社交称谓语界定及其特征分析
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Analysis of the Definitions and Features of Social Address Form s
HE H ong x ia
( International Ex change S choo l , A nshan N ormal University, ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ nshan Liaon ing 114007, China )
[ 1] 曲彦斌 . 中 国民 俗语 言学 [ M ]. 上 海 : 上海 文艺 出版 社 , 1998 . [ 2] 田惠刚 . 中 西人 际交 际称 谓系 统 [ M ]. 北京 : 外 语教 学与研究出 版社 , 1998 . [ 3] 曹炜 . 现代 汉语中 的称 谓语和 称呼 语 [ J]. 江苏 大学 学报 ( 社会科学版 ), 2005, ( 2) : 62- 69. [ 4] 丁安仪 . 当 代中国 社会 关系称 谓 [ J]. 河南 师范 大学 学报 ( 哲学社会科学版 ), 2001, ( 6): 72- 75. [ 5] 戴 庆 厦 . 社 会 语言 学 概论 [ M ]. 北 京 : 商 务印 书 馆 , 2004.
化特质 , 每种语言的背后都有其独特 的文化性。 汉语的社交称谓语远比英语的社交称谓语复杂得 多 , 从某种程度上显示了汉民族的文化特征。下 面我们就汉英两种社交称谓系统的对比来阐述汉 语社交称谓语的文化性特征。 首先, 汉语 的社交称 谓语多为 非对等式 的。 这是因为汉语的称谓体系作为中国社交礼仪的重 要部分已经存在了几千年, 封建社会的传统道德 规范要求 父子有 亲, 君臣有义 , 夫妇有别 , 长幼 有序, 朋友有信 及 上下有义, 贵贱有分 , 长幼有 序 , 这种传统的君臣父子、 男女老幼尊卑的社会 差序格局影响到社交称谓语, 表现在汉语的社交 称谓语多为非对等式的形式, 即交际双方使用不 同的社交称谓语 , 如地位较高者称呼地位较低者 时使用姓名称谓 , 而地位较低者称呼地位较高者 时使用职衔称谓 , 例如 : 处长老方开门见山 地问: 你和小杨 的关系 还好吧 ? 不过半 小时 , 公 务员 小谷 来叫 门说 : 陆 处 长 , 您起来一下, 有人找你 。 而在英语中 , 以名相称是更为普遍的现象 , 年 龄相近的人以名相称 , 甚至初次见面的两个人彼 此也是以名相称。在学校里, 学生可以直呼教师 或教授的 名字 , 也不 会让 人 觉得 不礼 貌。布 朗 ( Roger B rown) 和 福特 ( M arguerite F ord) 曾 经运 用布朗和吉尔曼 权势 和 同等关系 的模式把 美国英语中的称呼形 式划分为三类, 即 : 相互称 名 , 相互称职衔、 姓, 一方称名、 另一方称职衔、 姓。 一般说来, 朋友之间相互称名, 生人或只是一般 认识的人之间相互称职衔、 姓, 但是这种界线并不 分明, 美国人能由于某种相同东西的维系而在不 到五分钟的时间里从相互称职衔、 姓变为相互称 名。 如: R ichard B lack : Th is is m y m other E llen B lack and th is is m y father Philip B lack . 理查德 布莱克: 这是我的妈妈艾伦 布莱克。 布莱 克 , 这是我的爸爸菲利普
其次, 在汉语中, 人们会常使用亲属称谓语来 称呼非亲属成员 , 而在英语国家 , 人们很少用亲属 称谓语称呼没有血缘关系的人。中国的传统观念 包括很浓厚的宗族情感, 推而广之, 对于处于社会 中的各色人 , 汉民族都有使用亲属称谓语的倾向。 这样的称呼方式既符合中国人的思维模式, 又可
第 1期
何洪霞 : 社交称谓语界定及其特征分析
人际关系平等的文化取向使得人们称呼时不需要 特殊的词语 , 直接用 你 、 我 即可。 总之, 社交称谓语是人们社会生活中相互交 流的一个符号, 他的指代对象会随着社会生活的 变迁而变化 , 如果某一称呼越来越不被认同, 那么 就会逐渐发展成为一种忌讳。这种变化带有鲜明 的时代性和文 化性, 体现了社会生活 的多元化。 称谓语历来是人们建立和保持联系的不可缺少的 手段, 在科学高速发展、 讲求办事效率的今天, 在 言语交际中如何恰当地使用社交称谓语也就显得 尤为重要。 参考文献:
进行 。 本文论述社交称 谓语的界定及特征分析 , 以期对社交称谓语有进一步 的认识 。 关键词 : 社交称谓语 ; 界 定 ; 特征 中图分类号 : H 03 文献标识码 : A 文章篇号 : 1008 2441( 2011) 01 0063 03
称谓作为人际交往活动的起始标志, 在日常 人际交往中必不可少。社交称谓语研究是称谓语 研究中的一个比较大的分支, 社交称谓语和亲属 称谓语一样 , 是一种约定俗成的传承性符号系统, 但是却比亲属称谓语更直接地反应了现实社会生 活和时代背景, 因而在人们的社会生活中起了至 关重要的作用, 人们对于社交称谓词语选择的恰 当与否 , 总是特别敏感。本文拟对社交称谓语的 特征进行分析, 以期对日后的称谓语及社交称谓 语研究提供借鉴。 一、 社交称谓语界定分析 社交称谓语 一词使 用的缘起是社 会中人 与人之间的交流而非家庭成员之间的交流。曲彦 斌对社交称谓语做如下定义 : 社交称谓 是反映 人民在社会生活中相互关系的称谓。
65
以很快拉近彼此的关系, 使得交际得以顺利进行, 所以拟亲属称谓语在中国人的日常交际中得到非 常普遍地运用。例如 : 偏偏有一些缺少文化的老人仍然抱着迷信思 想不放 , 我的邻居王奶奶就是其中之一。 但有一次她的儿子小杨鑫见了我说 : 阿姨, 我很想吃妈妈做的红烧肉 , 可是 , 她现在再也没功 夫给我做吃的了 。 汉语拟亲属称谓语不仅适用于个体而且还适 用于整 个团体, 如 解 放军叔叔 、 警察 叔叔 、 护士阿姨 等。而西方的传统 家庭模式是核心 家庭, 对小家庭直系血亲之外的亲属关系不如中 国人那样重视, 即使是直系血亲, 西方人平等、 自 由观念也 不会让 其联想 到用 unc le ( 叔 叔 )、aunt ( 阿姨 ) 等来称呼一个陌生人。 另外, 汉语中还存在很多的尊称和谦称, 中国 文化中的这种 卑己尊人 习俗 也会通过称谓来 具体呈现。例如 : 汉语社交称谓 语中有 王老 、 老伯 、 老大爷 、 老先生 、 老寿星 等称呼, 这些称呼体现了社会对老年人的尊敬。还有 老 何 、 老张 等称呼, 这是一种亲切、 自然的称呼; 甚至可以称一个年轻人用 老 + 姓 的模式, 如徐 静蕾的博客就叫 老徐 。西方 国家重视交往中
鞍山 师范 学院 学报
Journal of An shan Norm al Un iversity 20 11 02, 13 ( 1 ) : 6 3- 65
社交称谓语界定及其特征分析
何洪霞
( 鞍山师范学院 国际交流学院 , 辽宁 鞍山 114007) 摘 要 : 社交称谓语在言语交际中起着重要的作用 , 社交称谓语使用的正确与否决定了言语交际 能否顺利
Abstract : Social address for m s plays an i m portan t ro le in language commun icat io n and choosing the right soc ia l address for m s can m ake the conversation go on sm oothly . T here fore , this article w ill try to ana lyze th e defini t io ns and features of social address for m s to further understand them. K ey w ord s : Soc ial address for m s; D efin itions ; F eatu res ( 责任编辑 : 刘士义 )
收稿日期 : 2010- 09- 26 [ 3] [ 2]
有的称 之为社
作者简介 : 何洪霞 ( 1984- ) , 女 , 辽宁义县人 , 鞍山师范学院国际交流学院助教 , 硕士。
64
鞍山师范学院学报
第 13 卷
表现出顺应 这种新变化而 进行的相应调 整。因 此 , 社交称谓语就带上了明显的时代性, 打下了鲜 明的时代烙印。中国在改革开放以来 , 社会生活 发生急剧变化, 人与人之间的关系以及思想观念 都发生了很大的变化。在原有社会体制内使用很 好的一些社交称谓语, 在新的体制下会令人感到 不大适用。比如在革命战争年代使用的 同志 一词, 在解放后曾经成为普遍的社交称谓语, 它既 有浓厚的革命政治色彩, 又带有一定的亲切感 , 含 有敬重之意 , 被广大人民群众广泛应用。例如 : 红军战士都意识到了自己的历史责任, 在关 键时刻援助同志 , 互相激励 , 直到最后胜利 。 对于解放后陡然兴起的 同志 称谓 , 她觉得 不习惯 , 也觉得太泛泛 。 而改革开放之后, 人与人之间的关系趋向多 元化, 人们思想观念得到空前的解放 , 在原来一体 化革命政治价值取向下带有鲜明阶级取向的 同 志 一词就显得 缺少变通性, 不太切合人 们的多 元交际需要 了。于是 老板 、 先生 、 女士 、 夫人 、 小姐 、 朋友 等称谓语开始逐渐被多 数人所接纳 , 变得流行起来。例如: 谈到 M BA 的师资问题 , 李兆熙先生说: M BA 的师资在国际上是有条件的。 1877年 , 他辞去音乐学院 的教授职务 , 在梅 克夫人的资助下 , 从事专业音乐创作 , 很多优秀作 品便是这时期所作的 。 前不久 , 微软公司中国分公司的首席执行官 吴士宏女士提出辞职 。 赖炳荣一边向身边的公关部经理周忆小姐询 问 , 一边回答记者的提问。 社交称谓语的时代性是客观存在的事实, 如 果我们截取某一时代的社交称谓语做共时研究, 我们会很清晰地看到当时社会政治、 经济、 文化、 社会生活、 人际关系等各个方面的情况。从某种 程度上来说 , 社交称谓语是社会语言的一个缩影, 社交称谓语的时代性是汉语词汇时代性的缩影, 而研究社交称谓语的时代性 , 能为我们勾勒出整个 词汇随着社会变化而不断变化的历史轨迹, 并在这 种历史的观照之下的研究更加客观而实事求是。 (二 )文化性 每个民族都有自己独特的文化, 不同文化背 景的民族在进行语言接触时, 不论是语言的内涵 还是外延, 都会不可避免地渗透着各个民族的文
田惠刚认为 社会称谓主要指作为社会群体 的人在互相交际时按对方的社会地位所使用的称 呼 , 这社会地位一般指对方的职务、 职称、 学衔或 其他头衔等。 曹炜 认为 人们所扮演 的社会 角色, 主要涉及人们的身份、 地位、 职业等 , 表示人 们所扮演的各种社会角色的称谓语叫做社会称谓 语。属于人们的社会关系的友邻关系称谓语一般 也归作社会称谓语。 在这种情境下 , 个人作为 社会团体的成员出现, 称谓的选择就会考虑到被 称谓者的 社会地 位、 年龄 等 因素。虽然 各家 对 社交称谓语 叫法或有不同
[ 1]
会称谓语, 有的称之为社会关系称谓 ,
[ 4]
但是概
念的界定都具有一个共通的因素 : 即表示人与人 之间的关系。综合各家观点 , 我们采 用 社交称 谓语 这一说法 并对其界定如下: 社交称 谓语是 用来表示人和人之间的社会人际关系 , 它体现了 人在社会中的地位以及所扮演的角色所使用的名 称。需要说明的是 , 中国社会成员之间的称谓无 论是口语还是书面语都十分丰富 , 并随着社会发 展和制度的改革而变化。因此, 汉语社交称谓语 系统像亲属称谓语系统一样庞杂。正是由于它的 丰富性和复杂性 , 同时也考虑到行文方便 , 我们只 讨论汉语普通话这个共时系统, 一般不涉及历史 变体和地 域变体。另外 本文所引语料主 要源于 CLL 现代汉语语料库 ( 网络版 ) , 另外一些语料来 自平时阅读的积累, 每条都有详细标注。 二、 社交称谓语特征分析 ( 一 )时代性 1964年 , 美国学者布莱特在其 社会语言学 中首次提 出了 语言 和社会 结构共 变 的理 论。 语言是社会组织的产物, 是随着社会发展的进程 而演变的, 当社会生活发生变化时, 语言作为社会 现象, 同时也是社会交际最重要的工具也会随着 社会生活的进展而发生变化。 时代的变迁和价 值观念的更新都会引起 称呼语义及其功 能的变 化。 [ 5] 当人们的关系随着社会的变化需要而不 断调整时, 社交称谓语较之亲属称谓语 更明 显 地