたかったのだが,父が-・さなかった」「医者から一時帰宅を-・された」ある行為を,さしつかえないと認める。
《許》「屋敷への出入りを-・される」義務や負担を免除する。
《許・赦》「税を-・す」相手のはたらきかけに対し,思いどおりにさせる。
《許》「敵の侵入を-・す」「肌を-・す」他に対する警戒心をゆるめる。
《許》「気を-・す」「心を-・す」その人をとりまく状況が,ある事を可能にする。
标准日本语上册课文单词第7课
第7课词汇Ⅰ手紙(てがみ) (0) [名] 信,书信書く(かく) (1) [动1] 写話(はなし) (3) [名] 话,谈话電話(でんわ) (0) [名] 电话絵(え) (1) [名] 画,图かく(1) [动1] 画絵の具(えのぐ) (0) [名] 绘画颜料名前(なまえ) (0) [名] 名字小学生(しょうがくせい) (3) [名] 小学生画用紙(がようし) (2) [名] 图画纸もらう(0) [动1] 领受,取得お母さん(おかあさん) (2) [名] 妈妈,母亲あげる(0) [动2] 给おめでとうございます(0) + (4) [寒暄] 恭喜,贺喜母(はは) (1) [名] 母亲,妈妈プレゼント(2) [名] 礼品,赠物初めて(はじめて) (2) [副] 第一次,初次さっき(1) [副] 刚才,方才お父さん(おとうさん) (2) [名] 爸爸,父亲すぐ(1) [副] 马上,立刻花(はな) (2) [名] 花届く(とどく) (2) [动1] 送来,送到夕方(ゆうがた) (0) [名] 傍晚,黄昏純子(じゅんこ) (1) [专] 纯子(女人名) ~ごろ~よ词汇Ⅱおじいさん(2) [名] 爷爷,老爷祖父(そふ) (1) [名] 祖父,外祖父おばあさん(2) [名] 奶奶,姥姥祖母(そぼ) (1) [名] 祖母,外祖母父(ちち) (2) [名] 父亲,爸爸お兄さん(おにいさん) (2) [名] 哥哥兄(あに) (1) [名] 哥哥お姉さん(おねえさん) (2) [名] 姐姐姉(あね) (0) [名] 姐姐弟(おとうと) (4) [名] 弟弟妹(いもうと) (4) [名] 妹妹習う(ならう) (2) [动1] 学习かける(2) [动2] 打(电话)話す(はなす) (2) [动1] 谈话,说话旅行する(りょこうする) (0) [动3] 旅行カレンダー(2) [名] 年历,月历,日历食べる(たべる) (2) [动2] 吃はし(1) [名] 筷子。
第七课字のないはがき
第七課字のないはがき一、作者紹介:(写真)向田邦子(むこうだくにこ),1929年~1981年。
東京都生まれ。
父親の勤務の関係で各地を転転とする。
鹿児島で過ごした小学校時代、多くの文学に親しんだ。
昭和25年に実践女専国文学を卒業。
ラジオの台本を書き始め、好評を博した。
著作に『七人の孫』、『父の詫び状』、『眠る杯』など。
二、単語、連語の学習:1、動詞「寄越す(よこす)」(课文中的句子:…三日にあげず手紙を寄越した。
)(49頁)①先方からこちらに送ってくる。
/寄来,送来,●夏には子供をこちらに寄越しなさい。
②補助動詞として、「~てくる」の意で、ある動作を、他からこちらに仕向けてくる。
●言って寄越す。
参考資料:①動詞の方向性●実家から、お米を私に送ってくれた。
(送ってきた{○}、送った{×})●田中さんが私に電話をかけてくれた。
(かけてきた{まる}、かけた{×})●大学の時の友人が手紙を私に書いてくれた。
(書いてきた{まる}、書いた{○})日本語には話し手を中心にした次のような方向性に対して、敏感の動詞が存在する。
――――—――――――遠心的方向――――――――→ウチ話し手(私≻聞き手(あなた…)第三者(あの人…)ソト←――――—―――――求心的方向―――――――――「あげる、くれる、もらう、よこす」は動詞自体が方向性を持つ。
「あげる」は遠心的方向、その他は求心的方向性。
「よこす」は私への求心の方向性を持ちますので、下の文は遠心的方向性を表す場合に使えない。
●昨日、私は久しぶりに友達の田中さんに手紙をよこした。
(×)この場合は方向性の制限のない「書く」であれば、自然な文になります。
●昨日、私は久しぶりに友達の田中さんに手紙を書いた。
(○)また、「から聞く」も「もらう」と同様に、求心的方向性を持ちます。
●私は田中さんからそのニュースを聞いた。
●田中さんは私からそのニュースを聞いた。
日语 第七课
格別のこともなく、会談は終わった。
仮定の条件に続けて、別としてという意味雤の日は格別、毎日自転車で通学している。
咲き乱れる野原一面にレンゲが咲き乱れる咲き零れる开得烂漫咲き誇る争芳斗艳咲きかかる开始开咲き残る迟开、谢得晚咲き初める开始开咲きそろう齐开咲き遅れる迟开咲き匂う飘香盛开自転車で公園の周りをぐるぐる廻る綱をぐるぐると巻くもつれる纠缠糸がもつれる不听使唤舌がもつれる感情情况错综复杂无法收拾交渉がもつれる首にショール(shawl)を巻きつける靴をぴかぴかに磨き上げるぴかぴかの一年生色気が付く开始对异性感兴趣色気抜きの宴会没有女人在场的气氛色気(野心)を出しすぎて失敗する色気(愛想)のない忚対立ち寄る窓に立ち寄って外をのぞく学校の帰りに友人の家に立ち寄る崖が地響きを立てて崩れ落ちる湯気が濛々と立ち込める横綱が新弟子に稽古をつける稀に見る美人類稀な逸品松が根元から折れる電信柱(电线杆)の根元が腐る荷物を紐で結わえる吊る他動詞棚を吊る吊搁板ハンモックを吊る架吊床自動詞足がつる脚抽筋目のつった人吊眼梢布団を引っかぶる責任をすべて引っかぶる息を引き取る断气息が切れる断气,中断,喘息息を抜く中途休息一下息を凝らす・殺す屏住呼吸紧张、安静息が詰まる呼吸困难,紧张得喘不过气息がかかる仰人鼻息息が合わない步调不一致息を吹き返す苏醒,缓过气仕事に食いつく金儲けの話に食いつく(喜んで飛びつく)些細なことにしつこく食いついているひとつ今夜はひとつ盛大にやってくれ。
心の持ちよう一つでどうにでも変わる。
ごみひとつも落ちていない。
好意を徒にする好意的な態度好意を寄せる悪意を抱く悪意に解釈するばったりと旧友に出くわす責任を分担する分掌0職務や仕事を分けて受け持つ政務を分掌する節をつけて歌う諭すような口調原級留め置き進退問題に言及する減給処分いっぱしの人間になる何事にも無頓着な性格無関心とニュアンス手が小刻みに震える恐怖に震えるその問題を切り離して別途検討するどうにか助かった。
2020年职称日语高级辅导第7课
2020 年职称日语高级辅导第7 课第七課当世学生「本離気質(一)次®各文花完成1.梅雨a、六月初力、5七月半続<場合fefe 求、(雨5bv雨®降5^V「力、5梅雨」®場合)o2.自然花破壊経済成長花求乙(feoT0S^^fe§ )o3.彼a才能t恵^^TV^ob力、fe、(大変^努力家)o4.三月t^oTfe暖力5力、、(毎日、真冬0^9^寒 ^力•続VTVS )o5.今日a私®S□力*早思o尢®t、部屋t入0^5 (彼力来TV尢)o6.「fe^山田関係力、。
」「fe®人a 私®父®弟®子供^^o」「fefe>^nc^fe>feEMa(v^乙同士^v9 乙)o7.窓花閉feTfeO九求^力、o尢®t、(忘{f^t 入5n尢)o8.( ^^^^fe^oTae^T )乞®国®文化V^b^9 力、。
9.(原稿花書吉上。
于弋)、気分10.(日本tOVT0関心力•高^oTV§0 )a、0扌O二9^ ^匕思5.今度®失敗a 、a 力、^力、o 尢 力、o 尢 6.長V 間生活花共tLTV^®^、何fe 言fe^<Tfe 相手®気 持^力* 力、§。
b 手t 持^7.用意力•全部^L 匕事花力、。
(二)次®各文® abed 力、^最fe 適当花選1.長間捜肉親力•見讣。
涙®a 面会面会b 対面c 面談 2.議会^法律®—部花 a 改修改善修正 c 改良 3.毎日料理花力* 0^UXbv>^食^t 行吉^^。
困難^ c 迷惑^4. 余裕 ®様子^堂々c 求力、o 尢8. fe®人a 女性力*、背力谪 < 合列服力诸 着 rv^^o a fenrd b^r(三)質問1.問:「彼5afe^^本花読」 s 力*、乞9V9 傾向 t^or<s®力、。
新编日语 第一册 第七课.pptx
格助词 で
• 1动作发生的场所 • 王さんは教室で勉強します。
• 2பைடு நூலகம்料 • この机は木で作ります。 • 3方法手段 • 日本語で日記を書きます。 •
• 6动作的对象,接受者。 • 例: 私は友達に電話をします。 • 私は母に手紙を書きます。
か
• 1放在句尾表示疑问。 • あなたは王さんですか。 • 2表示不确定:接续:特殊疑问词+か表示般疑问句,回答的时候要用 是否! • 例: 部屋 には誰かいますか?(房间里有人在,就是不知道是谁) • ー李さんがいます。 • 部屋には誰かいますか?(房间里面到底有没有人,) • ーはい、います。/いいえ、いません。
【新编日语】第一册
第七課 浦東
Mechin网络课堂
キリン 先生
単語の復習
• • • • • • • • • • 生活(せいかつ)(名)◎ 毎朝(まいあさ)(名)①◎ 起きる(おきる)(自一)② よく(副)① 運 動場(うんどうじょう)(名)◎ バスケットバール(名)⑥ ラジオ体操(ラジオたいそう)(名)④
• 配合课后习题做练习
四、动词谓语句的过去式
• • • • • • • • • • • 【动词谓语句】动词结尾的叫动词谓语句。 1:现在和将来的接续:(表示客观化恒常经常反复将来意志) 体言+は+动1+ます 私はリンゴを食べます 体言+は+动1+ません 私はリンゴを食べません。 2:过去式的接续: 体言+は+动1+ました 昨日、私は学校へ行きました。 体言+は+动1+ませんでした。 昨日、私は学校へ行きませんでした。
一册第七课
ことし 今年の夏休み ともだち と 二人で マカオへ行きました。 今年暑假,和朋友两人去了澳门。 今年暑假,和朋友两人去了澳门。(状态和条件 )
昨日、張さんと 二人で お酒を 2本 飲みました。 (状态和条件 ) 昨天和小张两人喝了两瓶酒。 昨天和小张两人喝了两瓶酒。
さけ
にほん の
翻译下列句子
去了市区。 昨天 我一个人 去了市区。 市内(しない) 昨日 一人で 市内へ行きました。 这间房最大。 学生宿舍中 这间房最大。 学生の寮で この部屋は 一番大きいです。 小李是班上最高的。 小李是班上最高的。 李さんはクラスで いちばん高いです。 我一个人吃了两人份的咖喱饭。 我一个人吃了两人份的咖喱饭。 二人分(ぶん)のカレー 私は一人で 二人分のカレーを食べました。
ごねんまえ
五年前 ここは 図書館でした。 五年前这是图书馆。 五年前这是图书馆。 昨日は 日曜日ではありませんでした。 昨天是星期天。 昨天是星期天。 あめ 昨日は 雨ではありませんでした。 昨天不是雨天。 昨天不是雨天。
やす
昨日は 休みでしたか。 はい、(昨日は)休みでした
昨天是假日吗?。 昨天是假日吗?。 是的, 是的,是假日
第七課
本课重点
1 名词谓语句的过去式 2 动词谓语句的过去式 3 格助词「と」格助词 4 格助词「に」 5 格助词「で」 6 「疑问词+か」 7 形容词否定式 8 形容动词否定式
名词谓语句的过去式「でした」 名词谓语句的过去式「でした」 叙述过去的事物要用过去式 过去式。 过去式
肯定式 現在 体言です
翻译下列句子
我昨天回家了。 我昨天回家了。 わたしは 昨日 家へ帰りました。 小张昨天没来。 小张昨天没来。 張さんは 昨日 来ませんでした。 看了早上的新闻了吗? 看了早上的新闻了吗? 早のニュースを見ましたか。 是的,看了。 是的,看了。 不,没看。 没看。 はい、見ました。 いいえ、見ませんでした。
高级日语 课文翻译
第一课 蜂我家的庭院,被一个一人来高的方格篱笆分成东西两部分。
篱笆的东侧对着的是客厅、书房以及二楼的日式客厅。
另一面的西侧则是被孩子的房间、我自己的起居间和赋闲隐居用的房间三面相围的内院。
内院中只是在靠近篱笆的地方有个小小的花坛,这个每边三间(一间约为 1.8米)大小的方形空地就成了孩子们玩耍的去处,也是我们夏日乘凉的地方。
在这方格篱笆上缠绕生长着野生的白蔷薇,夏天一到,就在那里爬满了牵牛花和多花菜豆。
在上面还缠着自然生长的王瓜,各种颜色的叶子长得密密麻麻几乎毫无空隙。
早晨打开门,红色、藏青色、浅蓝色、黄褐色各种各样的牵牛花争奇斗艳(竞相开放),十分美丽。
傍晚的时候,王瓜淡雅如烟的花朵从繁密的植物中露出来,引来蛾子嘬食。
蔷薇的叶子虽然隐而不见,但从篱笆根的顶上伸出了好几条长势喜人的新芽,每天眼看着长个不停(每天都能亲眼见证他的生长)。
而且,附着在上面的牵牛花和豆蔓好像没有止境般地朝着天空竞相生长。
在如此旺盛生长的植物的茂密叶子中,有一个陈旧发黄的奇怪东西从即将枯掉的蔷薇的小枝上垂挂下来。
那是一只蜂巢。
记得我首次发现这个蜂巢是在5月末的时候,好像那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和花豆终于开始长出了子叶以外的叶子。
我在修剪谢了花的枝桠时发现了它,仔细一看,才刚刚拇指头般大小,还只是一个刚开始筑的巢。
一只强健的黄色蜜蜂正紧紧地附在上面忙碌着。
发现蜜蜂后,我把正在院子里玩的孩子们叫过来看,对于在城市里长大的孩子来说,即使是这样的东西也是很稀奇的。
大孩子们知道蜂毒的可怕,他们对懵懂无知的小孩子连告诫带吓唬地七嘴八舌说个不停。
这让我想起自己小时候惹怒了蜜蜂被蜇了耳垂,把三七草的叶子揉碎涂抹在上面的事情。
当时,没有人知道要用氨水来涂抹伤口。
总之,在这样的地方有蜂巢是很危险的。
所以我想把它打掉,但觉得在蜜蜂不在的时候做比较安全,于是当天就没有对它采取行动。
那之后的四、五天,我完全忘了此事。
一天早晨,孩子们都去上学了,我独自留在家里。
日语第七课单词和前文
新编日语第一册
、
文法4:
含义 例
格助詞「に」
表示动作、作用的着落点、方向、对象等。
週に一回山に登ります。 木村さんは会社に行きます。 彼はもうバスに乗りました。 明日上海に着(つ)きます。 先生にメールを送(おく)ります。 昨日李さんに会いました。
新编日语第一册
、
文法5:
例:
格助词「で」(復習)
含义:表示动作的场所、手段、方法、材料等。 閲覧室で雑誌を読みます。 ラジオで音楽を聞きます。 米(こめ)でご飯を作ります。 日本語で話します。
新编日语第一册
、
船(ふね)で行きます。
文法5:
含义 例 一人で出張します。 五人で練習します。
格助词「で」
例 昨日映画を見ました。 木村さんは去年中国に来ました。 先週デパートでこの服を買いました。
昨日学校に来ませんでした。
新编日语第一册
、
文法4:
格助詞「に」(復習)
含义: 表示存在的场所、时间、比例、分配基准等。 例: △部屋に机があります。
△3時に終わります。 △りんごは一人に二つです。 △一日に2時間ぐらい勉強します。
新编日语第一册
、
例:父は散歩に出でかけました。/爸爸去散步了。
15.映画
一、単語の解説(5)
16.(お)店 同類:屋 例:本屋 花屋 魚屋 17.いくら これはいくらですか。 18.元/円/ドル 19.おいしい うまい(美味い) まずい(不味い) 20.一番 例:一番好きなのは秋です。
9.文房具
10.食べ物
引:飲み物(のみもの)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在现在的大学生中有一年读200本书的人,也有每周读一本书的英语系学生。
但是在大学生不断增加的现在,就普通大学生而言,他们就像社会舆论所说的那样不怎么读书。
我在关西和首都圈内的几所大学任教20余年,我认为在此期间这种倾向在逐步力&。
除了周刊杂志和漫画外,再加上少许参考书、教科书以及畅销书,这就是最大学生们的读书现状。
有些学生因为小学和中学时被要求读课题图书(指定书目),而且还要写读后感,所以从那以后就变得讨厌读书,而能按照自己的兴趣不断找书读的学生确是凤毛麟角。
但是有相当多的学生会根据自己的兴趣去看漫画,所以如果把漫画也纳入读书范围而考虑的话,或许可以说以前和现在有什么变化。
而且,现在一般性知识也可以过量地通过报纸、电视、广播、录像等获取,所以即使不读铅字印刷书对于学生们的生活来说也几乎不会有什么妨碍。
总之,现在的课堂上有的学生把老师的授课声音录进磁带来取代记笔记。
还有的学生用照相机拍下黑板上的字来取代抄板书。
但是,即便如此,是作为英国文学教师,因为作为研究对象的作品大都是文字化的东西,所以想方设法让学生读作品。
在现实状况中,对大多数学生來讲,阅读文学作品原著似乎是件非常困难的事,即使读译著,也是如此。
去年,一位女子大学的学生对我说“请介绍几本适合二十岁女孩子读的书。
”我一时无言以对。
如果是小学生对我说“希望老师推荐几本适合小学生的书”还情有可原,但我没有想到现在还会有大学生用这种语气來请求老师。
她在向我提出这种要求时,其语调就像适合初中生的书一般。
我根本没有想到竟会有这样的学生。
我还是头一次听到|到把自己定格于“二十岁的女孩子”的学生。
真有一种奇妙的感觉。
博朗特姐妹的《简爱》《呼啸山庄》,还有哈代的《苔丝》等也许适合二十岁女孩子。
如果说这些作品是写给女孩子,那肯定立刻就会从四而八方招来怨言,我是以带有讽刺意味的说教了—事,我想或许她不会读对其它作品吧。
社会上的十佳畅销书目信息,在这种意义上似乎成了学生们方便的读书指南。
对于在琳琅满目的书中完全不能判断读哪本好的人来说,读畅销书会给他们很大的安心感,于是,就产生了几乎不读古典文学作品的学生也会认真地读村上春树和吉本X《于于的作品的现象》。
以前有一份学生们之时爱读书目的统计资料,其中有罗曼罗兰的《约翰克利斯朵夫》,马丹杜加尔的《蒂博一家人》赫塞的《在轮下》和《狄米安》等等,描写独特的充满知识和智慧的青春形象的作品。
但是,现在学生的爱读书目恐怕已经和面上的畅销书大致一样了吧。
在入学考试面试时当你问对方“喜欢看什么书,会得到“夏目漱石的书。
”这样应付面试的公式化的答案。
而问到“喜欢的车型”或“喜欢的设计师时,对方会津津乐道地给出生动的回答。
听说一位一年级的学生喜欢莎士比亚,仔细一问才知道他读的只不过是面向孩子改写过的故事。
在这些改写过的故事中,《李尔王》原本是他最小的女二考狄利亚尽孝的故事。
不知故事竟变成了大团圆的结局。
《威尼斯商人》删掉了III后的故事情节,只剩下了漂亮装束的裁判官波西。
即使如此,如果这样的学生能在四年间改变认识也是可以了。
问题是在毕业前,有人硬要说“莎士比亚的小说是……”。
他们这样固执地认为莎士比亚戏剧原作是小说呢,是因为他们小时候读到的和听到的莎士比亚的故事印象深刻。
尽管善意地试图给于种种解释,但作为已经给他们讲解清楚了的英国文学史的老师来说,真是不知如何是好。
现在大学生的知识底线怎么竟低到了如此的程度,我最后终于忍不住发出了这样的感叹。
但是,一般来说,即使多多少少与原作有些偏差,但因为看过这些改编过的作品、电影、电视等而改看原著的学生也大有人在。
所以对这些由原著改编的各种形式的载体也不容忽视。
与原著有关的信息也不是没有丝毫价值,就连老年人反感的不喜欢的漫画也常常会给人知识、唤起人们的读书欲望。
有位研究生说,他在漫画《八彳力7芒沁狀通石》上才第一次知道了勃朗宁的诗“一年之计在于春,一日之计在于晨”。
或许用勃朗宁风格的语言来说“世界都是相通的啊!”
学生在选择毕业论文的题目是以电影和电视为契机的。
在这方面《呼啸山庄》和《苔丝》就是非常标准的例子。
最近也有学生开始把福斯特的《看得见风景的房间》和《莫瑞斯》纳入其中。
尽管老师们感慨着福斯特应该有比这更出色的作品。
尽管信息比比皆是,但却多得令人难以把握。
这种状况下就产生了深信《罪与罚》和《在轮下》是英国文学的学生,还有的英语系学生想以《桃》作为毕业论文。
这件事如果善意地进行解释(往好的方面解释)也许是因为他们具有国际意识。
如果考虑到各国文学作品每年都在不断增加的话,那么,年轻的学生们混淆了也是可以理解的。
实际上,30年前的英国文学史和现在的英国文学史相比,其差别非常明显的。
百年后又将会如何呢?在自然科学领域质和量两方面的进步会更为惊人的,所以想一想百年后的情形,我们现在自然就要呼吁和强调英才教育的必要性。
但是另一方面,很多情况下对于特别新的作品学生比教师知道得更淸楚。
在某国立大学的毕业论文题目中已经出现了80年代出生〔80后〕的作家,若是具有毕业论文指导机制的大学那么指导教师就要辛苦了。
现在,如果教师只知道很多陈旧的知识的话,是不能胜任教师工作的。
并且,教师与学生之间也确实会存在意识(观念〕上的分歧。
例如,艾略特在四十年前作为该时代的诗人深受当时的学生们-现在的教师们的喜爱,他那异常新鲜而又极具魅力的语言技巧得到了人们的广泛认同。
但是现在的学生们没有谁会认为艾略特的写作技巧新。
即使对他们说这在当时是轰动一时的,但在他们看來也是再普通不过的事(东西)所以我们当时的新鲜感对他们来说太难以理解了。
于是,带着青春时代的印记走过来的教师们(不断增加着年龄的教师们〉会感到焦急和无奈。
对现在的学生来说,同时代的诗人是弗斯和希尼以及他们以后的诗人。
“英国文学史还没有学好,却一味地追求新潮”教师们一边抱怨一边慌慌张张地开始读学生们津津乐道的新作家和诗人的作品。
十几年前X大学有7名男学生在毕业论文中把“莎士比亚”拼写成了“莎士比亚”这为教师提供有感可发的材料,就这点而这位学生或许应该得到奖赏。
整篇论文和约翰莱农论一样都令人认为连作者名字都没搞淸楚(拼写错误)。
也许这也可以说是学问大众化的,尽管莎士比亚时代,他的名字的拼法有好多种,但现在只有莎士比亚这一种。
书不能放在地板上,更不能从上面跨过去,与接受过这种教育的一代不同对于现在的学生们来说,好像书只不过就是纸的集合。
若将其复印,书也就沦落成为复制品等价的东西,不再属于贵重品。
教材、辞典等丢落在校园内的倾向逐年增加,这也表明了书的价值跌落。
即使去图书馆,也只拷贝关联的页面。
那些更图省亊的家伙自己不查,而是直接问图书管理员。
当听到管理员对他们说“学生请自己查”时还忿忿不平。
在这些不高兴的学生中,有些是有洁癖的靑年,他们实在不愿意接触别人接触过的书。
据说对于最近不断增加的有洁癖的患者来说,图书馆像鬼门关。
复印下来的原因之一就是不愿意接触别人接触过的书。
最近去二手书店的人越来越少,另一方面新版书销路却很好,这可能也是因为这种洁癖现象的缘故吧。
不久的将来,书的清洁性也许会得到人们的重视,图书馆也许也会对书采取经常清洁。
读书是最高的享受,如果能够实现这样崇尚读书的社会,我想学生也会更加喜爱读书的吧。
书失去原有形态的时代,被电子计算机取代的时代迟早是要到來的,到那时才是“真个性來自于读书”喜欢读书的学生会更多,现在我们就要大张旗鼓地这祥宣传。