《八声甘州》(柳永)最终版
(完整版)柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析《八声甘州》柳永的词集注释翻译及赏析八声甘州①柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼,是处红衰翠减,苒苒物华休。
惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我、倚阑干处,正恁凝愁?[注释]①八声甘州:一名《甘州》。
②潇潇:雨势急骤。
③“是处”句:到处花叶凋零。
④苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光消逝。
物华休:美好的景物消残。
⑤渺邈(miǎo):同“渺渺”,远貌。
⑥归思:归家心情。
⑦颙望:凝望,呆望。
颙(yóng):仰慕。
⑦渺邈:遥远。
⑧淹留:久留。
⑨颙望:抬头远望。
⑩误几回、天际识归舟:好多次看到远处有船驶过,便以为是爱人乘舟归来。
⑾争:怎。
⑿正恁(nen 第四声)凝愁:恁,如此,这样。
凝愁,愁绪凝聚化解不开。
【译文】面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景分外寒凉清朗。
凄凉的霜风逐渐地迫近,关隘、山河冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,美好的景物渐渐地衰残。
只有长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登上高山下看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。
叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起心上人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
怎么知道我,倚着栏杆的时候,正这样的愁思深重。
【译文二】看潇潇暮雨洒落江天,一番清洗,洗出一片清秋。
渐觉凉风一阵紧似一阵,关山江河全变得肃杀冷落,如血的残阳正斜照高楼。
到处是一片残花败叶,一切美好风物都渐渐萧条。
只有那滔滔的长江水,默默无声匆匆东流。
不忍心登上高楼远眺,怕望故乡遥远渺茫,归心更难以收。
可叹几年浪迹萍踪漂泊不定,不知为何事在他乡苦苦滞留?想此时佳人定在妆楼凝望,不知她会有多少回误认归舟?她哪会知道我和她一样,身倚栏杆苦苦思念满怀忧愁。
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》翻译赏析
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》翻译赏析柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》翻译赏析“不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收”出自柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
唯有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人,妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!【注释】⑴潇潇:风雨之声。
⑵一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。
⑶霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。
霜风,秋风。
凄紧,一作“凄惨”。
⑷是处红衰翠减:到处花草凋零。
是处,到处。
红,翠,指代花草树木。
语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。
”⑸苒(rǎn)苒:渐渐。
⑹渺邈:遥远。
⑺淹留:久留。
⑻颙(yóng)望:抬头远望。
⑼误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。
”⑽争:怎。
⑾恁(nèn):如此。
凝愁:忧愁凝结不解。
【参考译文】面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。
只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。
叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
【创作背景】柳永出身士族家庭,从小接受儒家思想,有求仕用世之志。
因天性浪漫和有音乐才能,适逢北宋安定统一,城市繁华,首都歌楼妓馆林林总总被流行歌曲吸引,乐与伶工、歌妓为伍,初入世竟因谱写俗曲歌词,遭致当权者挫辱而不得伸其志。
柳永《八声甘州》赏析
柳永《八声甘州》赏析《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永的一篇词作。
下面我们为你带来柳永《八声甘州》赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
八声甘州·对潇潇暮雨洒江天宋·柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
唯有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人,妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。
只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。
叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》注释⑴潇潇:风雨之声。
⑵一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的`秋天。
⑶霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。
霜风,秋风。
凄紧,一作“凄惨”。
⑷是处红衰翠减:到处花草凋零。
是处,到处。
红,翠,指代花草树木。
语出《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。
”⑸苒(rǎn)苒:渐渐。
⑹渺邈:遥远。
⑺淹留:久留。
⑻颙(yóng)望:抬头远望。
⑼误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。
”⑽争:怎。
⑾恁(nèn):如此。
凝愁:忧愁凝结不解。
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。
一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。
当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏及译文
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏及译文《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》宋代:柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留。
想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!(阑一作:栏)《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。
只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。
叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》注释潇潇:风雨之声。
一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。
霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。
霜风,秋风。
凄紧,一作“凄惨”。
苒(rǎn)苒:渐渐。
渺邈:遥远。
淹留:久留。
颙(yóng)望:抬头远望。
误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。
”争:怎。
恁(nèn):如此。
凝愁:忧愁凝结不解。
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。
一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。
当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。
其中“雨”字,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。
自“渐霜风”句起,以一个“渐”字,领起四言三句十二字。
“渐”字承上句而言,当此清秋复经雨涤,于是时光景物,遂又生一番变化。
柳永《八声甘州》(对潇潇暮雨洒江天)赏析
柳永《⼋声⽢州》(对潇潇暮⾬洒江天)赏析⼋声⽢州北宋·柳永【原词】对潇潇暮⾬洒江天,⼀番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
惟有长江⽔,⽆语东流。
不忍登⾼临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留。
想佳⼈妆楼颙望,误⼏回,天际识归⾈。
争知我,倚栏杆处,正恁凝愁。
【注释】⼋声⽢州:简称《⽢州》,⼜名《潇潇⾬》《宴瑶池》,唐边塞曲。
据王灼《碧鸡漫志》卷三:“《⽢州》世不见,今‘仙吕调’有曲破,有⼋声慢,有令,⽽‘中吕调’有《象⼋声⽢州》,他宫调不见也。
凡⼤曲就本宫调制引、序、慢、近、令,盖度曲者常态。
若《象⼋声⽢州》,即是⽤其法于‘中吕调’。
”今所传《⼋声⽢州》,《乐章集》⼊“仙吕调”。
因全词共⼋韵,故称“⼋声”。
九⼗七字,前后⽚各四平韵。
亦有⾸句増⼀韵者。
唐⽞宗时为教坊⼤曲,后⽤为词调。
潇潇:象声词,⾬势急骤的落⾬之声。
霜风:晚秋的风。
凄紧:寒⽓劲疾逼⼈。
关河:旅途所经的关⼝和河道。
残照:落⽇的余辉。
是处:处处,到处。
红衰翠减:意谓花⽊凋零。
李商隐《赠荷花》:“翠减红衰愁杀⼈。
” 苒苒:通作“冉冉”,缓缓移动的样⼦,指光阴流逝。
物华休:指美好的景物凋残。
⽆语:即指流⽔⽆情。
⾼蟾《秋⽇北固晚望》:“何事满江凋怅⽔,年年⽆语向东流。
”渺邈:遥远。
归思:思家的⼼情。
淹留:久留。
顒望:即举头凝望。
颙,头不转动的样⼦。
争:怎,怎么。
恁:如此,这样。
凝愁:愁思凝结不解。
【赏析】本词是柳永抒写羁旅之愁的名作。
在表现⼿法上,其情景分写,界限较分明。
上⽚写黄昏⾬后的秋景,于江天、关河之下,暮⾬、清秋、霜风、残照,成功地渲染出⼀个凄清苍莽的境界。
下⽚写游⼦思乡之情,波澜起伏,转折翻腾,有剥茧抽丝、回环往复之妙。
⽽结句倚阑凝愁,遥应词⾸,⼀切景物,都倚栏所见;⼀切归思,皆愁凝所思,具有⾸尾照应,结构严密的特点。
本词写离⼈愁绪,但调⼦苍凉激越,境界⾼远雄浑。
“渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼”三句,⽓象阔⼤,被苏轼称为“唐⼈佳处,不过如此。
柳永《八声甘州》赏析
柳永《八声甘州》赏析《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永的一篇词作。
下面我们为你带来柳永《八声甘州》赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。
八声甘州·对潇潇暮雨洒江天宋·柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
唯有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人,妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。
只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。
叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》注释⑴潇潇:风雨之声。
⑵一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。
⑶霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。
霜风,秋风。
凄紧,一作“凄惨”。
⑷是处红衰翠减:到处花草凋零。
是处,到处。
红,翠,指代花草树木。
语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。
”⑸苒(rǎn)苒:渐渐。
⑹渺邈:遥远。
⑺淹留:久留。
⑻颙(yóng)望:抬头远望。
⑼误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。
”⑽争:怎。
⑾恁(nèn):如此。
凝愁:忧愁凝结不解。
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。
一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。
八声甘州柳永下片
八声甘州柳永下片八声甘州柳永下片此词抒写羁旅悲秋,相思愁恨,大约作于游宦江浙时。
上片写景。
以暮雨、霜风、江流描绘了一幅风雨急骤的秋江雨景。
全诗如下:八声甘州柳永对潇潇、暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留。
想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我、倚阑干处,正恁凝愁。
【注释】⑴ 对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋:写眼前的景象。
潇潇暮雨在辽阔江天飘洒,经过一番雨洗的秋景分外清朗寒凉。
潇潇,下雨声。
一说雨势急骤的样子。
一作“萧萧”,义同。
清秋,清冷的秋景。
⑵ 霜风:指秋风。
凄紧:凄凉紧迫。
关河:关塞与河流,此指山河。
⑶残照:落日余光。
当,对。
⑷是处:到处。
红衰翠减:指花叶凋零。
红,代指花。
翠,代指绿叶。
此句为借代用法。
⑸苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光消逝,渐渐(过去)的意思。
物华:美好的景物。
休:这里是衰残的意思。
⑹渺邈(miao3):远貌,渺茫遥远。
一作“渺渺”,义同。
⑺归思(旧读:sì,做心绪愁思讲):渴望回家团聚的心思。
淹留:长期停留。
⑼佳人:美女。
古诗文中常用代指自己所怀念的对象。
颙(yóng)望:抬头凝望。
颙,一作“长”。
な误几回:多少次错把远处驶来的船只当作心上人的归舟。
语意出温庭钧《望江南》词:“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。
”天际,指目力所能达到的极远之处。
⑾争(zěn):怎。
处:这里表示时间。
“倚栏杆处”即“倚栏杆时”。
⑿恁(nèn):如此。
凝愁:愁苦不已,愁恨深重。
凝,表示一往情深,专注不已。
【翻译】面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。
只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏及译文答案
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏及译文答案《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》宋代:柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留。
想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!(阑一作:栏)《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。
只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。
叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》注释潇潇:风雨之声。
一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。
霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。
霜风,秋风。
凄紧,一作“凄惨”。
是处红衰翠减:到处花草凋零。
是处,到处。
红,翠,指代花草树木。
语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。
”苒(rǎn)苒:渐渐。
渺邈:遥远。
淹留:久留。
颙(yóng)望:抬头远望。
误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“天际识归舟,云中辩江树。
”争:怎。
恁(nèn):如此。
凝愁:忧愁凝结不解。
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。
一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。
当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。
其中“雨”字,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。
柳永《八声甘州》赏析
柳永《⼋声⽢州》赏析柳永《⼋声⽢州》赏析 《⼋声⽢州·对潇潇暮⾬洒江天》是宋代词⼈柳永的⼀篇词作。
下⾯我们为你带来柳永《⼋声⽢州》赏析,仅供参考,希望能够帮到⼤家。
⼋声⽢州·对潇潇暮⾬洒江天 宋·柳永 对潇潇暮⾬洒江天,⼀番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
唯有长江⽔,⽆语东流。
不忍登⾼临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳⼈,妆楼颙望,误⼏回、天际识归⾈。
争知我,倚栏杆处,正恁凝愁! 《⼋声⽢州·对潇潇暮⾬洒江天》译⽂ ⾯对着潇潇暮⾬从天空洒落在江⾯上,经过⼀番⾬洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风⼀阵紧似⼀阵,关⼭江河⼀⽚冷清萧条,落⽇的余光照耀在⾼楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,⼀切美好的景物渐渐地衰残。
只有那滔滔的长江⽔,不声不响地向东流淌。
不忍⼼登⾼遥看远⽅,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的⼼思难以收拢。
叹息这些年来的⾏踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美⼈,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作⼼上⼈回家的船。
她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
《⼋声⽢州·对潇潇暮⾬洒江天》注释 ⑴潇潇:风⾬之声。
⑵⼀番洗清秋:⼀番风⾬,洗出⼀个凄清的秋天。
⑶霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。
霜风,秋风。
凄紧,⼀作“凄惨”。
⑷是处红衰翠减:到处花草凋零。
是处,到处。
红,翠,指代花草树⽊。
语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀⼈。
” ⑸苒(rǎn)苒:渐渐。
⑹渺邈:遥远。
⑺淹留:久留。
⑻颙(yóng)望:抬头远望。
⑼误⼏回、天际识归⾈:多少次错把远处驶来的船当作⼼上⼈回家的船。
语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归⾈,云中辩江树。
” ⑽争:怎。
⑾恁(nèn):如此。
凝愁:忧愁凝结不解。
《⼋声⽢州·对潇潇暮⾬洒江天》赏析 此词开头两句写⾬后江天,澄澈如洗。
古诗八声甘州·对潇潇暮雨洒江天翻译赏析
古诗八声甘州·对潇潇暮雨洒江天翻译赏析《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家柳永。
其古诗全文如下:对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留。
想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我,倚栏杆处,正恁凝愁。
【前言】《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永的作品。
此词抒写了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。
上片描绘了雨后清秋的傍晚,关河冷落夕阳斜照的凄凉之景;下片抒写词人久客他乡急切思念归家之情。
全词语浅而情深,融写景、抒情为一体,通过描写羁旅行役之苦,表达了强烈的思归情绪,写出了封建社会知识分子怀才不遇的典型感受,从而成为传诵千古的名篇。
【注释】对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋:写眼前的景象。
潇潇暮雨在辽阔江天飘洒,经过一番雨洗的秋景分外清朗寒凉。
潇潇,下雨声。
一说雨势急骤的样子。
一作“萧萧”,义同。
清秋,清冷的秋景。
霜风:指秋风。
凄紧:凄凉紧迫。
关河:关塞与河流,此指山河。
残照:落日余光。
当,对。
是处:到处。
红衰翠减:指花叶凋零。
苒苒:同“荏苒”,形容时光消逝,渐渐(过去)的意思。
物华:美好的景物。
休:这里是衰残的意思。
渺邈:远貌,渺茫遥远。
一作“渺渺”,义同。
归思:渴望回家团聚的心思。
淹留:长期停留。
佳人:美女。
古诗文中常用代指自己所怀念的对象。
颙望:抬头凝望。
颙,一作“长”。
误几回:多少次错把远处驶来的船只当作心上人的归舟。
语意出温庭钧《望江南》词:“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。
”天际,指目力所能达到的极远之处。
争:怎。
处:这里表示时间。
【翻译】面对着潇潇暮雨从天OrG空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏及译文
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏及译文柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏及译文《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》宋代:柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留。
想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!(阑一作:栏)《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。
只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。
叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》注释潇潇:风雨之声。
一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。
霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。
霜风,秋风。
凄紧,一作“凄惨”。
是处红衰翠减:到处花草凋零。
是处,到处。
红,翠,指代花草树木。
语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。
”苒(rǎn)苒:渐渐。
渺邈:遥远。
淹留:久留。
颙(yóng)望:抬头远望。
误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。
”争:怎。
恁(nèn):如此。
凝愁:忧愁凝结不解。
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。
一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。
当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。
其中“雨”字,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。
柳永:八声甘州
柳永:八声甘州
《八声甘州》
柳永
对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,
归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?
想佳人、妆楼凝望,
误几回、天际识归舟?
争知我、倚阑干处,
正恁凝愁?
赏析:
此词抒写羁旅悲秋,相思愁恨,大约作于游宦江浙时。
上片写景。
以暮雨、霜风、江流描绘了一幅风雨急骤的秋江雨景:“潇潇”状其雨势之狂猛;“洒江天”状暮雨铺天漫地之浩大,洗出一派清爽秋景。
“霜风凄紧”以下写雨后景象:以关河、夕阳之冷落、残照展现骤雨冲洗后苍茫浩阔、清寂高远的江天境象,内蕴了萧瑟、峻肃的悲秋气韵。
而“残照当楼”则暗示出此楼即词人登临之地。
“是处”二句写“红衰翠减”的近景细节,词人情思转入深致低回,以“物华休”隐喻青春年华的消逝。
“长江水”视野转远,景中见情,暗示词人内心惆怅、悲愁恰似一江春水向东流,成为由景入情的过渡,引发下片抒情。
“不忍登高”乃是对登楼临远的反应,词人便层层揭示“不忍”的原因:一是遥望故乡,触发“归思难收”;二是羁旅萍踪,深感游宦淹留;三是怜惜“佳人凝望”,相思太苦。
层层剖述,婉转深曲,特别是“想佳人”,揭示出“不忍”之根,更悬想佳人痴望江天,误认归舟的相思苦况;不仅如此,还转进一层反照自身,哀怜佳人怎知我此刻也在倚栏凝望!这篇《八声甘州》,早被苏东坡巨眼识得,说其间佳句“不
减唐人高处”。
须知这样的赞语,是极高的评价,东坡不曾以此许人的。
柳永的《八声甘州》的翻译及赏析合集一篇
柳永的《八声甘州》的翻译及赏析合集一篇柳永的《八声甘州》的翻译及赏析 1八声甘州原文柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。
渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休。
唯有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人,妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
争知我,倚栏杆处,正恁凝愁八声甘州柳永翻译面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。
到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。
只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。
不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。
叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。
她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。
八声甘州柳永赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。
一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。
自“渐霜风”句起,以一个“渐”字,领起四言三句十二字。
“渐”字承上句而言,当此清秋复经雨涤,于是时光景物,遂又生一番变化。
“是处红衰翠减,苒苒物华休。
”词意由苍莽悲壮,而转入细致沉思,由仰观而转至俯察,又见处处皆是一片凋落之景象。
“红衰翠减”,乃用玉溪人之语,倍觉风流蕴藉。
“苒苒”,正与“渐”字相为呼应。
一“休”字寓有无穷的感慨愁恨,接下“惟有长江水,无语东流”写的是短暂与永恒、改变与不变之间的这种直令千古词人思索的宇宙人生哲理。
“无语”二字乃“无情”之意,此句蕴含百感交集的复杂心理。
“不忍”句点明背景是登高临远,云“不忍”,又多一番曲折、多一番情致。
至此,词以写景为主,情寓景中。
但下片妙处于词人善于推己及人,本是自己登远眺,却偏想故园之闺中人,应也是登楼望远,伫盼游子归来。
“渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼”柳永《八声甘州》翻译赏析
“渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼〞柳永《八声甘州》翻译赏析篇一:八声甘州今晚无聊,翻看柳永的词时,因他的《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》而特意查了下这个曲牌的来历,居然真的和张掖有关。
百度关于曲牌《八声甘州》的来历是:《八声甘州》简称《甘州》。
是唐玄宗时教坊大曲,是唐边塞曲,因以边塞地甘州为名,又名《甘州》、《潇潇雨》、《宴瑶池》,后用为词牌。
因全词前后片共八韵,故名八声,属慢词,双调九十七字,平韵,以柳永词为正体。
柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》全词如下:对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。
是处红衰翠减,苒苒物华休,惟有长江水,无语东流。
不忍登高临远,望故土渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人妆楼颙望,误几回,天际识归舟。
争知我,倚阑干处,正恁凝愁?曾经很喜欢古诗词的我,正好今夜有点小小的郁闷和无聊,而这样的时刻最适合拼凑酸文,不如就来一次无病呻吟附庸下风雅好了。
我也步这个韵仿一首《八声甘州》抒抒情,吧友们不爱看也别扔砖头哈,婆婆我人虽老了还是会很容易冲动滴……凭窗七度雪雨风霜,哪曾化心愁!看东西南北,当街顾影,谁更烦忧?也羡红妆富贵,也慕神仙游,怎奈红颜老,又临清秋。
流年堪伤故事,莲子心中苦,谁可与求!恨问杨春林,缘何不罢休?待明天欢颜依旧,本楼主,轻步舞风流。
挥别处,烟消云散,我且悠悠~许是流年不利?自12年春节过后至今,烦心事接二连三,让本欲抽身远遁的我总也不曾清静,更莫谈远离是非。
明明夜夜愁绪难消,还得天天笑脸示人,只觉得烦恼惆怅有自个担当就好,没必要让身边的人也跟着不愉快。
假设非生计,秋歌我何苦如此委屈?不过苦中作乐也已惯了,令人啼笑皆非的故事也经历的多了,生离死别或别的本不该承受的悲伤也承受过了,还有什么能让我不能面对的呢?既然身在江湖,岂能不快意此生?悲也罢,喜也好,此去彼来,总有终结的时候。
看开了,还会有什么过不去的坎呢?只要我的眼睛还亮着,心还跳着,我便会笑着继续往前走……篇二:论文-雨霖铃鉴赏柳永婉约伤感之作——《雨霖铃》——诗人柳永的简介与《雨霖铃》的赏析在高中时就应经学过《雨霖铃》,作为男孩子本应喜欢豪迈雄浑的诗词,而为什么我会选择这首呢?原因原因有三点。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
八声甘州【教学目的】1、了解有关柳永的文学常识。
2、把握柳永词婉约清丽的艺术风格。
3、在诵读品味中提高审美情趣,培养学生诗词鉴赏能力。
【教学重点】鉴赏诗词内容,把握本词的思想情感。
【教学难点】意境的品味,体会作者的感情。
【教学方法】感悟法、鉴赏法、讨论法【教学工具】多媒体【课时安排】一课时【教学过程】一、导入:有一首歌唱的好“山不转水在转,水不转人在转”,但无论身处何地,我们对家乡的情是无法改变的,想想我们学过的诗歌,有哪些是抒发思乡之情的。
“举头望明月,低头思故乡”、“烟火连三月,家书抵万金”、“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”、“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家……断肠人在天涯”。
透过诗行,我们可以看见游子的思念、母亲的呼唤、亲人的期盼,今天,我们走进柳永的《八声甘州》(八声:全词由8小段音乐组成),看看又是一番怎样的思念。
二、作者简介:柳永,北宋词人,原名三变(出自《论语·子张》:“君子有三变:望之俨然,即之也温,听其言也厉。
”翻译:子夏说,“君子有三变,远看他的样子庄严可怕,接近他又温和可亲,听他说话语言严厉不苟。
”),大约是中年以后改名为永,字耆卿。
可能因为身体多病的缘故,永即永年,耆即耆老,冀改名得以长寿。
排行老七,晚年作过屯田员外郎,所以当我们说到柳永、柳三变、柳耆卿、柳七、柳屯田时,都指一个人。
柳永兄弟三人,柳三复、柳三接与柳三变,三人在当时都有知名度,号“柳氏三绝”。
柳永少年时期曾随父一度生活在汴京,年轻时是个风流才子,过着歌舞寻欢的浪漫生活。
柳永主要活跃于宋仁宗时期。
仁宗即位后柳永曾来汴京应试。
待试期间,多与下层歌妓乐工交往,喜欢为秦楼楚馆的姑娘们和教坊的乐工们(演奏员)用当时的口语为她们填词,写出她们的心思。
这种生活却为他进入仕途带来了不良影响,甚至因此遭受挫折。
据宋人笔记《能改斋漫录》说,他因在《鹤冲天》词中开头说过:“黄金榜上,偶失龙头望”,下阙又说:“忍把浮名,换了浅斟低唱”,为宋仁宗所不高兴,临轩放榜,宋仁宗特意把他的名字删了,在他的卷子上批道:“此人风前月下,好去‘浅斟低唱’,何要‘浮名’?且填词去!”因此他后来屡试不中。
又据《艺苑雌黄》说,他受此打击后,只好以半开玩笑的态度,自称“奉旨填词柳三变”,游走在汴州、苏州、杭州一带的妓院,过着漂泊流浪的生活,以自封的“白衣卿相”对抗黄金榜上的“浮名”。
直到后来他改名为“永”,才中了景祐元年(1034)的进士。
宋人笔记未必全然可信,但柳永一定是考举数次以后才进士及第的,在准备科考的一段时间里,柳永更多的是放纵自己,混迹于歌楼妓馆。
在“留意儒雅,务本理道”的仁宗时代,他因此要在仕途上吃亏也是理所当然的。
柳永在贫困潦倒时,曾得到过妓女极大的帮助,为了得到他的一首词,她们不惜千金相赠。
就是他死后,没有家属为之营丧葬,由歌女们聚资为他营葬,因此他变成了一个传奇人物。
每逢清明,都有妓女们携酒肴于柳永墓前祭奠这位词人,时人谓之“吊柳会”,或叫“上风流冢”。
他才华横溢,是中国词史上第一个专业词人。
他在扩大词境、发展慢词、丰富词作表现手法上都有杰出贡献。
他的词分三类:一是写都市生活的繁华,二是写男女爱情的苦痛,三是写羁旅行役的悲伤。
问题:本词应该属于哪一类?我们读过才知道,大家推荐一位为我们朗读一下。
给同学时间自由读,思考:词中描绘了哪些景物,抒发了作者怎样的情感?问题:让我们带着这样的问题共同研讨这首词。
三、分析词句:(一)上片:分析“对潇潇、暮雨洒江天,一番洗清秋”。
问题: 1、描写了哪些意象?2、为我们交代了哪些内容?3、这些意象的组合给我们一个什么样的感受呢?(在诗词中这叫意境)明确:1、暮雨、江天、秋。
2、时间、地点、天气、人物。
3、本词首句词人通过意象的选取,形成了一种凄冷的意境。
【词句大意】面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。
【词意简析】是一首叙写羁旅漂泊、抒发感慨的词作。
写登临纵目所见的秋色的萧瑟凄凉景象。
气势磅礴,境界开阔。
“对”领起,总写暮秋傍晚雨景,已写出登临纵目、望极天涯的境界,“对”字,说明上片所写都是抒情主人公的面对之景,既令人感到真切,又便于在景物中渗入抒情主人公的主观情绪。
“暮雨”上用“潇潇”,下用“洒”字来形容,就使人仿佛听到了雨的声音,看到了雨的动态。
那是一阵秋天的凉爽萧疏的雨,而经过这场雨,“秋”就变得更“清”了。
“秋”是不可以“洗”的,但词人却偏以为“秋”之“清”是由于“暮雨”之“洗”,使人生动、真切,觉雨后秋空清朗之状如在目前。
“洒江天”,也是洒向空气中的灰尘,“洗清秋”,构思新颖别致。
其中“雨”字,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。
那苍茫的暮色、潇潇的秋雨、凄紧的霜风、冷落的山河、西沉的落日、无语的流水、辽阔的江天,构成了一幅旷达、阴沉、凄寒、寂寥的图景,融进了主人公的愁思,又增添了主人公的愁思。
分析:“渐霜风凄惨,关河冷落,残照当楼”。
问题:1、想一想,前面凄冷的意境有没有发生变化?从哪个词可以看出?变成什么样子了?明确:有,“渐”“凄惨”“残”这些形容词使意境更加凄冷。
问题:2、李白的《忆秦娥》中也有类似意境的诗句“西风残照,汉家陵阕”,苏轼曾经把二者进行比较,认为柳词这句不减唐人高处,你认为它好在哪里?(提示:从意象意境两方面分析)明确:物像选取大尺度、大范围,广阔辽远,风既寒且急,行旅必少,只留下空寂的山河、渡口和楼头孤悬的残照,所用的描写词语更寒冷,肃杀落寞。
可以感到意境更凄冷。
【词句大意】凄凉的霜风逐渐地迫近,江山一片冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。
【词意简析】“渐”统领三句十二字,承上句而言,当此清秋复经雨涤,于是时光景物,遂又生一番变化。
这样词人用一“渐”字,神态毕备。
“渐”字写出秋已更深,雨洗暮空,乃觉凉风忽至,其气凄然而遒劲,直令衣单之游子,有不可禁当之势。
冷落,既是写秋景冷清萧索,又是写作者的由冷清之景所产生的寒冷感受。
“关河”是冷落的,词人所在之地,则被即将西沉的阳光照射着,景色苍茫辽阔,境界高远雄浑。
这一句精彩处“当楼”二字,似全宇宙悲秋之气一起袭来。
写出高远的景色和开阔博大的形象,具有盛唐博大高远的气象。
故苏轼说:“此语于诗不减唐人高处。
”以上写仰望,往下转写俯视。
分析:“是处红衰翠减,苒苒物华休,唯有长江水,无语东流”。
问题: 1、红和翠指什么?明确:红:花。
翠:叶。
化用李商隐的“此荷此叶常相映,翠减红衰愁煞人。
红率翠减,这是衰败的景象。
问题:2、长江在我们的心里应该是什么样的?明确:波澜壮阔的。
“滚滚长江东逝水”,“月涌大江流”,词人眼中的长江却是无语东流,无语:无声或无情,更加深了凄凉感。
【词句大意】到处红花凋零翠叶枯落,美好的景物渐渐地衰残。
只有长江水,不声不响地向东流淌。
【词意简析】此两句写楼头所见。
“是处红衰翠减,苒苒物毕休。
”红花绿叶也都衰败凋零了,一切美好的景物也都休止了。
词意由苍莽悲壮,而转入细致沉思,由仰观而转至俯察,又见处处皆是一片凋落之景象。
“红衰翠减”,乃用玉谿诗人之语,倍觉风流蕴藉。
“苒苒”,正与“渐”字相为呼应。
一“休”字寓有无穷的感慨愁恨。
有意把实物虚化,由众芳摇落写出万景衰飒、节序如流。
看到花木凋零,词人触景伤情,感触良多,但词人未明写,接下“惟有长江水,无语东流”,宇宙间始终不变的,只有楼前的长江流水。
词人在感叹时光的消逝中,包含有对宇宙人生短暂与永恒、变与不变的哲理认识,时光在流逝,自己在变老,河水在东流,但流逝的时光、东流的河水又是永恒的。
那“无语东流”的长江水,是萧瑟秋景中唯一富于生命力的东西;但江水东流,游子却不能东归。
江水似也有情,在为淹留异乡者黯然神伤,默默流淌。
一切景语,仿佛人语,为抒情营造了良好的氛围。
情寓景中,景中含情。
上片全是写景,且寄予着悲秋的感情。
暗寓时间悠悠,隐蓄凄清落寞、惆怅万端的人生感伤。
构想画面:诗歌的语言是高度凝练的。
几十个字就把词人登高所见描写的淋漓尽致,那么在你的头脑中形成一副什么样的图画。
提问学生用自己的语言概括。
明确:一阵骤雨过后,秋色更加凄冷,傍晚的江边,寒风渐起,远处山河苍茫辽阔,一抹夕阳依傍在天际,近处霜叶飘零,落英遍地,满眼残破景象。
江风习习,吹起词人衣襟,偶有江鸟传来两声鸣叫,越发让人感到几分沉寂,只有秋江秋水逝者无声,空添几许伤感。
(二)下片:王国维说:“一切景语皆情语”,适应不适应本词?我们猜想一下,词人想抒发一种什么样的情感?(思乡)词人究竟是不是在思乡?我们齐读下片:问题:是不是在思乡?明确:是,“不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。
叹年来踪迹,何事苦淹留?”【词语解释】临:从高处往低处看。
渺邈:渺茫遥远。
淹留:长期停留在外。
【词句大意】不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。
叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?【词意简析】“不忍”句点明背景是登高临远,“登高临远”是全篇背景,上片写登高临远之景,下片写登高临远之想。
在结构上是转折翻腾,在感情上又多一番曲折、多一番情致:作者本在“登高临远”,遥望乡关,却偏要说“不忍”登高临远。
同时,“不忍”二字反映了游子深沉的痛苦,打开了游子感情的闸门,想到自己年岁老大、落迫无成,奔波在羁旅道上,心情悲伤;如果登临时,再望见远方的山水,勾引起对故乡的思念,归家的念头就会难以收拾,内心增添一份悲伤。
然后由想象转到自叹,自己近年来落拓江湖,东漂西荡,究竟又是为了什么呢?采用问句,加重语气,写出千回百转的心思和四顾茫然的神态,表达出“归也未能归,住也如何住”,即“归思”和“淹留”之间的矛盾,含有多少难言之隐在内。
想归家,可功名无成,无颜见江东父老,有家不能归。
问题:下片句句都在写思乡,哪句话最能体现词人的思乡之情?明确:“想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。
”问题: 1、这本是谁在思念谁?2、而本句词却是从谁的角度来写思念的?3、哪些词能准确的描述佳人的情感变化?怎样变化的?明确:1、词人在思念佳人。
2、佳人。
3、“望、误、识”。
由全神贯注盼望的焦急,到误认归舟的惊喜,再到清醒不是后的懊丧。
问题:4、用自己的语言,描绘佳人行为的画面?明确:常待闺阁的佳人急切盼望丈夫返回家园,梳洗打扮,登楼远望,总以为那出现在地平线上的就是丈夫的归船,等到近头,方才知道误认了。
如此再三再四,仍站楼头凝神观望,这是何等的深情啊!对一个在外漂泊之人来说又是多么值得珍惜啊!问题:5、这句词不但写我思人,而且想像人思我,这样写为什么更动人?明确:这是更深一层写法,由单向思念写为双向思念,情感更深沉,从表达手法上显得文笔更曲折,引人玩味。
【词句大意】想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。