史记南越列传原文,全文赏析,翻译注释
司马迁《史记·南越列传》原文译文赏析
【导语】《史记·南越列传》是西汉史学家司马迁创作的⼀篇⽂⾔⽂,收录于《史记》中。
该传记述了南越王赵佗建国的史实及其四位继承者同汉王朝的关系,描述了汉武帝出师攻灭南越,将南越置于汉王朝直接统治下的过程。
下⾯是⽆忧考分享的司马迁《史记·南越列传》原⽂译⽂赏析。
欢迎阅读参考! 《史记·南越列传》原⽂ 作者:司马迁 南越王尉佗者,真定⼈也,姓赵⽒。
秦时已并天下,略定杨越,置桂林、南海、象郡,以谪徙民,与越杂处⼗三岁。
佗,秦时⽤为南海龙川令。
⾄⼆世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗语⽈:“闻陈胜等作乱,秦为⽆道,天下苦之,项⽻、刘季、陈胜、吴⼴等州郡各共兴军聚众,虎争天下,中国扰乱,未知所安,豪杰畔秦相⽴。
南海僻远,吾恐盗兵侵地⾄此,吾欲兴兵绝新道,⾃备,待诸侯变,会病甚。
且番禺负⼭险,阻南海,东西数千⾥,颇有中国⼈相辅,此亦⼀州之主也,可以⽴国。
郡中长吏⽆⾜与⾔者,故召公告之。
”即被佗书,⾏南海尉事。
嚣死,佗即移檄告横浦、阳⼭、湟谿关⽈:“盗兵且⾄,急绝道聚兵⾃守!”因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。
秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,⾃⽴为南越武王。
⾼帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。
汉⼗⼀年,遣陆贾因⽴佗为南越王,与剖符通使,和集百越,⽏为南边患害,与长沙接境。
⾼后时,有司请禁南越关市铁器。
佗⽈:“⾼帝⽴我,通使物,今⾼后听谗⾂,别异蛮夷,隔绝器物,此必长沙王计也,欲倚中国,击灭南越⽽并王之,⾃为功也。
”於是佗乃⾃尊号为南越武帝,发兵攻长沙边⾢,败数县⽽去焉。
⾼后遣将军隆虑侯灶往击之。
会暑湿,⼠卒⼤疫,兵不能逾岭。
岁馀,⾼后崩,即罢兵。
佗因此以兵威边,财物赂遗闽越、西瓯、骆,役属焉,东西万馀⾥。
乃乘黄屋左纛,称制,与中国侔。
及孝⽂帝元年,初镇抚天下,使告诸侯四夷从代来即位意,喻盛德焉。
乃为佗亲冢在真定,置守⾢,岁时奉祀。
召其从昆弟,尊官厚赐宠之。
诏丞相陈平等举可使南越者,平⾔好畤陆贾,先帝时习使南越。
文言文《史记南越列传》阅读练习及答案
二、文言文阅读(本大题共1小题,共20.0分)3. 阅读下面的文言文,完成下列各题。
陆贾,楚人也。
以客从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。
及高祖时,中国初定,尉佗平南越,因王之。
高祖使陆贾赐尉佗印,为南越王。
陆生至,尉佗椎豪杰并起,惟汉王先入关,据咸阳。
项藉倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。
然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫诸侯,遂诛项羽灭之。
五年之间,海内平定,此非人力,天之所建也。
天子闻君王王南越不助天下诛暴逆将相欲移兵而诛王天子怜百姓新劳苦且休之遣臣授君王印剖符通使。
君王宜郊迎,北面称臣。
乃欲以新造未集之越,屈强于此。
汉诚闻之,掘烧君王先人冢墓,夷种宗族,使一偏将将十万众临越,越则杀王已降汉,如反覆手耳。
”于是尉佗乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼义。
”因问陆生曰:“我孰与萧何、曹参、韩信贤?”陆生曰:“王似贤。
”复问:“我孰与皇帝贤?”陆生曰:“皇帝起丰、沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,继五帝、三王之业,统理中国,中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车舆,万物殷富,政由一家,自天地剖判,未尝有也。
今王众不过数万,皆蛮夷,崎岖来,令我日闻所不闻。
”陆生拜尉佗为南越王,令称臣奉汉约。
归报,高祖大悦,拜为大中大夫。
(选自《说苑•奉使》,有删改)【注】①椎结:同“椎髻”,发髻梳成一撮,形状如椎。
南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。
秦时已并天下。
至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令起佗。
即被佗书,行南海尉事。
嚣死,佗因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。
秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。
高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。
汉十一年,遣陆贾因立佗为南越王。
(选自《史记•南越列传》,有删改)下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是______A.天子闻君王王/南越不助天下/诛暴逆/将相欲移兵/而诛王天子/怜百姓新劳苦且休之/遣臣授君王印B.天子闻君王王/南越不助天下诛暴逆/将相欲移兵而诛王/天子怜百姓新/劳苦且休之/遣臣授君王印C.天子闻/君王王南越不助天下/诛暴逆将相/欲移兵而诛王/天子怜百姓/新劳苦且休之/遣臣/授君王印D.天子闻君王王南越/不助天下诛暴逆/将相欲移兵而诛王/天子怜百姓新劳苦/且休之/遣臣授君王印下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是______A.箕踞,指坐在地上,两脚张开,形状像箕,是一种轻慢傲视对方的姿态。
司马迁《史记_东越列传》原文译文赏析
司马迁《史记•东越列传》原文译文赏析《史记•东越列传》原文作者:司马迁闽越王无诸及越东海王摇者,其先皆越王句践之後也,姓驺氏。
秦已并天下,皆废为君长,以其地为闽中郡。
及诸侯畔秦,无诸、摇率越归鄱阳令吴芮,所谓鄱君者也,从诸侯灭秦。
当是之时,项籍主命,弗王,以故不附楚。
汉击项籍,无诸、摇率越人佐汉。
汉五年,复立无诸为闽越王,王闽中故地,都东冶。
孝惠三年,举高帝时越功,曰闽君摇功多,其民便附,乃立摇为东海王,都东瓯,世俗号为东瓯王。
後数世,至孝景三年,吴王濞反,欲从闽越,闽越未肯行,独东瓯从吴。
及吴破,东瓯受汉购,杀吴王丹徒,以故皆得不诛,归国。
吴王子子驹亡走闽越,怨东瓯杀其父,常劝闽越击东瓯。
至建元三年,闽越发兵围东瓯。
东瓯食尽,困,且降,乃使人告急天子。
天子问太尉田蚡,蚡对曰:“越人相攻击,固其常,又数反覆,不足以烦中国往救也。
自秦时弃弗属。
”於是中大夫庄助诘蚡曰:“特患力弗能救,德弗能覆; 诚能,何故弃之?且秦举咸阳而弃之,何乃越也! 今小国以穷困来告急天子,天子弗振,彼当安所告愬?又何以子万国乎?” 上曰:“太尉未足与计。
吾初即位,不欲出虎符发兵郡国。
”乃遣庄助以节发兵会稽。
会稽太守欲距不为发兵,助乃斩一司马,谕意指,遂发兵浮海救东瓯。
未至,闽越引兵而去。
东瓯请举国徙中国,乃悉举众来,处江淮之间。
至建元六年,闽越击南越。
南越守天子约,不敢擅发兵击而以闻。
上遣大行王恢出豫章,大农韩安国出会稽,皆为将军。
兵未逾岭,闽越王郢发兵距险。
其弟馀善乃与相、宗族谋曰:“王以擅发兵击南越,不请,故天子兵来诛。
今汉兵众彊,今即幸胜之,後来益多,终灭国而止。
今杀王以谢天子。
天子听,罢兵,固一国完;不听,乃力战;不胜,即亡入海。
”皆曰“善”。
即鏦杀王,使使奉其头致大行。
大行曰:“所为来者诛王。
今王头至,谢罪,不战而耘,利莫大焉。
”乃以便宜案兵告大农军,而使使奉王头驰报天子。
诏罢两将兵,曰:“郢等首恶,独无诸孙繇君丑不与谋焉。
《史记-南越列传佗孙胡为南越王》原文、翻译及鉴赏
《史记-南越列传佗孙胡为南越王》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format andwriting of the sample essay!《史记-南越列传佗孙胡为南越王》原文、翻译及鉴赏【导语】:此时闽越王郢兴兵击南越边邑[2],胡使人上书曰:两越俱为藩臣,毋得擅兴兵相攻击。
2022史记南越列传文言文阅读答案
2022史记南越列传文言文阅读答案史记南越列传文言文阅读答案陆贾从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。
及高祖时,中国初定,尉佗平南越,因王之。
高祖使陆贾赐尉佗印,为南越王。
陆生至,尉佗椎结①箕踞见陆生。
陆生因说佗曰:“足下中国人,亲戚昆弟坟墓在真定。
今足下弃反天性,捐冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣!且夫秦失其政,诸侯豪杰并起,惟汉王先入关,据咸阳。
项籍倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。
然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫诸侯,遂诛项羽灭之。
五年之间,海内平定,此非人力,天之所建也。
天子闻君王王南越不助天下诛暴逆将相欲移兵而诛王天子怜百姓新劳苦且休之遣臣授君王印,剖符通使。
君王宜郊迎,北面称臣。
乃欲以新造未集之越,屈强于此。
汉诚闻之,掘烧君王先人冢墓,夷种宗族,使一偏将将十万众临越,越则杀王已降汉,如反覆手耳。
”于是尉佗乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼义。
”因问陆生曰:“我孰与萧何、曹参、韩信贤?”陆生曰:“王似贤。
”复问:“我孰与皇帝贤?”陆曰:“皇帝起丰、沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,继五帝、三王之业,统理中国,中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车舆,万物殷富,政由一家,自天地剖判,未尝有也。
今王众不过数十万,皆蛮夷,崎岖山海之间,譬若汉一郡,何可乃比于汉王!”尉佗大笑曰:“吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!”乃大悦陆生,留与饮数月。
曰:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。
”陆生拜尉佗为南越王,令称臣奉汉约。
归报,高祖大悦,拜为太中大夫。
南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。
秦时已并天下。
至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗。
即被佗书,行南海尉事。
嚣死,佗因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。
秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。
高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。
汉十一年,遣陆贾因立佗为南越王。
(节选自《史记·南越列传》)[注]①椎结:同“椎髻”,发髻梳成一撮,形状如椎。
史记·南越列传(8)全文
史记·南越列传(8)全文元鼎五年秋①,卫尉路博德为伏波将军,出桂阳,下汇水②;主爵都尉杨仆为楼船将军,出豫章,下横浦③;故归义越侯二人为戈船、下厉将军④,出零陵,或下离水,或抵苍梧⑤;使驰义侯因巴蜀罪人⑥,发夜郎兵⑦,下牂柯江。
咸会番禺⑧。
元鼎六年冬,楼船将军将精卒先陷寻陕⑨,破石门,得越船粟⑩,因推而前(11),挫越锋,以数万人待伏波。
伏波将军将罪人,道远,会期后(12),与楼船会乃有千余人,遂俱进。
楼船居前,至番禺。
建德、嘉皆城守。
楼船自择便处,居东南面,伏波居西北面。
会暮,楼船攻败越人,纵火烧城。
越素闻伏波名,日暮,不知其兵多少。
伏波乃为营,遣使者招降者,赐印,复纵令相招(13)。
楼船力攻烧敌,反驱而入伏波营中(14)。
犁旦(15),城中皆降伏波。
吕嘉、建德已夜与其属数百人亡入海(16),以船西去。
伏波又因问所得降者贵人。
以知吕嘉所之(17),遣人追之。
以其故校尉司马苏弘得建德(18),封为海常侯;越郎都稽得嘉(19),封为临蔡侯。
苍梧王赵光者,越王同姓,闻汉兵至,及越揭阳令定(20),自定属汉(21),越桂林监居翁(22),谕瓯骆属汉(23)。
皆得为侯。
戈船、下厉将军兵及驰义侯所发夜郎兵未下,南越已平矣。
遂为九郡。
伏波将军益封(24)。
楼船将军兵以陷坚为将梁侯(25)。
自尉佗初王后,五世九十三岁而国亡焉(26)。
①元鼎五年:公元前一一三年。
②汇水:古水名。
一作洭水,《汉书西南夷两粤朝鲜传》作湟水。
③横浦:关名。
④归义:归向大义,此指投降汉朝。
越侯:被封侯的南越人。
二人:指降汉的越人严和甲。
严为戈船将军。
甲为下厉将军。
戈船、下厉:皆为将军名号。
⑤或:有的人。
离水:即今漓江。
抵:至。
⑥驰义侯:南越人,其名为遗。
因:凭借。
⑦发:派出。
夜郎:古代西南夷中最大的一支。
汉武帝元鼎六年于其所君地设牂柯郡。
⑧咸:全。
会:会师。
⑨将:率。
陷:攻下。
寻狭:《汉书》作,通寻峡,即浈阳峡,赵佗在浈水上所修的险要关口。
《史记·南越列传》原文及翻译译文
《史记·南越列传》原文及翻译译文《《史记·南越列传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《史记·南越列传》原文及翻译译文《史记·南越列传》原文及翻译史记原文:陆贾从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。
及高祖时,中国初定,尉佗平南越,因王之。
高祖使陆贾赐尉佗印,为南越王。
陆生至,尉佗椎结①箕踞见陆生。
陆生因说佗曰:“足下中国人,亲戚昆弟坟墓在真定。
今足下弃反天性,捐冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣!且夫秦失其政,诸侯豪杰并起,惟汉王先入关,据咸阳。
项籍倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。
然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫诸侯,遂诛项羽灭之。
五年之间,海内平定,此非人力,天之所建也。
天子闻君王王南越不助天下诛暴逆将相欲移兵而诛王天子怜百姓新劳苦且休之遣臣授君王印,剖符通使。
君王宜郊迎,北面称臣。
乃欲以新造未集之越,屈强于此。
汉诚闻之,掘烧君王先人冢墓,夷种宗族,使一偏将将十万众临越,越则杀王已降汉,如反覆手耳。
”于是尉佗乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼义。
”因问陆生曰:“我孰与萧何、曹参、韩信贤?”陆生曰:“王似贤。
”复问:“我孰与皇帝贤?”陆曰:“皇帝起丰、沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,继五帝、三王之业,统理中国,中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车舆,万物殷富,政由一家,自天地剖判,未尝有也。
今王众不过数十万,皆蛮夷,崎岖山海之间,譬若汉一郡,何可乃比于汉王!”尉佗大笑曰:“吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!”乃大悦陆生,留与饮数月。
曰:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。
”陆生拜尉佗为南越王,令称臣奉汉约。
归报,高祖大悦,拜为太中大夫。
南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。
秦时已并天下。
至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗。
即被佗书,行南海尉事。
嚣死,佗因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。
史记·南越列传(6)全文
史记·南越列传(6)全文(13)孝文帝元年:即公元前一七九年。
(14)代:代国。
汉文帝刘恒未当皇帝前被封为代王,吕后死后,周勃等平定了诸吕之乱,拥戴刘恒为帝,他便从代国来到西汉京城长安。
(15)乃:就。
佗亲:指赵佗的父母亲。
冢:坟墓。
(16)守邑:犹守冢,指守墓的人家。
(17)奉祀:举行祭祀。
(18)从昆弟:堂兄弟。
(19)言:推荐。
好畤:县名。
(20)先帝:指汉高祖刘邦。
习使:屡次出使。
(21)让:责备。
(22)曾:竟然。
一介:一位。
(23)书:奏书。
谢:道歉,谢罪。
(24)大长老夫:赵佗自称其身世,意谓我是个年老的大君长。
(25)人众:民众,百姓。
(26)瓯骆:西瓯和骆越。
裸国:赤身裸体的国家。
因其地炎热,人们穿衣少,故称为裸国。
(27)藩臣:属国之臣。
(28)奉贡职:遵从纳贡的职责。
(29)朝请:汉时诸侯王朝见天子,在春天时叫朝,在秋天时叫请。
(30)居国:在国内。
故:原来的。
(31)称王:自称为王。
朝命:朝廷的命令。
(32)建元四年:即公元前一四○年。
建元,汉武帝第一个年号(前140 前135)。
佗孙胡为南越王。
此时闽越王郢兴兵击南越边邑①,胡使人上书曰:两越俱为藩臣,毋得擅兴兵相攻击。
今闽越兴兵侵臣,臣不敢兴兵,唯天子诏之。
于是天子多南越义②,守职约,为兴师,遣两将军往讨闽越③。
兵未逾岭④,闽越王弟馀善杀郢以降,于是罢兵。
天子使庄助往谕意南越王⑤,胡顿首曰:天子乃为臣兴兵讨闽越,死无以报德!遣太子婴齐入宿卫。
⑥。
谓助曰:国新被寇⑦,使者行矣。
胡方日夜装入见天子⑧。
助去后,其大臣谏胡曰:汉兴兵诛郢,亦行以惊动南越⑨。
且先王昔言,事天子期无失礼,⑩要之不可以说好语入见(11)。
入见则不得复归,亡国之势也。
于是胡称病,竟不入见。
后十余岁,胡实病甚,太子婴齐请归。
胡薨,谥为文王(12)。
①此时:指汉武帝建元六年(前135)。
②多:赞美。
③两将军:指王恢和韩安国。
建元六年八月,武帝派大行王恢和大农令韩安国前去讨伐闽越王郢。
陆贾从高祖定天下原文及翻译
说明:2013年安徽高考语文试卷文言阅读选段出自《说苑奉使》和《史记南越列传》,以下是这两段文字的原文和翻译。
【原文】:陆贾从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。
及高祖时,中国初定,尉佗平南越,因王之。
高祖使陆贾赐尉佗印,为南越王。
陆生至,尉佗椎结箕踞见陆生。
陆生因说佗曰:“足下中国人,亲戚昆弟坟墓在真定。
今足下弃反天性,捐冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣!且夫秦失其政,诸侯豪杰并起,唯汉王先入关,据咸阳。
项籍倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。
然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫诸侯,遂诛项羽灭之。
五年之间,海内平定,此非人力,天之所建也。
天子闻君王王南越,不助天下诛暴逆,将相欲移兵而诛王;天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。
君王宜郊迎,北面称臣。
乃欲以新造未集之越,屈强于此。
汉诚闻之,掘烧君王先人冢,夷种宗族,使一偏将将十万众临越,越则杀王降汉,如反覆手耳。
”于是尉佗乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼义。
”因问陆生曰:“我孰与萧何、曹参、韩信贤”陆生曰:“王似贤。
”复曰:“我孰与皇帝贤”陆曰:“皇帝起丰、沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,续五帝、三王之业,统理中国。
中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车舆,万物殷富,政由一家,自天地剖判,未尝有也。
今王众不过数十万,皆蛮夷,崎岖山海间,譬若汉一郡,何可乃比于汉王!”尉佗大笑曰:“吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!”乃大悦陆生,留与饮数月。
曰:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。
陆生拜尉佗为南越王,令称臣奉汉约。
归报,高祖大悦,拜贾为太中大夫。
(节选自《说苑奉使》)南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。
秦时已并天下。
至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗。
即被佗书,行南海尉事。
嚣死,佗因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。
秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。
高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。
史记南越列传原文、注释与翻译(3)
史记·南越列传原文、注释与翻译(3)天子闻嘉不听王,王、王太后弱孤不能制,使者怯无决。
又以为王、王太后已附汉,独吕嘉为乱,不足以兴兵,欲使庄参以二千人往使。
参曰:“以好往①,数人足矣;以武往,二千人无足以为也。
”辞不可②,天子罢参也。
郏壮士故济北相韩千秋奋曰③:“以区区之越④,又有王、太后应,独相吕嘉为害,愿得勇士二百人,必斩嘉以报。
”于是天子遣千秋与王太后弟樛乐将二千人往。
入越境,吕嘉等乃遂反⑤,下令国中曰:“王年少。
太后,中国人也,又与使者乱,专欲内属,尽持先王宝器入献天子以自媚,多从人,行至长安,虏卖以为僮仆⑥。
取自脱一时之利⑦,无顾赵氏社稷、为万世虑计之意。
”乃与其弟将卒攻杀王、太后及汉使者。
遣人告苍梧秦王及其诸郡县,立明王长男越妻子术阳侯建德为王⑧。
而韩千秋兵入,破数小邑。
其后越直开道给食⑨,未至番禺四十里,越以兵击千秋等,遂灭之。
使人函封汉使者节置塞上⑩,好为谩辞谢罪(11),发兵于要害处。
于是天子曰:“韩千秋虽无成功,亦军锋之冠(12)。
”其子延年为成安侯。
樛乐,其姊为王太后,首愿属汉,封其子广德为龙亢侯。
乃下赦曰:“天子微(13),诸侯力政(14),讥臣不讨贼(15)。
今吕嘉、建德等反,自立晏如(16),令罪人及江淮以南楼船十万师往讨之(17)。
”①以好往:为友好而前往。
②辞:推辞。
不可:不同意。
③郏:地名。
故:以前的。
济北:封国名。
相:指诸侯国的丞相。
奋:奋发。
④区区:小小的。
⑤乃:就。
遂:终于。
⑥虏卖:掠卖。
⑦自脱:自己逃脱。
⑧长男:长子。
越妻子:南越人的妻子(不同于樛氏女,樛为中国人)的儿子。
此指明王婴齐的南越籍的妻子所生的儿子,即建德。
他后来降汉,始被封为术阳侯,此处是追记。
⑨直:径直。
开道:让开道路。
给(jǐ,已)食:供给饮食。
这是为引敌深入,以便聚歼。
⑩函封:用木匣装好封上。
节:符节,使者信物。
(11)谩辞:骗人的文辞。
(12)军锋:军中的先锋。
(13)微:衰弱。
史记全文翻译赏析
史记全文翻译赏析史记50章•1.《孙子吴起列传》孙子名武,齐国人。
因精通兵法而受到吴王阖庐接见。
阖庐说“:您的兵法十三篇,我全...•2.《司马穰苴列传》司马穰苴是田完的苗裔。
齐景公时,晋国攻伐齐国的东阿、甄城,而燕国侵略齐国黄河以南的...•3.《老子韩非列传》老子是楚国苦县厉乡曲仁里人,姓李,名耳,字聃,是周朝掌管藏书室的史官。
孔子前往周都,向老...•4.《管晏列传》管仲名夷吾,颍上人氏。
年轻时常与鲍叔牙交游,鲍叔深知他的贤能。
管仲处境贫困,常占鲍叔...•5.《伯夷列传》学者涉猎的书籍极其广博,还要从六艺中考察求实。
《诗》、《书》虽有残缺,但虞舜、夏禹...•6.《七十列传》伯夷列传管晏列传老子韩非列传司马穰苴列传孙子吴起列传伍子胥列传仲尼弟子列传...•7.《三王世家》 “大司马臣子霍去病冒着死罪再拜上疏皇帝陛下:承蒙陛下错爱,让臣下我在行伍间供职...•8.《五宗世家》孝景皇帝的儿子一共有十三人被封为王,这十三人分别由五位母亲所生,同一母亲所生的为宗亲...•9.《梁孝王世家》梁孝王刘武,是孝文皇帝的儿子,与孝景帝同母所生,母亲就是窦太后。
孝文帝共有四个儿子:大...•10.《绛侯周勃世家》绛侯周勃,沛县人。
他的祖先是河南卷县人,后来迁居沛县。
周勃靠编织蚕箔维持生活,也常...•11.《陈丞相世家》丞相陈平,武阳户牖乡人。
小时候家里贫穷,喜欢读书,家有田地三十亩,陈平仅同哥哥陈伯住在...•12.《留侯世家》留侯张良,他的祖先是韩国人。
祖父名叫开地,做过韩昭侯、宣惠王、襄哀王的宰相。
父亲名...•13.《曹相国世家》平阳侯曹参,是沛县人。
秦朝时是沛县的狱吏属员,而萧何是主吏,在县中他们二人都是很有权...•14.《萧相国世家》相国萧何,沛县丰邑人,因为通晓法令公平无枉而任沛县功曹掾。
高祖为平民百姓时,萧何多次...•15.《齐悼惠王世家》齐悼惠王刘肥,是高祖的长庶子。
【名师讲题】《史记 南越列传第五十三(节选)》阅读训练及答案参考译文
阅读下面的文言文,完成10-14小题。
南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。
秦时已并天下,略定杨越,置桂林、南海、象郡,以谪徙民,与越杂处十三岁。
佗,秦时用为南海龙川令。
至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗语曰:"闻陈胜等作乱,秦为无道,天下苦之,项羽、刘季、陈胜、吴广等州郡各共兴军聚众,虎争天下,中国扰乱,未知所安,豪杰畔秦相立。
南海僻远,吾恐盗兵侵地至此,吾欲兴兵绝新道,自备,待诸侯变,会病甚。
且番禺负山险阻南海东西数千里颇有中国人相辅此亦一州之主也,可以立国。
郡中长吏无足与言者,故召公告之。
”即被佗书,行南海尉事。
嚣死,佗即移檄告横浦、阳山、湟溪关,曰:“盗兵且至,急绝道聚兵自守!”因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。
秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。
高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。
汉十一年,遣陆贾因立忙为南越王,与剖符通使,和集百越,毋为南边患害,与长沙接境。
高后时,有司请禁南越关市铁器。
佗曰:“高帝立我,通使物,今高后听谗臣,别异蛮夷,隔绝器物,此必长沙王计也,欲倚中国,击灭南越而并王之,自为功也。
”于是佗乃自尊号为南越武帝,发兵攻长沙边邑,败数县而去焉。
高后遣将军隆虑侯灶往击之。
会暑湿,士卒大疲,兵不能逾岭。
岁余,高后崩,即罢兵。
佗因此以兵威边,财物赂遗闽越、西瓯、骆,役属焉,东西万余里。
乃乘黄屋左纛,称制,与中国侔。
太史公曰:尉佗之王,本由任嚣。
遭汉初定,列为诸侯。
隆虑离湿疫,佗得以益骄。
瓯骆相攻,南越动摇。
汉兵临境,婴齐入朝。
其后亡国,征自樛女;吕嘉小忠,令佗无后。
楼船从欲,怠傲失惑;伏波困穷,智虑愈殖,因祸为福。
成败之转,譬若纠墨。
(节选自《史记·南越列传第五十三》)10.文中画波浪线的部分仍有三处需要断句,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑。
且番禺负山A险B阻C南海D东西数千里,颇有中国人E相辅F此G亦H一州之主也11.下列对文中加点词语及相关内容的解说,不正确的一项是()A.并,合在一起,文中指兼并。
陆贾从高祖定天下原文及翻译
说明:2013年安徽高考语文试卷文言阅读选段出自《说苑?奉使》和《史记?南越列传》,以下是这两段文字的原文和翻译。
【原文】:陆贾从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。
及高祖时,中国初定,尉佗平南越,因王之。
高祖使陆贾赐尉佗印,为南越王。
陆生至,尉佗椎结箕踞见陆生。
陆生因说佗曰:“足下中国人,亲戚昆弟坟墓在真定。
今足下弃反天性,捐冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣!且夫秦失其政,诸侯豪杰并起,唯汉王先入关,据咸阳。
项籍倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。
然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫诸侯,遂诛项羽灭之。
五年之间,海内平定,此非人力,天之所建也。
天子闻君王王南越,不助天下诛暴逆,将相欲移兵而诛王;天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。
君王宜郊迎,北面称臣。
乃欲以新造未集之越,屈强于此。
汉诚闻之,掘烧君王先人冢,夷种宗族,使一偏将将十万众临越,越则杀王降汉,如反覆手耳。
”于是尉佗乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼义。
”因问陆生曰:“我孰与萧何、曹参、韩信贤?”陆生曰:“王似贤。
”复曰:“我孰与皇帝贤?”陆曰:“皇帝起丰、沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,续五帝、三王之业,统理中国。
中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车舆,万物殷富,政由一家,自天地剖判,未尝有也。
今王众不过数十万,皆蛮夷,崎岖山海间,譬若汉一郡,何可乃比于汉王!”尉佗大笑曰:“吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!”乃大悦陆生,留与饮数月。
曰:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。
陆生拜尉佗为南越王,令称臣奉汉约。
归报,高祖大悦,拜贾为太中大夫。
(节选自《说苑?奉使》)南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。
秦时已并天下。
至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗。
即被佗书,行南海尉事。
嚣死,佗因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。
秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。
高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。
史记东越列传原文,全文赏析,翻译注释
史记东越列传原文,全文赏析,翻译注释王延海译注【说明】本文记述东越的变迁史实,可分为两部分。
前段写秦末汉初时,东越由郡县变为闽越国和东海国,句践的后裔无诸成为闽越王,摇成为东海王。
后来,东海王助汉诛杀叛乱首领吴王濞而迁处江淮间。
馀善杀闽越王郢而得立东越王。
第二段写馀善谋反而被杀,东越国重新变为郡县,其民迁处江淮间。
文中揭示了东越与中原的历史渊源和密切关系,表现了中华民族这个大家庭逐渐走向统一的历史趋势,反映了作者维护中央政权的大一统思想。
文章叙事有分有合,主线分明,重点突出。
文字朴实而简炼,在平淡中显示出特异的风采。
闽越王无诸同越东海王摇,他们的祖先都是越王句践的后代,姓驺。
秦朝吞并天下后,都被废除王号,成为君长,把他们这地方设置为闽中郡。
待到诸侯反叛秦朝,无诸和摇便率领越人归附鄱阳县令吴芮,就是人们所说的鄱君,跟随诸侯灭亡了秦国。
在当时,项籍把持向诸侯发布命令的大权,没有立无诸和摇为王,因此,他们没有归附楚王。
汉王攻击项籍,无诸和摇就率领越人辅助汉王。
汉王五年(前202)时,重新立无诸为闽越王,在原先的闽中这地方称王,建都在东冶。
汉惠帝三年,列举高帝时越人的辅佐之功,朝廷认为闽君摇的功劳多,他的百姓也愿意归附,于是就立摇当了东海王,建都在东瓯,世俗之人称他为东瓯王。
过了几代人之后,到汉景帝三年(前154)时,吴王刘濞谋反,想让闽越跟随他反叛汉朝,闽越不肯采取行动,只有东瓯跟随吴王造反。
等到吴国被攻破,东瓯接受了汉朝的重金收买,在丹徒杀死了吴王刘濞,因此都没有被诛杀,回到了自己的国中。
吴王的儿子子驹逃亡到闽越,怨恨东瓯杀了他父亲,经常劝说闽越去攻打东瓯。
到汉武帝建元三年(前138),闽越出动军队围攻东瓯。
东瓯粮食用尽了,蒙受困难,将要投降,就派人向汉天子告急。
天子向田蚡询问此事,田蚡回答说:“越人之间相互攻打,本来是常有的事,其态度又反复无常,不值得烦扰中国前去救援。
从秦朝就开始抛弃他们,不把他们当做从属国。
史记南越列传原文及翻译
史记南越列传原文及翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!史记南越列传原文及翻译一萧何月下追韩信的故事流传千古,喜欢读史的朋友们都不陌生。
陆贾从高祖定天下原文及翻译
陆贾从高祖定天下原文及翻译导读:说明:2013年安徽高考语文试卷文言阅读选段出自《说苑・奉使》和《史记・南越列传》,以下是这两段文字的原文和翻译。
【原文】:陆贾从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。
及高祖时,中国初定,尉佗平南越,因王之。
高祖使陆贾赐尉佗印,为南越王。
陆生至,尉佗椎结箕踞见陆生。
陆生因说佗曰:“足下中国人,亲戚昆弟坟墓在真定。
今足下弃反天性,捐冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣!且夫秦失其政,诸侯豪杰并起,唯汉王先入关,据咸阳。
项籍倍约,自立为西楚霸王,诸侯皆属,可谓至强。
然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫诸侯,遂诛项羽灭之。
五年之间,海内平定,此非人力,天之所建也。
天子闻君王王南越,不助天下诛暴逆,将相欲移兵而诛王;天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。
君王宜郊迎,北面称臣。
乃欲以新造未集之越,屈强于此。
汉诚闻之,掘烧君王先人冢,夷种宗族,使一偏将将十万众临越,越则杀王降汉,如反覆手耳。
”于是尉佗乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼义。
”因问陆生曰:“我孰与萧何、曹参、韩信贤?”陆生曰:“王似贤。
”复曰:“我孰与皇帝贤?”陆曰:“皇帝起丰、沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,续五帝、三王之业,统理中国。
中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车舆,万物殷富,政由一家,自天地剖判,未尝有也。
今王众不过数十万,皆蛮夷,崎岖山海间,譬若汉一郡,何可乃比于汉王!”尉佗大笑曰:“吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!”乃大悦陆生,留与饮数月。
曰:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。
陆生拜尉佗为南越王,令称臣奉汉约。
归报,高祖大悦,拜贾为太中大夫。
(节选自《说苑・奉使》)南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。
秦时已并天下。
至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗。
即被佗书,行南海尉事。
嚣死,佗因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。
秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。
司马迁《史记·南越列传》原文译文赏析
司马迁《史记·南越列传》原文译文赏析《史记·南越列传》原文作者:司马迁南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。
秦时已并天下,略定杨越,置桂林、南海、象郡,以谪徙民,与越杂处十三岁。
佗,秦时用为南海龙川令。
至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗语曰:“闻陈胜等作乱,秦为无道,天下苦之,项羽、刘季、陈胜、吴广等州郡各共兴军聚众,虎争天下,中国扰乱,未知所安,豪杰畔秦相立。
南海僻远,吾恐盗兵侵地至此,吾欲兴兵绝新道,自备,待诸侯变,会病甚。
且番禺负山险,阻南海,东西数千里,颇有中国人相辅,此亦一州之主也,能够立国。
郡中长吏无足与言者,故召公告之。
”即被佗书,行南海尉事。
嚣死,佗即移檄告横浦、阳山、湟谿关曰:“盗兵且至,急绝道聚兵自守!”因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。
秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。
高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。
汉十一年,遣陆贾因立佗为南越王,与剖符通使,和集百越,毋为南边患害,与长沙接境。
高后时,有司请禁南越关市铁器。
佗曰:“高帝立我,通使物,今高后听谗臣,别异蛮夷,隔绝器物,此必长沙王计也,欲倚中国,击灭南越而并王之,自为功也。
”於是佗乃自尊号为南越武帝,发兵攻长沙边邑,败数县而去焉。
高后遣将军隆虑侯灶往击之。
会暑湿,士卒大疫,兵不能逾岭。
岁馀,高后崩,即罢兵。
佗所以以兵威边,财物赂遗闽越、西瓯、骆,役属焉,东西万馀里。
乃乘黄屋左纛,称制,与中国侔。
及孝文帝元年,初镇抚天下,使告诸侯四夷从代来即位意,喻盛德焉。
乃为佗亲冢在真定,置守邑,岁时奉祀。
召其从昆弟,尊官厚赐宠之。
诏丞相陈平等举可使南越者,平言好畤陆贾,先帝时习使南越。
乃召贾以为太中大夫,往使。
因让佗自立为帝,曾无一介之使报者。
陆贾至南越,王甚恐,为书谢,称曰:“蛮夷大长老夫臣佗,前日高后隔异南越,窃疑长沙王谗臣,又遥闻高后尽诛佗宗族,掘烧先人冢,以故自弃,犯长沙边境。
且南方卑湿,蛮夷中间,其东闽越千人众号称王,其西瓯骆裸国亦称王。
司马迁《史记·东越列传》原文译文赏析
司马迁《史记·东越列传》原文译文赏析《史记·东越列传》原文闽越王无诸及越东海王摇者,其先皆越王句践之後也,姓驺氏。
秦已并天下,皆废为君长,以其地为闽中郡。
及诸侯畔秦,无诸、摇率越归鄱阳令吴芮,所谓鄱君者也,从诸侯灭秦。
当是之时,项籍主命,弗王,以故不附楚。
汉击项籍,无诸、摇率越人佐汉。
汉五年,复立无诸为闽越王,王闽中故地,都东冶。
孝惠三年,举高帝时越功,曰闽君摇功多,其民便附,乃立摇为东海王,都东瓯,世俗号为东瓯王。
後数世,至孝景三年,吴王濞反,欲从闽越,闽越未肯行,独东瓯从吴。
及吴破,东瓯受汉购,杀吴王丹徒,以故皆得不诛,归国。
吴王子子驹亡走闽越,怨东瓯杀其父,常劝闽越击东瓯。
至建元三年,闽越发兵围东瓯。
东瓯食尽,困,且落,乃使人告急天子。
天子问太尉田蚡,蚡对曰:“越人相攻击,固其常,又数反覆,不足以烦中国往救也。
自秦时弃弗属。
”於是中大夫庄助诘蚡曰:“特患力弗能救,德弗能覆;诚能,何故弃之?且秦举咸阳而弃之,何乃越也!今小国以穷困来告急天子,天子弗振,彼当安所告愬?又何以子万国乎?”上曰:“太尉未足与计。
吾初即位,不欲出虎符发兵郡国。
”乃遣庄助以节发兵会稽。
会稽太守欲距不为发兵,助乃斩一司马,谕意指,遂发兵浮海救东瓯。
未至,闽越引兵而去。
东瓯请举国徙中国,乃悉举众来,处江淮之间。
至建元六年,闽越击南越。
南越守天子约,不敢擅发兵击而以闻。
上遣大行王恢出豫章,大农韩安国出会稽,皆为将军。
兵未逾岭,闽越王郢发兵距险。
其弟馀善乃与相、宗族谋曰:“王以擅发兵击南越,不请,故天子兵来诛。
今汉兵众彊,今即幸胜之,後来益多,终灭国而止。
今杀王以谢天子。
天子听,罢兵,固一国完;不听,乃力战;不胜,即亡入海。
”皆曰“善”。
即鏦杀王,使使奉其头致大行。
大行曰:“所为来者诛王。
今王头至,谢罪,不战而耘,利莫大焉。
”乃以便宜案兵告大农军,而使使奉王头驰报天子。
诏罢两将兵,曰:“郢等首恶,独无诸孙繇君丑不与谋焉。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
史记南越列传原文,全文赏析,翻译注释王延海译注【说明】本传记述了南越王赵佗建国的史实及其四位继承者同汉王朝的关系,描述了汉武帝出师攻灭南越,将南越置于汉王朝直接统治下的过程。
行文中表现了司马迁尊重史实和民族一统的思想。
他没有把边疆的少数民族视为“种别域特”(班固《汉书·叙传》)的野蛮低*民族,而肯定“佗能集杨越以保南藩”(卷一百三十《太史公自序》)的功劳,把南越视为汉王朝的一部分,视其民为汉王朝的同等臣民,把南越统一和南越归汉,视为各民族走向统一的必然趋势,有一定进步意义。
此文记事“简括”(李景星《史记评议》),重点突出:于赵佗建国、武帝兴师则详写,余者略述,“条理井井”(吴见思《史记论文》)。
此文善于描摹军威气势,如写伏波将军和楼船将军率师南征,四路大军,浩浩荡荡,水陆并进,所向披靡,“声势赫奕”,“极其神妙,可云神化之笔”(吴见思《史记论文》)。
本传太史公赞语用四字句韵语,不但形式整齐,而且声韵和谐,显示了作者赞语风格的多样性。
南越王尉佗是真定人,姓赵。
秦国兼并了六国,攻取并平定了杨越,设置了桂林、南海和象郡,把犯罪而被迁徙的百姓安置到这些地方,同越人杂居了十三年。
尉佗,秦朝时被任命做了南海郡的龙川县令。
到秦二世时,南海郡尉任嚣得病将死,把龙川令赵佗召来,并对他说:“听说陈胜等发动了叛乱,秦朝推行暴虐无道的政策,天下百姓对此感到怨恨,项羽和刘邦、陈胜、吴广等,都在各自的州郡,同时聚集民众,组建军队,象猛虎般地争夺天下,中原地区扰攘动乱,不知何时方得安宁,豪杰们背叛秦朝,相互对立。
南海郡偏僻遥远,我怕强盗的军队侵夺土地,打到这里,我想发动军队切断通往中原的新修大路,自己早作防备,等待诸侯的变化,恰巧我的病重了。
再说番禺这个地方,背后有险要的山势可以依*,南有大海作屏障,东西几千里,有些中原人辅助我们,这也能当一州之主,可以建立国家。
南海郡的长官中没有谁值得我同他研究这些事,所以把你召来告诉你这些事。
”任嚣当即向赵佗颁布任命文书,让他代行南海郡的职务。
任嚣死后,赵佗就向横浦、阳山、湟谿关传布檄文,说:“强盗的军队将要到来,要疾速断绝道路,集合军队,保卫自己。
”赵佗借此机会,逐渐用法律杀了秦朝安置的官吏,而用他的亲信做代理长官。
秦朝被消灭后,赵佗就攻击并兼并了桂林和象郡,立自己为南越武王。
汉高祖已经平定了天下,因为中原百姓劳顿困苦,所以汉高祖放过了赵佗,没有杀他。
汉高帝十一年(前196),派遣陆贾去南越,命令赵佗因袭他的南越王的称号,同他剖符定约,互通使者,让他协调百越,使其和睦相处,不要成为汉朝南边的祸害。
南越边界与北方的长沙接壤。
高后时代,有关部门的官吏请求禁止南越在边境市场上购买铁器。
赵佗说:“高帝立我为南越王,双方互通使者和物资,如今高后听信谗臣的意见,把蛮夷视为异类,断绝我们所需要的器物的来源,这一定是长沙王的主张,他想依*中原的汉王朝,消灭南越,兼作南越王,自己建立功劳。
”于是赵佗就擅加尊号,自称南越武帝,出兵攻打长沙国的边境城邑,打败了几个县才离去。
高后派遣将军隆虑侯周灶前去攻打赵佗。
正遇上酷暑潮湿的气侯,士卒中的多数人都得了重病,致使大军无法越过阳山岭。
又过了一年多,高后死去,汉军就停止了进攻。
赵佗因此凭借他的军队扬威于边境,用财物贿赂闽越、西瓯和骆越,使他们都归属南越,使他的领地从东到西长达一万余里。
赵佗竟然乘坐黄屋左纛之车,以皇帝身份发号施令,同汉朝地位相等。
待到汉文帝元年(前179),天子刚刚统治天下,便派出使者向诸侯和四方蛮夷的君长,告知他从代国来京即位的想法,让他们知道天子的圣明美德。
于是为赵佗在真定的父母的坟墓,设置守墓的人家,每年按时举行祭祀,又召来他的堂兄弟,用尊贵的官职和丰厚的赏赐表示对他们的宠爱。
天子命令丞相陈平等推荐可以出使南越的人,陈平说好畴人陆贾在先帝时曾多次出使南越。
天子就召来陆贾,任命他为太中大夫,前往南越当使者,借机责备赵佗自立为皇帝,竟然不派一个使者向天子报告。
陆贾到了南越,南越王赵特别恐惧,向天子写信道歉,说:“蛮夷大长老夫臣佗,从前高后隔离歧视南越,我私下疑心长沙王是个善进谗言的臣子,又在这遥远之地听说高后杀尽了赵佗的宗族,挖掘并烧毁祖先的坟墓,因此自暴自弃,侵犯长沙的边境地区。
而且南方低湿之地,在蛮夷中间,东边的闽越只有上千民众,却称其君长为王;西面的西瓯和骆越这样的裸体之国也得称王。
所以我狂妄地窃取皇帝的尊号,聊以自我安慰,怎敢把这事禀告天子呢!”赵佗深深叩头谢罪,表示要长久做汉朝的藩属臣子,遵守向天子纳贡的职责。
于是赵佗就向全国发布命令,说:“我听说两个英雄豪杰是不能并存的,两个贤哲之人也不能共同生活在同一世界。
汉朝皇帝,是贤明的天子,从今以后,我去掉帝制,不再乘坐黄屋左纛的车子。
”陆贾回京报告此事,汉文帝非常高兴。
沿续到汉景帝时代,赵佗向汉朝称臣,春秋两季派人到长安朝见天子。
但是在南越国内,赵佗一直窃用皇帝的名号,只是他派使者朝见天子时才称王,接受天子的命令如同诸侯一样。
到建元四年,赵佗死去。
赵佗的孙子赵胡当了南越王。
这时闽越王郢发动战争,攻打南越边境城镇,赵胡派人向汉天子写信说:“南越和闽越都是汉朝的藩臣,不能擅自发兵相互攻击。
如今闽越发兵侵犯臣,臣不敢发兵抗击,希望天子下诏书处理这事。
”于是天子赞扬南越有忠义行为,遵守职责和盟约,为他们出兵,派遣两位将军前去讨伐闽越。
汉军还没越过阳山岭,闽越王的弟弟馀善杀死了郢,投降了汉朝,于是停止了讨伐行动。
汉天子派庄助去向南越王讲明朝廷的意思,赵胡深深叩头说:“天子是为臣发兵讨伐闽越的,就是臣死了也无法报答天子的恩德!”赵胡就派太子婴齐到朝廷去充当宿卫。
他又对庄助说:“国家刚刚遭受敌人的侵略,请使者先走吧。
赵胡正在日夜准备行装,去京城朝见天子。
”庄助离开后,他的大臣向赵胡进谏说:“汉朝发兵诛杀郢,也是用这个行动来警告南越。
而且先王过去曾说过,事奉天子,只希望不要失礼,重要的是不可因为爱听使者的好话而去朝见天子。
要是去朝见天子就不能再回来了,这是亡国的形势啊。
”于是赵胡就以生病为借口,最终也没去朝见汉天子。
过了十多年,赵胡真病得很严重,太子婴齐请求回国。
赵胡死了,加给他文王的谥号。
婴齐代立为南越王之后,就把他祖先的武帝印玺藏了起来。
婴齐到长安做宿卫时,取了邯郸樛家的女儿做妻子,,生了儿子叫赵兴。
待到他即位为王,便向汉天子上书,请求立妻子樛氏为王后,赵兴为太子。
汉朝屡次派使者婉转劝告婴齐去朝拜天子,婴齐喜欢恣意杀人,惧怕进京朝拜天子,会被强迫比照内地诸侯,执行汉朝法令,因此以有病为托辞,竟未去朝见天子,只派遣儿子次公入京当了宿卫。
婴齐死去,加给他明王的谥号。
太子赵兴代立为南越王,他母亲当了太后。
太后在没嫁给婴齐做妾时,曾经同霸陵人安国少季通*。
等到婴齐死后,元鼎四年(前113年),汉朝派安国少季前去规劝南越王和王太后,让他们比照内地的诸侯,进京朝拜天子。
命令辩士谏大夫终军等宣传这个意思,让勇士魏臣等辅助不足之处,卫尉路博德率兵驻守在桂阳,等待使者。
南越王年轻,王太后是中原人,曾同安国少季通*,此次安国少季来当使者,又和她通*。
南越国的人们多半知道这事,大多不依附王太后。
太后害怕发生动乱,也想依*汉朝的威势,屡次劝说南越王和群臣请求归属汉朝。
于是就通过使者上书天子,请求比照内地诸侯,三年朝见天子一次,撤除边境的关塞。
于是天子答应了他们的要求,把银印赐给南越丞相吕嘉,也赐给内史、中尉、大傅等官印,其余的官职由南越自己安置。
废除他们从前的黥刑和劓刑,用汉朝的法律,比照内地的诸侯。
使者都留下来镇抚南越。
南越王及王太后整治行装和贵重财物,为进京朝见天子做准备。
南越丞相吕嘉年龄很大,辅佐过三位国王,他的宗族内当官做长吏的就有七十多人,男的都娶王女做妻子,女的都嫁给王子及其兄弟宗室之人,同苍梧郡的秦王有联姻关系。
他在南越国内的地位非常显要,南越人都信任他,很多人都成了他的亲信,在得民心方面超过了南越王。
南越王要上书汉天子,他屡次建议王放弃这个举动,王没听。
他产生了背叛王的念头,屡次托病不去会见汉朝使者。
使者都留意吕嘉的言行,因为形势的关系,没有诛杀吕嘉。
南越王和王太后也怕吕嘉首先发难,就安排酒宴,想借助汉朝使者的权势,计划杀死吕嘉等人。
宴席上,使者都面朝东,太后面朝南,王面朝北,丞相吕嘉和大臣都面朝西,陪坐饮酒。
吕嘉的弟弟当将军,率兵守候在宫外。
饮酒当中,太后对吕嘉说:“南越归属汉朝,是国家的利益,而丞相嫌这样做不利,是什么原因?”王太后想以此激怒汉朝使者。
使者犹豫不决,终究没敢动手杀吕嘉。
吕嘉看到周围人不是自己的亲信,随即站起身走了出去。
王太后发怒了,想用矛撞击吕嘉,王,阻止了太后的行为。
吕嘉就出去了,并把弟弟的兵士分来一部分,安排到自己的住处周围,托病不肯去会见王和使者。
吕嘉就暗中同大臣们准备发动叛乱。
王一向无意杀害吕嘉,吕嘉知道这一点,因此几个月过去了,叛乱仍没发生。
王太后有yín乱行为,南越国的人都不归附她,她想独自杀害吕嘉,又没有能力做成这件事。
汉天子听说吕嘉不服从南越王,王和太后力弱势孤,不能控制吕嘉,使者又胆怯而无决断的能力。
又认为王和太后已经归附汉朝,独有吕嘉作乱,不值得发兵,想派庄参率两千人出使南越。
庄参说:“若是为友好谈判而去,几个人就足够了;若是为动武而去,两千人不足以干出大事来。
”庄参推辞不肯去,天子罢免了庄参的官。
郏地壮士、原济北王的相韩千秋奋然说道:“这么一个小小的南越,又有王和太后做内应,独有丞相吕嘉从中破坏,我愿意得到二百个勇士前往南越,一定杀死吕嘉,回来向天子报告。
”于是天子派遣韩千秋和王太后的弟弟樛乐,率兵二千人前往南越。
他们进人南越境内,吕嘉等终于造反了,并向南越国的人下令说:“国王年轻,,太后是中国人,又同汉朝使者有yín乱行为,一心想归属汉朝,把先王的珍宝重器全部拿去献给汉天子,谄媚汉天子;带走很多随从的人,走到长安,便把他们卖给汉人作僮仆。
她只想得到自己逃脱一时的好处,没有顾及到赵氏的国家政权,没有为后世永久之计而谋划的意思。
”于是吕嘉就同他弟弟率兵攻击并杀害了南越王。
王太后和汉朝的使者。
他又派人告知苍梧秦王和各郡县官员,立明王的长子与南越籍的妻子所生的儿子术阳侯赵建德当南越王。
这时韩千秋的军队进入南越境内,攻破几个小城镇。
以后,南越人径直让开道路,供给饮食,让韩千秋的军队顺利前进,走到离番禺四十里的地方,南越用兵攻击韩千秋等,于是把他们全部消灭。
吕嘉让人把汉朝使者的符节用木匣装好,封上,放置到边塞之上说了些好听的骗人的话向汉朝谢罪,同时派兵守卫在要害的地方。
于是天子说:“韩千秋虽然没有成功,但也够得上军人的先锋之冠了。
”天子封韩千秋的儿子韩延年为成安侯。
樛乐,他姐姐是王太后,她首先愿意归属汉朝,因此封樛乐的儿子樛广德为龙亢侯。