使至塞上

合集下载

使至塞上原文及翻译

使至塞上原文及翻译

使至塞上原文及翻译中国古代文学不仅有优美的诗歌和散文,还有许多优秀的史书和传记,其中包括《史记》、《资治通鉴》、《三国演义》、《红楼梦》等。

而在这些文学作品中,有一篇被誉为“壮丽诗篇”的文章,那就是《使至塞上》。

《使至塞上》是北魏时期鲜卑族人郦道元所作,被称为“北魏第一篇好文章”,被收入《文选》。

该文写的是北魏世宗元恪的一个使命,派他的密探去突厥部落探查情报,并带去元恪的亲笔信。

文笔雄浑,气势磅礴,具有非常高的史料价值和文学价值。

它通过对使者途中所见所闻的描写,展现了北方草原上丰富壮美的自然风光、游牧民族质朴豪迈的生活习俗,以及北魏政权对游牧民族的融合和平衡的政策。

文中的一句“空山不见人,但闻人语响”被广为传颂,被誉为“天下第一句孤独”。

这句诗意深刻、形象生动,表达了草原上的辽阔空旷,以及游牧部落文化中寡言少语隐居深山的生活方式,让读者体验到孤独的同时也感受到大自然的宁静和悠远。

此外,文中还描写了突厥君主的强悍和英武,以及北魏朝廷对游牧民族的心理和政治策略。

区别于汉族统治下的官僚制度,北魏政权采取的是任用豪族、鲜卑族人和突厥族人为干部,与游牧民族一道管理北方地区。

这一政策在一定程度上增加了统治的稳定性,也激发了游牧民族的自觉性和归属感,为北方地区的长治久安打下了基础。

在现代社会中,《使至塞上》仍然具有深远的影响和启示。

它告诉我们,在不同文化之间寻求交流,加深了解和尊重,是实现和谐发展的基础。

这种交流不仅要注重对于异域文化的欣赏和包容,更要考虑到文化差异带来的挑战和困惑,正确解决文化矛盾和冲突,找到文化交流的平衡点。

总之,作为中国古代文学的经典之作,《使至塞上》不仅在语言艺术方面达到巅峰,更在描写草原景观和游牧文化、反映政治局势方面表现出色,代表了中国文化传统和历史文化的高峰。

阅读它不仅可以开拓眼界、加深对中华文化的认知,更可以为现代社会的文化交流和发展提供启示和借鉴。

【古诗词】使至塞上翻译全文及注释

【古诗词】使至塞上翻译全文及注释

【古诗词】使至塞上翻译全文及注释
《使至塞上》是王维的代表作之一,这是诗人奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首纪行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。

单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

轻车简从将要去慰问边关,路经的属国已过居延。

像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。

到萧关时遇到侦察骑士,告诉我都护已经到燕然。

①单车:车仗随从较少。

②居延:古地名,故址在今内蒙古自治区额济纳旗。

③汉塞:汉代的关塞,此处借指唐代的关塞。

④烟:燧烟,古代边塞告警或报平安的信号。

夜晚举火,称烽火; 白天烧狼粪,其烟称燧烟。

⑤萧关:在今宁夏回族自治区固原县东南。

候骑:骑马的侦察兵。

⑥都护:当时边疆重镇都护府的长官,此指河西节度使。

燕然:山名,在今蒙古人民共和国境内,这里借指最前线。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

《使至塞上》全文及翻译

《使至塞上》全文及翻译

《使至塞上》全文及翻译
使至塞上
王维
单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

译文】
一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

只见──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。

本诗主旨】
本诗通过写诗人出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光,表达了诗人由于被排挤而孤独、寂寞,悲伤、飘零的孤寂心情以及在大漠雄浑的景色中,情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀。

诗中既反映了边塞生活,同时也流露出作者对都护的赞叹。

表达了诗人的抑郁、愤闷、孤独、寂寞之情,和希望边疆平定的感情。

作者简介】
王维(701-761),字摩诘,太原祁县(今山西祁县)人,后徒家蒲州(今山西永济西)人,盛唐时期的著名诗人。

曾官至尚书右丞。

使至塞上 的译文

使至塞上 的译文

使至塞上的译文
1、使至塞上王维
单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

2、译文
一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

只见——灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报——守将正在燕然前线。

使至塞上原文及翻译

使至塞上原文及翻译

精心整理原文:使至塞上王维
单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

大漠孤烟直,长河夕阳圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

原文翻译:
一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

正是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那一天际的大雁,遨游北飞进入胡人的穹天。

只见──灿黄无穷的荒漠,挺秀着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,
夕阳火红的凄凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于抵达萧关,恰逢侦探骑兵禀报──守将正在燕然前线。

比较翻译:
单车欲问边,属国过居延。

一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

正是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那一天际的大雁,遨游北飞进入胡人的穹天。

大漠孤烟直,长河夕阳圆。

只见──灿黄无穷的荒漠,挺秀着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,
夕阳火红的凄凉与浑圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

行程迢迢啊,终于抵达萧关,恰逢侦探骑兵禀报──守将正在燕然前线。

使至塞上文言文原文翻译

使至塞上文言文原文翻译

使至塞上文言文原文翻译导读:《使至塞上》是唐代诗人王维奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首纪行诗,以下是“使至塞上文言文翻译”,希望给大家带来帮助!使至塞上唐代:王维单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

译文及注释译文乘单车想去慰问边关,路经的'属国已过居延。

千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。

到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

注释⑴使至塞上:奉命出使边塞。

使:出使。

⑵单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

⑶属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。

⑷征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

⑸归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:胡人的领空。

这里是指唐军占领的北方地方。

⑹大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。

”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。

古诗词:《使至塞上》原文及注释

古诗词:《使至塞上》原文及注释

《使至塞上》原文唐代:王维单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

【译文】乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。

千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。

到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

【注释】使至塞上:奉命出使边塞。

使:出使。

单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。

征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:胡人的领空。

这里是指唐军占领的北方地方。

大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。

候骑:负责侦察、通讯的骑兵。

王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。

都护:唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。

王维《使至塞上》原文及译文

王维《使至塞上》原文及译文

王维《使至塞上》原文:单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

译文:一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

只见──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。

赏析:使至塞上王维单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

开元二十五年(737)河西节度副大使崔希逸战胜吐蕃,唐玄宗命王维以监察御史的身份出塞宣慰,察访军情。

这实际是将王维排挤出朝廷。

这首诗作于赴边途中。

“单车欲问边”,轻车前往,向哪里去呢?“属国过居延”,居延在今甘肃张掖县西北,远在西北边塞。

“征蓬出汉塞,归雁入胡天”,诗人以“蓬”、“雁”自比,说自己象随风而去的蓬草一样出临“汉塞”,象振翮北飞的“归雁”一样进入“胡天”。

古诗中多用飞蓬比喻漂流在外的游子,这里却是比喻一个负有朝廷使命的大臣,正是暗写诗人内心的激愤和抑郁。

与首句的“单车”相呼应。

万里行程只用了十个字轻轻带过。

然后抓住沙漠中的典型景物进行刻画:“大漠孤烟直,长河落日圆”。

最后两句写到达边塞:“萧关逢候骑,都护在燕然”。

到了边塞,却没有遇到将官,侦察兵告诉使臣:首将正在燕然前线。

诗人把笔墨重点用在了他最擅胜场的方面──写景。

作者出使,恰在春天。

途中见数行归雁北翔,诗人即景设喻,用归雁自比,既叙事,又写景,一笔两到,贴切自然。

尤其是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,写进入边塞后所看到的塞外奇特壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑,近人王国维称之为“千古壮观”的名句。

边疆沙漠,浩瀚无边,所以用了“大漠“的“大”字。

边塞荒凉,没有什么奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”。

使至塞上初中课文原文

使至塞上初中课文原文

使至塞上初中课文原文单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

【注释】1. 使至塞上:奉命出使边塞。

使:出使。

2. 单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

3. 属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

4. 征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

5. 归雁:因季节是春天,雁北飞,故称“归雁入胡天”,也是诗人自喻。

6. 大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

7. 萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。

候骑:负责侦察、通讯的骑兵。

8. 都护:唐朝边疆设有都护府,其长官称都护,这里指前敌统帅。

燕然:古山名,即今蒙古国杭爱山。

东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功。

这里代指前线。

【赏析】1. 整体意境。

- 这首诗描绘了塞外奇特壮丽的风光,表达了诗人对壮丽山河的赞美以及被排挤出朝廷的孤寂、飘零之感。

诗人单车简从,轻车前往西北边塞慰问。

途中见蓬草飘飞,归雁入胡天,以“征蓬”“归雁”自比,传达出一种漂泊无定的感觉。

2. 名句赏析。

- “大漠孤烟直,长河落日圆”是千古名句。

诗人用一个“大”字写出了沙漠的浩瀚无边,“孤烟直”则描绘出沙漠中孤烟升腾的独特景象,既写出了烟的劲拔、坚毅之美,又暗示了此地的空旷荒凉。

“长河落日圆”中,“长河”点明了沙漠中的河流,“落日圆”将夕阳的圆润、壮丽表现得淋漓尽致。

初中语文 文言文 王维《使至塞上》原文和译文(含鉴赏)

初中语文 文言文 王维《使至塞上》原文和译文(含鉴赏)

王维《使至塞上》原文和译文(含鉴赏)原文:单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

译文:一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

只见──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。

赏析:使至塞上王维单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

开元二十五年(737)河西节度副大使崔希逸战胜吐蕃,唐玄宗命王维以御史的身份出塞宣慰,察访情。

这实际是将王维排挤出朝廷。

这首诗作于赴边途中。

“单车欲问边”,轻车前往,向哪里去呢?“属国过居延”,居延在今甘肃张掖县西北,远在西北边塞。

“征蓬出汉塞,归雁入胡天”,诗人以“蓬”、“雁”自比,说自己象随风而去的蓬草一样出临“汉塞”,象振翮北飞的“归雁”一样进入“胡天”。

古诗中多用飞蓬比喻漂流在外的游子,这里却是比喻一个负有朝廷使命的大臣,正是暗写诗人内心的激愤和抑郁。

与首句的“单车”相呼应。

万里行程只用了十个字轻轻带过。

然后抓住沙漠中的典型景物进行刻画:“大漠孤烟直,长河落日圆”。

最后两句写到达边塞:“萧关逢候骑,都护在燕然”。

到了边塞,却没有遇到将官,侦察兵告诉使臣:首将正在燕然前线。

诗人把笔墨重点用在了他最擅胜场的方面──写景。

作者出使,恰在春天。

途中见数行归雁北翔,诗人即景设喻,用归雁自比,既叙事,又写景,一笔两到,贴切自然。

尤其是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,写进入边塞后所看到的塞外奇特壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑,近人王国维称之为“千古壮观”的名句。

边疆沙漠,浩瀚无边,所以用了“大漠“的“大”字。

边塞荒凉,没有什么奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”。

王维《使至塞上》全诗赏析

王维《使至塞上》全诗赏析

王维《使至塞上》全诗赏析《使至塞上》是唐代诗人奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首纪行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。

使至塞上⑴单车欲问边⑵,属国过居延⑶。

征蓬出汉塞⑷,归雁入胡天⑸。

大漠孤烟直⑹,长河落日圆⑺。

萧关逢候骑⑻,都护在燕然⑼。

【注释】⑴使至塞上:奉命出使边塞。

使:出使。

⑵单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:到边塞去看望,指慰问守卫边疆的官兵。

⑶属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

属国,即典属国的简称,汉代称负责外交事物的官员为典属国,唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣,这里诗人用来指自己使者的身份。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参见《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编的《中国历代选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。

⑷征蓬:随风远飞的枯蓬,此处为诗人自喻。

⑸归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:胡人的领地。

这里是指唐军占领的北方。

⑹大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。

”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。

”⑺长河:即黄河;一说指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

王维《使至塞上》原文赏析

王维《使至塞上》原文赏析

相关王维的文章,感谢您的阅读!王维《使至塞上》原文赏析本文是对于王维的文学文章,仅供参照,假如感觉很不错,欢迎评论和分享。

《使至塞上》是唐朝诗人王维受命赴边疆慰劳将士途中所作的一首纪行诗,记述出使塞上的旅途以及旅途中所见的塞外风光。

首联两句交待此行目的和抵达地址,诗缘何而作;颔联两句包括多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描述了边境大漠中壮阔雄奇的情景,境地阔大,气象雄浑;尾联两句虚写战争已取获成功,表露出对都护的赞美。

此诗既反应了边塞生活,同时也表达了诗人因为被排斥而产生的孤单、孤独、伤心之情以及在大漠的雄浑风景中感情获得熏陶、净化、升华后产生的大方悲壮之情,显现出一种豪迈情怀。

【原文】使至塞上——[唐]王维单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河夕阳圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

【说明】使至塞上:受命出使边塞。

开元二十五年(737)春,河西节度副大使催希逸战胜吐蕃,王维奉使宣慰,并在河西节度使幕兼为判官。

本篇即写出塞时的沿途风景。

单车欲问边,属国过居延:写轻车出使,慰劳边塞上的将士。

“单车”,一辆车,形容此次出使跟从少。

“问边”,慰劳边士。

“属国”,文学分享典属国(秦汉时的官名)简称,此指王维自己。

“居延”,地名,汉末设县,在今甘肃省张掖县西北。

征蓬:被风卷起远飞的蓬草,这里指唐朝出征的军队。

塞:边疆上的险峻地方。

胡:对周边外族的蔑称。

孤烟:指战火与燧烟。

古时边塞告警或报安全的信号。

燧烟燃狼粪,取其烟直而聚,故云孤烟直。

长河:指黄河。

萧关逢候骑,都护在燕然:写在萧关碰到侦察的骑兵,得悉首将(都护)正在前线。

“萧关”,古关名,在今宁夏固原县东南。

“候骑(j ì)”,骑马的侦探兵。

“都护”,当时边疆重镇都护府的长官、首将。

“燕然”,山名,在今蒙先人民共和国境内,这里指当时的边防前线。

【古诗今译】轻车简从出使到边疆,慰劳边塞上的将士;途中经过居延。

好似蓬草随风飘出汉塞,又像飞天际北归的大雁飞入胡天。

使至塞上原文及翻译

使至塞上原文及翻译

使至塞上原文及翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1
原文:使至塞上王维
单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

原文翻译:
一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

只见──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。

对照翻译:
单车欲问边,属国过居延。

一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

只见──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。

2。

王维《使至塞上》全诗赏析与翻译

王维《使至塞上》全诗赏析与翻译

王维《使至塞上》全诗赏析与翻译使至塞上王维单车欲问边1,属国过居延2。

征蓬出汉塞3,归雁入胡天4。

大漠孤烟直5,长河落日圆6。

萧关逢候骑7,都护在燕然8。

1.单车:单车独行。

问边:慰问边防。

2.属国:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以"属国"代称出使边陲的使臣。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今社员济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯君主编《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝"边塞的辽阔,附属国直到居延以外。

"3.征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

4.归雁:因季节是夏天,雁北飞,故称"归雁入胡天"。

5.大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,"其烟直而聚,虽风吹之不散"。

二云塞外多旋风,"袅烟沙而直上"。

据今人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如"孤烟直上"。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《通典》卷二一八云:"及暮,平安火不至。

"胡三省注:"《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。

"6.长河:疑指今石羊河,此河流经凉州以北的沙漠。

7.萧关:古关名,故址在今宁夏固原东南。

候骑:侦察兵。

王维出使河西并不经过萧关,此处大是用何逊诗"候骑出萧关,追兵赴马邑"之意,非实写。

8.都护:官名。

唐朝在西北置安西、安北等六大都护府,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。

使至塞上原文-翻译及赏析

使至塞上原文-翻译及赏析

使至塞上原文|翻译及赏析创作背唐玄宗开元二十四年(736年)吐蕃发兵攻打唐属国小勃律(在今克什米尔北)。

开元二十五年(737年)春,河西节度副大使崔希逸在青涤西大破吐蕃军。

唐玄宗命王维以监察御史的身份奉使凉州,出塞宣慰,察访军情,并任河西节度使判官,实际上是将王维排挤出朝廷。

这首即作于此次出塞途中。

文学《使至塞上》载于《全》卷一百二十六。

此诗描绘了出使边塞的艰苦情况,抒发了作者漂泊天涯的悲壮情怀和孤寂之情。

单车欲问边,轻车前往,所往之处是:属国过居延。

居延在今甘肃张掖县西北,远在西北边塞。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

以蓬雁自比,说自己像随而去的蓬草一样出临汉塞,像振翮北飞的归雁一样进入胡天。

古诗中多用飞蓬比喻漂流在外的游子,这里却是比喻一个负有朝廷使命的大臣,正是暗写诗人内心的激愤和抑郁。

与首句的单车相呼应。

万里行程只用了十个字轻轻带过。

然后抓住沙漠中的典型景物进行刻画:大漠孤烟直,长河落日圆。

最后两句写到达边塞:萧关逢候骑,都护在燕然。

到了边塞,却没有遇到将官,侦察兵告诉使臣:首将正在燕然前线。

诗人把笔墨重点用在了他最擅胜场的方面写景。

作者出使,恰在。

途中见数行归雁北翔,诗人即景设喻,用归雁自比,既叙事,又写景,一笔两到,贴切自然。

尤其是大漠孤烟直,长河落日圆一联,写进入边塞后所看到的塞外奇特壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑,近人王国维称之为千古壮观的名句。

边疆沙漠,浩瀚无边,所以用了大漠的大字。

边塞荒凉,没有什么奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作孤烟。

一个孤字写出了景物的单调,紧接一个直字,却又表现了它的劲拔、坚毅之美。

沙漠上没有峦林木,那横贯其间的,就非用一个长字不能表达诗人的感觉。

落日,本来容易给人以感伤的印象,这里用一圆字,却给人以亲切温暖而又苍茫的感觉。

一个圆字,一个直字,不仅准确地描绘了沙漠的景象,而且表现了作者的深切的感受。

诗人把自己的孤寂情绪巧妙地溶化在广阔的自然景象的描绘中。

使至塞上唐王维译文

使至塞上唐王维译文

使至塞上唐王维译文
【实用版】
目录
1.诗人背景及作品简介
2.诗文翻译及解读
3.诗歌意境及表现手法分析
4.诗歌的历史地位和影响
正文
一、诗人背景及作品简介
《使至塞上》是唐代著名诗人王维创作的一首边塞诗。

王维(701 年-761 年),字摩诘,唐代著名文学家、画家,与孟浩然、白居易等并称“初唐四杰”。

他的诗歌以写景见长,风格优美、含蓄,被誉为“诗中有画,画中有诗”。

二、诗文翻译及解读
《使至塞上》全文如下:
单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

诗文大意是:我驾着单车想去慰问边关,经过的属国已过居延。

千里飞蓬随着马车飞驰,北归的大雁翱翔在胡天。

沙漠中孤烟直上,黄河边落日圆润。

在萧关遇到侦察骑兵,得知都护已在燕然。

三、诗歌意境及表现手法分析
这首诗通过描绘边塞风光和旅程所见,展现了唐代边塞的壮丽景色。

诗人巧妙地运用对比、象征等手法,将边塞的荒凉与祖国的繁荣进行对比,表达了对国家安危的忧虑。

同时,通过大漠孤烟、长河落日等景象的描绘,展现了边塞的辽阔与神秘。

四、诗歌的历史地位和影响
《使至塞上》作为王维的代表作之一,具有很高的历史地位。

这首诗不仅展现了唐代边塞的景象,而且以其优美的诗句、独特的意境影响了后世诗人。

王维《使至塞上》原文翻译赏析

王维《使至塞上》原文翻译赏析

王维《使至塞上》原文翻译赏析【作者简介】(701年-761年,一说699年—761年),唐朝河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字诘,号诘居士,世称“王右丞”。

早年信道,后期因社会打击彻底禅化。

存诗400余首,代表诗作有《相思》、《山居秋暝》等。

王维参禅悟理,学庄信道,精通诗、书、画、音乐等,与合称“王孟”。

苏轼评价其:“味诘之诗,诗中有画;观诘之画,画中有诗。

”使至塞上单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢侯骑,都护在燕然。

注释①使至塞上:奉命出使边塞。

这是一首五言律诗,选自《全》(中华书局1960年版),是737年(开元二十五年)王维以监察御史从军赴凉州途中所作。

②使:出使。

③单车:一辆车,这里形容这次出使时随从不多。

④问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

⑤属国:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

⑥居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今社员济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯君主编《中国历代选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外。

”⑦征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

⑧归雁:因季节是春天,雁北飞,故称"归雁入胡天",也是诗人自喻。

⑨大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《使至塞上》原文及注释

《使至塞上》原文及注释

《使至塞上》原文及注释原文:使至塞上【作者】王维【朝代】唐单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

注释:(1)使至塞上:奉命出使边塞。

使:出使。

(2)单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。

问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。

(3)属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。

汉、唐两朝均有一些属国。

二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。

唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。

居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。

又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。

又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。

此句一般注本均言王维路过居延。

然而王维此次出使,实际上无需经过居延。

因而林庚、冯沅君主编的《中国历代歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。

(4)征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。

(5)归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。

胡天:胡人的领空。

这里是指唐军占领的北方地方。

(6)大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。

孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。

二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。

据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。

又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。

《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。

”胡三省注:“《六典》:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放烟一炬,谓之平安火。

”(7)长河:指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。

(8)萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。

候骑:负责侦察、通讯的骑兵。

王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。

初中语文文言文王维《使至塞上》原文和译文(含鉴赏)

初中语文文言文王维《使至塞上》原文和译文(含鉴赏)

王维《使至塞上》原文和译文(含鉴赏)原文:单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入吴天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

译文:一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。

恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

只见──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。

赏析:使至塞上王维单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

开元二十五年(737)河西节度副大使崔希逸战胜吐蕃,唐玄宗命王维以监察御史的身份出塞宣慰,察访军情。

这实际是将王维排挤出朝廷。

这首诗作于赴边途中。

“单车欲问边”,轻车前往,向哪里去呢?“属国过居延”,居延在今甘肃张掖县西北,远在西北边塞。

“征蓬出汉塞,归雁入胡天”,诗人以“蓬”、“雁”自比,说自己象随风而去的蓬草一样出临“汉塞”,象振翮北飞的“归雁”一样进入“胡天”。

古诗中多用飞蓬比喻漂流在外的游子,这里却是比喻一个负有朝廷使命的大臣,正是暗写诗人内心的激愤和抑郁。

与首句的“单车”相呼应。

万里行程只用了十个字轻轻带过。

然后抓住沙漠中的典型景物进行刻画:“大漠孤烟直,长河落日圆”。

最后两句写到达边塞:“萧关逢候骑,都护在燕然”。

到了边塞,却没有遇到将官,侦察兵告诉使臣:首将正在燕然前线。

诗人把笔墨重点用在了他最擅胜场的方面──写景。

作者出使,恰在春天。

途中见数行归雁北翔,诗人即景设喻,用归雁自比,既叙事,又写景,一笔两到,贴切自然。

尤其是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,写进入边塞后所看到的塞外奇特壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑,近人王国维称之为“千古壮观”的名句。

边疆沙漠,浩瀚无边,所以用了“大漠“的“大”字。

边塞荒凉,没有什么奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

接下来便是那千古传唱的“大漠孤烟直,长 河落日圆”,香菱学诗时曾以此为例,可见其脍 炙人口。历代名家评至此两句,总是将其孤立到 诗人的感情之外,脱离了上下文的感情和氛围来 单独品评。当然不可否认这也是一家之言,可那 “雄浑刚 毅”的评语实在距离此刻的王维甚远。
这一道景色,悲壮,苍凉,孤寂,寥廓。烟 虽直,却是势单力孤;日虽圆,却是行将落山, 这分明是一分临近黄昏的伤感惋惜……总之是负 面情绪,不管看到什么都能勾起自己悲伤的心绪, 哪里会有什么雄豪壮丽?
评价:
首句,不用说交代起因。“属国过居延”说明 出使之远,也和末句“都护在燕然”对应:遥 远偏僻的居延国还远远不是终点呢!这一种情 感,和《古诗十九首》里面的《行行重行行》 有类似之处,开篇一句“行行重行行”用重复 的手法强调了这种终点遥遥无期的沉重叹息。 人生这条路,所有人都会殊途同归,而终点, 便是那亘古不变的一个!注意这里的“单车欲 问边”句,车欲问,言下之意即是人不欲问。 事实上,王维此次出塞是极不情愿的,可纵然 多么不情愿,车子还是自顾自地向塞外驶去了, 带着一个无力阻拦的人。这里也透露出了一诗人出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外 风光,表达了诗人由于排挤而孤独、寂寞感伤、飘零的 孤寂心情以及在大漠雄浑的景色中,情感得到熏陶、净 化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种英雄本色, 同时也流露出作者对都护的赞叹。轻车要前往哪里去呢? 出使地在西北边塞。象随风而去的蓬草一样出临边塞, 象振翮北飞的归雁一样进入边境。浩瀚沙漠中醒目的烽 烟挺拔而起,长长的黄河上西下的太阳圆圆的。到了边 塞,只遇到留守部队,原来守将们正在燕然前线。
候骑:担任侦察、通讯的骑兵。
都护:边疆的统帅正率兵虎据燕然,镇守着祖国 的西北边陲。
燕然:今蒙古人民共和国的杭爱山,这里代指前 线。
写作背景:
开元二十五年(737)河西节度副大使崔希逸战胜吐蕃,唐 玄宗命王维以监察御史的身份出塞宣慰,察访军情。这实 际是将王维排挤出朝廷。这首诗作于赴边途中。《使至塞 上》描绘了塞外奇特壮丽的风光,表现了诗人对不畏艰苦, 以身许国的守边战士的爱国精神的赞美;本诗叙事精练简 洁,画面奇丽壮美。
他是唐代山水田园派的代表,并创造了 水墨山水画派。开元进士。任过大乐丞、 右拾遗等官,安禄山叛乱时,曾被迫出 任伪职。其诗、画成就都很高,尤以山 水诗成就为最,与孟浩然合称“王孟”, 晚年无心仕途,专诚奉佛,故后世人称 其为“诗佛”。
王维在描写自然景物方面, 有其独到的造诣。无论是名山大川的壮 丽宏伟,或者是边疆关塞的壮阔荒寒, 小桥流水的恬静,都能准确、精炼地塑 造出完美无比的鲜活形象,着墨无多, 意境高远,诗情与画意完全融合成为一 个整体,著有《王右丞集》二十八卷。
使至塞上
—王维
单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。
作者简介:
王维(701-761),字摩诘,蒲州(今山西永济) 人,少有才名。开元九年(721)中进士,任太乐 丞,后因事受牵累被贬到济州(今山乐长青县)作 司库参军。开元二十二年(734)得宰相张九龄提 拔为右拾遗,后迁监察御史。开元二十五年(737) 因张九龄受贬,王维也受排挤。这年春天奉使出塞, 在凉州住了一段时间。开元二十七年从凉州返回长 安,任殿中待御史。开元末至安禄山叛乱前,曾先 后在终南山、辋川隐居。王维在诗歌上的成就是多 方面的,无论边塞、山水诗,无论律诗、绝句等都 有流传人口的佳篇。王维又是一位著名的绘画大师。 苏轼说他:“诗中有画,画中有诗”。
“萧关逢候骑”句。诗人离家出国,独行多 日,终于见到了本土之人,按说他乡遇故知,该 有一丝欣喜吧?可这位“候骑”全无畅谈乡情之 意,只简单报告了一身:“都护在前面的燕然
山呢!”便继续进行他的侦察巡逻去了。唉,他 是这么不近人情,而我这条孤寂的羁旅还得继续 走很久呢! 反过来想一想,就算相遇的真的是个“故知”又 能如何?凄苦境地之下得遇知音,不过是把那凄 苦再放大一倍罢了。总之,此时的诗人,是进亦 忧、退亦忧! 《红楼梦》第四十八回里说:“‘大漠孤烟直, 长河落日圆’。想来烟如何直?日自然是圆的。 这‘直’字似无理,‘圆’字似太俗。合上书一 想,倒象是见了这景的。要说再找两个字换这两 个,竟再找不出两个字来。”这就是“诗的好处, 有口里说不出来的意思,想去却是逼真的;又似 乎无理的,想去竟是有理有情的。”这段话可算 道出了这两句诗高超的艺术境界。
注释 :
使至塞上:奉命出使边塞。 单车:形容轻骑简从。 问边:慰问边士。 属国:秦汉时官名典属国的简称,诗中指作者本 人。当时作者以监察御史的身份出塞慰得胜将士。 居延:城名,属凉州张掖郡,在今内蒙古自治区 额济纳旗境内。指已归附的少数民族地区。 征蓬:被风卷起远飞的蓬草,自喻。 长河:指黄河。
萧关:古关名,是关中通向塞北的交通要衢。在 今宁夏回族自治区固原县东南。
如果说第一联中这种低落的情绪还不是很明 显的话,那么在颔联中,作者便是有意将其 强化了。“征蓬出汉塞”,那蓬草本深恋着 故土不愿远行,可在北风的凛冽下草茎崩断, 只好身不由己地随风而去。这个意象当然是 作者的自喻。一句“征蓬”,借助这无力、 无助、无奈的物事来抒发自己的命运飘零感, 到这里那愁苦、感伤的格调已经很明显了, 可诗人的笔法还没完。接着一句“归雁入胡 天”又与断蓬枯草形成了强烈的对比:中土 之国向以汉唐之强盛傲视周边诸国,可那胡 天之雁虽属番邦,却能自主归家,比起我这 身不由己、难以自主的征蓬好得多了!在这 一度对比中可以看出作者的自怜、自伤、自 嘲,将全诗的感情又添浓了一层色彩。
相关文档
最新文档