高考复习文言文翻译基本方法

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!” 曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁②愬③于范 献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺于庭之槐。 叔向过之,曰“子盍为我请乎?”叔向曰:“求 系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请 焉?
[注]①愬:同“诉”。
精品课件
文言文翻译的“六字法”
范氏 富, 盍 已 乎?
★(高考试题)独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白 石。
译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着白
石头。
精品课件
4.补,文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出 来。
如:
※(成名)审谛之,(蟋蟀)短小,(蟋蟀) 黑赤色,顿(觉得它)非前物。 ※于是秦王不怿,为(赵王)一击缶。
※ 今以钟磬置(于)水中。
★(高考试题)吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾 践。
译文:吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命。
精品课件
3.删,就是去掉那些没有意义的词语。文言文中, 常有发语词、音节助词、语气助词、结构倒装的 标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚 设成分等。 例:夫赵强而燕弱
宋何罪之有 陈胜者,阳城人也 其闻道也固先乎吾 顷之,烟炎张天
★(高考试题)因乞李氏以归。 译文:于是(向)李氏讨取(这部书)回家。
精品课件
5.调,将古今汉语不同的语序,按现代 汉语的规范调整。
如:安在公子能急人之困也! 译:公子能急人之困的美德表现在哪里呢!
★(高考试题)饮酒于斯亭而乐之 译文:在这个亭子里喝酒并以此为乐。
★(高考试题)其李将军之谓也 译文:大概说的是李将军吧。
精品课件
6.贯
指要根据上下文语境,灵活贯通地译。 “直译”不能完成时,不得已才用“意 译”,典故、特殊说法、习惯用法、修辞 手法.
如:“波澜不惊”,可译为“(湖面) 风平浪静”。
衡下车,治威严,整法度,阴知奸党 名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。
精品课件
(四)处理好一些特殊用词和修辞手法。
1.注意借代,比喻等修辞手法的处理。 如:
“想当年,金戈铁马,气吞万里如虎”,“金戈 铁马”,借代精锐的部队;
“谈笑间,樯橹灰飞烟灭”,“樯橹”,借代曹 操战船,这里借代曹操水军;
“金城千里”,“金城”在文中比喻坚固的城墙, 而不能译成“金属筑成的城墙”。 2.注意古人行文中一些委婉的说法。 如“方与将军会猎于吴”,“会猎”是决战的委婉 说法;再如“权起更衣”,“更衣”即上厕所。
范家 富贵,为什么不 停止(这门婚事)呢?
(献留子)(执换)(换而) 纺(于换)庭 之(补槐)。 (换)
范献子(把董叔)抓来 绑 在 庭院中 的 槐树上。
(欲留)而(换得、补之) , 又(删何)请(换焉换?)(换)(换)(换)
(你)想要(的东西)得到它了, 还 请求什么 呢?
(补)(换)(补)(删)(换)(换) (换)(调、换)(换)
★(高考试题)学者当至于是而止尔! 译文:学写文章的人应当精品达课件到这个地步才罢休啊!
2.留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、 地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度 名称、度量衡以及物品名称等,这些不必翻译。
如:赵惠文王十六年 拜相如为上大夫 庐陵文天祥
1.庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 2.日行千里。 3.陈胜者,阳城人也,字涉。 4.范晔字蔚宗,顺阳人,车骑将军 泰少子也。
精品课件
本题得分点:
“盍”1分,“已”1分,补充省略成分,1分。
①范氏富,盍已乎(3分)
“执”1分,补充省略成分1分,“纺”1分。
②献子执而纺于庭之槐(3分)
“欲”1分,特殊句式1分,句意1分。
③欲而得之,又何请焉(3分)
评分标准往往体现在句子的几个关键得分点
例如:郑 人使我掌 其 北门之 管
郑国人让我掌管他们的北门的钥匙
精品课件
2.达:符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,没 有wk.baidu.com病。
例如:以勇气闻名于诸侯 凭着勇气在诸侯中间闻名
3.雅:用简明、优美、富有文采的现代文译出原 文的语言风格和艺术水准来。
在高考中,主要落实在一个“信”字,其次才是 一个“达”字,至于“雅”,这是较高要求,有朝此 目标努力的意识即可,考试一般不做要求。
精品课件
3.注意准确翻译“互文”现象。 如:天下熙熙,皆为利来,天下攘攘,皆为利 往。(《货殖列传序》) 译:天下的人熙熙攘攘,都为利而来,为利而 往。 枝枝相覆盖,叶叶相交通。(《孔雀东南飞》) 译:枝枝叶叶相覆盖,相交错 。
精品课件
请你来当解题者
文言文翻译的“六字法”
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的 哪一方法。
精品课件
一、文言文翻译的考点
《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为 主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表 达方式的特点。”
考点解析:命题人常选择那些带有重要的语法 现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为 高考阅卷的采分点。
1、积累性的:关键词语(重要实词、虚 词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、固定 结构、特殊句式等)
精品课件
二、掌握文言文翻译的基本原则。
将文言文翻译成现代汉语,讲求信、达、雅。
1.信
忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言 之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中 有的意思,在译文中一定要落实,要尽量译出原 文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要能同 原文保持一致。
精品课件
三 掌握文言文翻译的方法: 1、换:文言文中以单音节词为主,又有许多古今 说法不同的词,及一些通假字、偏义复词、活用的 词等,要将这些词语变换成现代汉语的习惯用法。
学:学习 师:老师 日:太阳 走:跑 目:眼睛 妻子:妻子儿女 昼夜勤作息:日夜不停地辛勤劳作 离骚者,犹离忧也:离骚,就是遭遇忧愁的意思。 短屈原于顷襄王:在顷襄王面前诋毁屈原
精品课件
4、 “ 以直译为主,意译为辅”
能直译就直译,不能直译才用意译。
采用意译主要是一些典故、特殊说法、习惯用 法、修辞手法(如互文)。
例如:视事三年,上书乞骸骨 直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求 赐还自己的身体
精品课件
视事三年,上书乞骸骨 视事:官员到职工作 乞骸骨:古代大臣年老了请求辞 职回乡的一种谦辞 意译:到职工作了三年,向朝廷上表 章请求告老还乡。
相关文档
最新文档