2018届高考第一轮复习--文言文:翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2018届高考第一轮复习--文言文:翻译2018届高考第一轮复习--文言文:翻译
文言文翻译——三考向,考虑六方法
理解和翻译文中的句子,就是根据语境读懂、领会某一个句子的意思,能从语句内容、语意阐释和语气效果等方面把这个句子用现代汉语的形式表达出来。文言文翻译对理解文言文来说是一项系统工程,它涉及文言实词、文言虚词、文言句式、文学文化常识等多方面的知识,考查考生对文言文的综合理解能力和做题的细心程度,是文言文阅读的重点,也是最容易失分的点。做好文言文翻译题,可按以下两个步骤进行。
第方案三考向——明白采分点
一、实词[思考是否为5种特殊实词]
作为采分点的实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是对句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词作状语、形容词作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语进行准确理解,并且在译文中正确地体现出来。
二、虚词[思考译或不译]
作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:(1)必须译出的——有实词义项的要译出实义,如作代词的之其等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如之而以于等。(2)不必译出的——在句中起语法作用的之、发语词及句末语气助词等。对关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。
三、句式[思考是否为特殊句式]
文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。根据对前面学案4中文言句式5大类型的复习,考生要注重积累,重点掌握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。
例阅读下面的文言文,按要求回答问题。
应詹,字思远,汝南南顿人,魏侍中璩之孙也。詹幼孤,为祖母所养。年十余岁,祖母又终,居丧毁顿,杖而后起,遂以孝闻。家富于财,年又稚弱,乃请族人共居,委以资产,情若至亲,世以此异焉。弱冠知名,性质素弘雅,物虽犯而弗之校,以学艺文章称。司徒何劭见之曰:君子哉若人!初辟公府,为太子舍人。赵王伦以为征东长史。伦诛,坐免。成都王颖辟为掾。时骠骑从事中郎诸葛玫委长沙王
奔邺,盛称之非。玫浮躁有才辩,临漳人士无不诣之。詹与玫有旧,叹曰:诸葛仁林,何与乐毅之相诡乎!卒不见之。
(选自《晋书应詹传》)
先解释各句中的关键实词、关键虚词、文言句式,再翻译句子。
(1)弱冠知名,性质素弘雅,物虽犯而弗之校,以学艺文章称。
关键实词:性质—_______;校—_______;
称—_______
关键虚词:以—________
文言句式:弗之校—________
译文:_______________________________________
(2)伦诛,坐免。
关键实词:诛—________;免—________
关键虚词:坐—________
文言句式:伦诛—________;坐免—________
译文:_________________________________________
(3)诸葛仁林,何与乐毅之相诡乎!
关键实词:诡—________
关键虚词:相—________
文言句式:何……乎—________
译文:______________________________________
[答案] (1)性质,古今异义,本性;校,一词多义,计较;称,一词多义,出名。以,介词,凭借。宾语前置句。(应詹)在弱冠之年就出名了,他天性宽宏仁厚,即使别人冒犯他,他也不会跟别人计较,以学术技艺和文章出名。
(2)诛,诛杀;免,免官。坐,因为。伦诛被动句式;坐免省略句,应为詹坐免。司马伦被杀,应詹因此受牵连而被免官。
(3)诡,一词多义,欺诈。相,副词,互相。固定句式,怎么……呢。诸葛仁林怎么像乐毅那样不忠诚呢!
【参考译文】
应詹,字思远,汝南南顿人,魏侍中应璩的孙子。应詹幼年便成为孤儿,由祖母抚养。十余岁时,祖母又去世了,应詹为祖母服丧时痛不欲生,扶杖才能支撑而起,于是以孝顺闻名。家中财富很多,应詹年龄稚弱,便请同族人共居一处,把资产交付给他们,感情如同至亲,人们由此觉得应詹不同寻常。(应詹)在弱冠之年就出名了,他天性宽宏仁厚,即使别人冒犯他,他也不会跟别人计较,以学术技艺和文章出名。司徒何劭见到他说:此人是个君子啊!最初被公府征召,为太子舍人。赵王司马伦任他为征东长史。司马伦被杀,应詹因此受牵连而被免官。成都王司马颖起用他为掾。当时骠骑从事中郎诸葛玫背弃长沙王司马而投奔邺,大谈司马
的过错。诸葛玫浮躁而有才气和论辩能力,临漳人士无不趋附于他。应詹与诸葛玫是旧相识,感叹道:诸葛仁林怎么像乐毅那样不忠诚呢!始终没有去见诸葛玫。
第方案考虑六方法——确保字字落实、文通句顺
考生通过三考向,找到了命题点后,接下来就是动手翻译的过程,先直译,确保字字落实;直译不畅再意译。翻译时,注意6点,我们将其总结为谨记‘6字诀’,防范‘6失误’。运用6字诀翻译语句,并非单纯考虑某种方法和技巧,而是将两种甚至多种方法综合运用。为了方便同学们更好地掌握6字诀,我们特地把6字诀分开来详细讲解。
【防范6失误】
失误1 该留不留,
强行翻译
1.把文段中画横线的句子翻译成现代汉语。
时豹子次下辨,闻围解,欲还。弼使谓豹子曰:贼耻其负败,必求报复,不如陈兵以待之。豹子以为然。
[错误翻译]
皮豹子拙于言词,不善辩论,听说围势已解,想回师。
[我来评卷]
地名下辨,不用翻译,却强行翻译,应保留地名词语。
[我来改正]
_________________________________________________
答案:当时皮豹子临时驻扎在下辨,听说围势已解,想回师。
【参考译文】
当时皮豹子临时驻扎在下辨,听说围势已解,想回师。古弼派使者对皮豹子说:敌人以