《长干行二首》原文及翻译

合集下载

长干行二首的古诗原文及译文

长干行二首的古诗原文及译文

长干行二首的古诗原文及译文
《长干行》是我国古代文学的一部珍贵之作,在古代文学中有着极高的地位,其影响至今依旧。

这首诗是由唐代诗人李白所作,分为《长干行其一》和《长干行其二》两首,其描绘了古代人民的生活、辛酸和奔波,充满了悲壮和感人的色彩。

下面分别介绍《长干行其一》和《长干行其二》的古诗原文及译文。

一、《长干行其一》
原文:
青山长干白露秋,黄叶飘飘作流水。

秦皇岛头白海狂,挥臂破裘甲,乘风摧柏树。

惊雁高飞何处去,影落西楼月色残。

锦书重托平生意,况是蝇头小利簪。

译文:
青山依旧长干路,白露依旧秋色浓。

黄叶飘飘,仿佛流水。

秦皇岛头白海狂,挥臂破裘甲,乘风摧柏树。

惊雁高飞何处去?影落西楼月色残。

锦书重托平生意,况是蝇头小利簪。

二、《长干行其二》
原文:
青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文:
青山横在北郭,白水围绕东城。

在此离别,孤蓬万里征途。

漫天浮云象征游子的心思,夕阳余辉唤起故人的情怀。

挥手告别,继续踏上漫漫征途,萧萧班马疾驰奔腾。

总而言之,《长干行》是李白一部反映古代生活和情感的不朽作品,将古人的韧性和坚强的毅力体现得淋漓尽致。

它描绘了古代长干路上的风景和人民的生活,在古代文学中具有极高的艺术价值和历史意义。

长干行文言文翻译

长干行文言文翻译

青青园中葵,朝露待日晞。

阳春布德泽,万物生光辉。

常恐秋节至,焜黄华叶衰。

百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。

文言文翻译:绿油油的园中葵花,清晨的露水等待着太阳的升起。

温暖的春天播撒着恩泽,万物都焕发出光辉。

常常担心秋天的到来,金黄色的花朵和叶子逐渐凋零。

千百条河流都流向东海,何时才能回流到西方?年轻的时候不努力奋斗,等到年老时只会徒增悲伤。

《长干行》原文:世间行乐亦如此,古来万事东流水。

别尽欢时须少留,后有经年别有余。

浮云蔽白日,游子不顾反。

双双飞燕归,只留空馆闭。

空馆闭又开,孤灯夜未央。

夜未央,梦魂迷。

梦魂迷,泪如雨。

泪如雨,恨难诉。

恨难诉,情更长。

文言文翻译:世间的欢乐也是如此,自古以来,万事都如东流的河水。

在尽情欢乐的时候应该少留一些,因为以后的岁月还会有更多的离别。

浮云遮住了白日,远行的游子不顾一切地返回。

一双双燕子飞回,只留下空荡荡的馆舍紧闭。

空荡荡的馆舍又重新打开,孤灯在夜晚还未结束。

夜晚还未结束,梦魂迷失在远方。

梦魂迷失,泪水如雨般洒落。

泪水如雨,心中的恨意难以诉说。

恨意难以诉说,情感却更加深厚。

《长干行》原文:与君初相识,犹如故人归。

君家何处住?妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

君言不得意,归卧南山陲。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

文言文翻译:与您初次相识,感觉就像是老朋友归来。

您家住在何处?我住在横塘。

停下船只暂时询问,或许您是我的同乡。

您说您在这里不得志,就回到南山边休息。

何时我们能一起剪断西窗的烛火,那时再谈论巴山夜雨的时光。

唐诗赏析-李白《长干行二首》原文译文鉴赏

唐诗赏析-李白《长干行二首》原文译文鉴赏

李白《长干行二首》原文|译文|鉴赏'《长干行二首》是唐代诗人李白的组诗作品。

这两首爱情叙事诗以商妇独白自述的手法,反映古代商人妻子的生活与情感。

下面我们一起来看看吧。

唐代:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月胡蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

译文其一我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

其二想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。

“君家何处住,妾住在横塘。”崔颢《长干行》原文翻译与赏析

“君家何处住,妾住在横塘。”崔颢《长干行》原文翻译与赏析

“君家何处住,妾住在横塘。

”崔颢《长⼲⾏》原⽂翻译与赏析【原⽂】 君家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

家临九江⽔,来去九江侧。

同是长⼲⼈,⾃⼩不相识。

下渚多风浪,莲⾈渐觉稀。

那能不相待,独⾃逆潮归。

三江潮⽔急,五湖风浪涌。

由来花性轻,莫畏莲⾈重。

【赏析⼀】 《长⼲⾏》是乐府《杂曲歌辞》旧题,来源于南京长⼲当地民歌。

崔颢所仿作的《长⼲⾏》共四⾸,⼀般选本多仅选其中前⼀两⾸,马茂元选注的《唐诗选》四⾸皆录,便于观其全貌。

崔颢这四⾸诗⼀定程度上继承了前代民歌的遗风,却⼜有所超越。

诗的风格并不是艳丽柔媚,或者浪漫热烈,⽽以素朴真率见长,写得⼲净健康。

诗以⽩描⼿法,朴素⾃然的语⾔,描述了⼀对虽是同乡却从不相识的年轻男⼥的戏剧性的相识过程,⼜通过两个⼈的来往问答,含蓄蕴藉地表达了他们之间的爱慕之情。

作者⽤笔收放⾃如,曲直尽妙,对⼈物⼼理的刻划细致⼊微,⽣动活泼,另⼈赞叹。

马茂元的注评基本上是⼗分到位的,但对于第⼀⾸的注释,我略有异议。

【赏析⼆】 《长⼲⾏》是古乐府,古乐府《长⼲⾏》多是描写古代妇⼥⽣活的,崔颢的这⾸《长⼲⾏》是写船家⼥问江上来客的,虽然⽆场景,⽆动作,只有短短的四句⾔语,前两句是写船家⼥的询问,后两句是写船家⼥的解释,犹如⼀台⼤型的独⾓戏,崔颢把整个故事⼤部分情节给隐藏起来,给读者留下⼀个⾜够想像的空间,是诗外有意。

【赏析三】 《长⼲⾏》语⾔精炼,情感活动浓烈,使诗外有意,像⼀杯酒,不,更像⼀壶酒,闻到⾹⽓四溢,不⽤喝便知是好酒,只是闻味便勾起了读者⽆限的想象,喝过后便引起了⽆限的回味,深深难忘。

我认为崔颢的《长⼲⾏》绝对是⼀⾸好诗,值得⼀读。

【赏析四】 《长⼲⾏》⼤致的内容是:船家⼥听到亲切的乡⾳,想向对⽅打听⼀下故乡的近况,⼜怕对⽅误会,短短的四句诗词,表现出⼀个⼤场⾯,就像⼀部⼤戏,把场景隐藏在后台,更看不到演员,观众似乎变成了听众,不是在看戏,⽽是在听戏。

李白《长干行》“同居长干里两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》“同居长干里两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》“同居长干里两小无嫌猜”全诗翻译赏析李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析《长干行》作者:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里⑵,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信⑶,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆⑷。

五月不可触,猿声天上哀⑸。

门前迟行迹⑹,一一生绿苔⑺。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙⑻。

【其二】忆妾深闺里⑼,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色⑽。

五月南风兴,思君下巴陵⑾。

八月西风起,想君发扬子⑿。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到⒀,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边⒁,行人在何处。

好乘浮云骢⒂,佳期兰渚东⒃。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中⒄。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

【注解】:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

⑶床:后院水井的围栏。

《辞海》上有,但未注明出处。

也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。

抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

⑸天上哀:哀一作“鸣”。

⑹迟行迹:迟一作“旧”。

⑺生绿苔:绿一作“苍”。

⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。

⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。

⑽沙头:沙岸上。

风色:风向。

⑾下:一作“在”。

巴陵:今湖南岳阳。

⑿发:出发。

扬子:扬子渡。

⒀湘潭:泛指湖南一带。

⒁淼淼:形容水势浩大。

⒂浮云骢:骏马。

西汉文帝有骏马名浮云。

⒃兰渚:生有兰草的小洲。

昨夜狂风度,吹折江头树《长干行二首》意思-赏析

昨夜狂风度,吹折江头树《长干行二首》意思-赏析

昨夜狂风度,吹折江头树《长干行二首》意思|赏析其一我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

其二想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。

来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。

昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。

江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。

鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。

自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。

哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。

作者:佚名人李白写过许多反映妇女生活的作品,《长干行两首》就是其中杰出的诗篇。

长干是地名,在今江苏南京。

乐府旧题有《长干曲》,郭茂倩《乐府诗集》卷七二载有古辞一首,五言四句,写一位少女驾舟采菱、途中遇潮的情景。

与李白同时的崔颢有《长干曲》,崔国辅有《小长干曲》,也都是五言四旬的小乐府体,所描绘的都是长江中下游一带男女青年的生活场景。

这些诗歌内容都较简单。

李白《长干行》的篇幅加长了,内容也比较丰富。

它以一位居住在长干里的商妇自述的口气,叙述了她的爱情生活,倾吐了对于远方丈夫的殷切思念。

崔颢——《长干行》

崔颢——《长干行》

崔颢——《长干行》
君家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,自小不相识。

下渚多风浪,莲舟渐觉稀。

那能不相待,独自逆潮归。

三江潮水急,五湖风浪涌。

由来花性轻,莫畏莲舟重。

注释:长干行:乐府曲名。

横塘:现江苏江宁县。

韵译:请问阿哥你的家在何方?我家是住在建康的横塘。

停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。

赏析:这两首可以看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。

第一首是天真无邪的少女起问;第二首是厚实纯朴的男子唱答。

诗以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。

清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,富有魅力。

--引自"超纯斋诗词"翻译、评析:刘建勋。

《长干行》李白唐诗译文及鉴赏《长干行》全诗赏析

《长干行》李白唐诗译文及鉴赏《长干行》全诗赏析

《长干行》李白唐诗译文及鉴赏《长干行》全诗赏析《长干行》由李白创作,全篇通过人物的独白,辅以景物相衬,把叙事、写景、抒情巧妙地融为一体,诗的情调爽朗明快,真挚动人,且还带点故事性。

接下来让我们一起来学习一下这首古诗吧。

《长干行》作者:李白其一妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

其二忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨日狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

自怜十五余,颜色桃花江。

那作商人妇,愁水复愁风。

《长干行》【注解】1.妾:古代妇女自称。

初覆额,指头发尚短。

2.剧:游戏。

3.骑竹马:儿童游戏时以竹竿当马骑。

4.床:指的是井边的护栏,《静夜思》中的也是这个意思。

弄:逗弄。

5.无嫌猜,指天真烂漫。

6.羞颜句:指结婚后,就一直含着羞意了。

详见下面的低头两句。

未尝:《全唐诗》校作“尚不”。

7.始展眉:意谓才懂得些人事,感情也在眉宇间显现出来。

8.愿同句:意谓愿意永远结合在一起。

尘与灰,犹至死不渝,死了化作灰尘也要在一起。

9.抱柱信:相传古代有个叫尾生的人,与一女子约会于桥下,届时女子不来,潮水却至,尾生为表示自己的信实,结果抱着桥柱,被水淹死。

事见《庄子·盗跖》。

《战国策·燕策》也以此为信行的范例。

10.岂上句:因深信两人的情爱都是牢固的,所以自己决不会成为望夫台上的人物。

望夫台,类似的望夫石、望夫山的传说有好几处。

《长干行》原文及翻译赏析

《长干行》原文及翻译赏析

《长干行》原文及翻译赏析《长干行》原文及翻译赏析《长干行》原文及翻译赏析1长干行·家临九江水家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

译文我的家临近九江边,来来往往都在九江附近。

你和我同是长干人,从小不相识真是很遗憾。

注释长干行:乐府曲名。

是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。

临:靠近。

九江:原指长江浔阳一段,此泛指长江。

生小:自小,从小时候起。

鉴赏这首抒情诗抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。

诗歌在语言上平白如话。

从字面上看一览无余,是一个女子同一个男子江上偶遇的对话。

流淌在字里行间的千百年来人类社会共同认同的美好的情感——深深的眷念家乡的感情让它获得了流传至今的生命力。

在封建时代,男女授受不亲,一个舟行女子只因听到乡音,觉得可能是同乡,便全然不顾忌封建礼教的拘束而停舟相问,可见其心情的急切。

而迫不及待地自报家门,十分生动地表现了她盼望见到同乡的喜出望外的心情。

这是因为乡音让她感到亲切,乡音让她产生要见到家乡亲人的冲动。

这一切都缘于对家乡的爱恋。

男子的答话是“同是长干人,生小不相识”。

话虽是出自男子之口,却是对俩人共同的飘泊生涯的叹息,是长年流落在外的无奈。

这叹息也是缘于对家乡的爱恋。

诗人捕捉住一个生活场景,用白描手法抒写人们热爱家乡的情感,既含蓄又生动,饶有生活趣味。

《长干行》原文及翻译赏析2长干行【其一】君家何处住?妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

【其一】家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

古诗简介《长干行》是南朝乐府中“杂曲古辞”的'旧题。

崔颢这两首诗继承了前代民歌的遗风,但既不是艳丽而柔媚,又非浪漫而热烈,却以素朴真率见长,写得干净健康。

女主角的抒怀只到“或恐是同乡”为止,男主角的表情也只以“生小不相识”为限。

这样的蕴藉无邪,是抒情诗中的上乘。

翻译/译文【其一】你家住在哪儿?我家就在横塘。

苔深不能扫,落叶秋风早。全诗翻译赏析及作者出处

苔深不能扫,落叶秋风早。全诗翻译赏析及作者出处

苔深不能扫,落叶秋风早。

全诗翻译赏析及作者出处
苔深不能扫,落叶秋风早。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1苔深不能扫,落叶秋风早。

出自唐代李白的《长干行二首》
妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

(未尝一作:尚不)
低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

(猿声一作:鸣)
门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

李白《长干行》原文、注释、译文及解读

李白《长干行》原文、注释、译文及解读

李白《长干行》原文、注释、译文及解读【作者简介】李白(701—762,或谓699生,或谓763、764卒),字太白,自号青莲居士,故世称“李青莲”。

排行十二。

祖籍陇西成纪(今甘肃秦安)。

他的出生地,众说纷纭,当以大致划定在西域为近是。

幼年随父迁居绵州昌隆(今四川江油)。

少年即博览群书,喜纵横术,击剑任侠,求仙学道。

二十五六岁时,出蜀东游,在安陆(今属湖北)与故相许圉师孙女结婚。

后移居任城(今山东济宁),与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔等隐于徂徕山,号“竹溪六逸”。

天宝元年(742),因玉真公主荐,玄宗诏入长安,供奉翰林,故世称“李供奉”、“李翰林”。

往见贺知章,贺奇其文才风骨,呼为“谪仙人”,故世称“李谪仙”。

与贺知章、李适之、李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂等称为“饮中八仙”。

后遭谗谤,不被重用。

天宝三载赐金还山,在洛阳与杜甫相识,同游梁宋、齐鲁等地。

关于李白入长安的次数,学术界有一入、二入、三入三说,迄今尚未取得一致意见。

安史之乱爆发,参加永王李璘幕府。

后李璘兵败,李白获罪流放夜郎(今贵州桐梓一带),途中遇赦,得以东归。

后卒于当涂(今属安徽)县令李阳冰家。

代宗时,诏授左拾遗,时李白已卒,故世又称“李拾遗”。

李白是继屈原之后我国最伟大的浪漫主义诗人,他与杜甫并称为“诗歌史上的双子星座”,代表了我国古典诗歌的最高成就。

韩愈写诗赞曰:“李杜文章在,光芒万丈长。

”(《调张籍》)对后世影响至为深远。

他的诗现存约千首。

有《李太白集》传世。

【原文】长干行妾发初覆额 [1] ,折花门前剧 [2] 。

郎骑竹马来,绕床弄青梅 [3] 。

同居长干里,两小无嫌猜[4] 。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回 [5] 。

十五始展眉 [6] ,愿同尘与灰 [7] 。

常存抱柱信 [8] ,岂上望夫台 [9] 。

十六君远行,瞿塘滟滪堆 [10] 。

五月不可触 [11] ,猿声天上哀[12] 。

门前迟行迹,一一生绿苔 [13] 。

《长干行-其一》崔颢唐诗注释翻译赏析

《长干行-其一》崔颢唐诗注释翻译赏析

《长干行·其一》崔颢唐诗注释翻译赏析作品简介:《长干行·其一》由崔颢创作。

《长干行》共两首,第一首是天真无邪的少女起问;第二首是厚实纯朴的男子唱答。

诗以白描手法,朴素自然的语言,刻划了一对经历相仿,萍水相逢的男女的相识恨晚之情。

清脆洗练,玲珑剔透,天真无邪,富有魅力。

这两首可以看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。

作品原文:长干行·其一作者:崔颢君家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同乡。

作品注解:1、长干行:乐府曲名。

2、横塘:现江苏江宁县。

作品韵译:请问阿哥你的家在何方?我家是住在建康的横塘。

停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。

作品点评:《长干行》是古乐府,古乐府《长干行》多是描写古代妇女生活的,崔颢的这首《长干行》是写船家女问江上来客的,虽然无场景,无动作,只有短短的四句言语,前两句是写船家女的询问,后两句是写船家女的解释,犹如一台大型的独角戏,崔颢把整个故事大部分情节给隐藏起来,给读者留下一个足够想像的空间,是诗外有意。

《长干行》大致的内容是:船家女听到亲切的乡音,想向对方打听一下故乡的近况,又怕对方误会,短短的四句诗词,表现出一个大场面,就像一部大戏,把场景隐藏在后台,更看不到演员,观众似乎变成了听众,不是在看戏,而是在听戏。

《长干行》语言精炼,情感活动浓烈,使诗外有意,像一杯酒,不,更像一壶酒,闻到香气四溢,不用喝便知是好酒,只是闻味便勾起了读者无限的想象,喝过后便引起了无限的回味,深深难忘。

作品评析:此诗是以一个女子的口吻来写的。

乍读没有什么韵味,既没有美景,又没有什么意境,又不感人,像拉家常一样,可以说是平淡无奇,但只要把当时的时代背景考虑进去,再细读几遍,此诗的味道就出来了。

要完全理解《长干行》的意思,几个名词是要说明的。

长干行,是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。

君,古代对男子的尊称,妾,古代女子自称的谦词。

横塘,在今江苏省南京市西南。

苔深不能扫,落叶秋风早《长干行二首》意思-赏析

苔深不能扫,落叶秋风早《长干行二首》意思-赏析

苔深不能扫,落叶秋风早《长干行二首》意思|赏析其一我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

其二想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。

来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。

昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。

江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。

鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。

自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。

哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。

作者:佚名人李白写过许多反映妇女生活的作品,《长干行两首》就是其中杰出的诗篇。

长干是地名,在今江苏南京。

乐府旧题有《长干曲》,郭茂倩《乐府诗集》卷七二载有古辞一首,五言四句,写一位少女驾舟采菱、途中遇潮的情景。

与李白同时的崔颢有《长干曲》,崔国辅有《小长干曲》,也都是五言四旬的小乐府体,所描绘的都是长江中下游一带男女青年的生活场景。

这些诗歌内容都较简单。

李白《长干行》的篇幅加长了,内容也比较丰富。

它以一位居住在长干里的商妇自述的口气,叙述了她的爱情生活,倾吐了对于远方丈夫的殷切思念。

李白长干行全诗解释

李白长干行全诗解释

李白长干行全诗解释
《长干行·其一》是唐朝李白的诗作。

全文如下:
妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜,
十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

译文如下:
我的头发刚刚盖过额头,便同你一起在门前做折花的游戏。

你骑着竹马过来,我们一起绕着井栏,互掷青梅为戏。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台?
十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

李白《长干行》“同居长干里 两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》“同居长干里 两小无嫌猜”全诗翻译赏析

李白《长干行》“同居长干里,两小无嫌猜”全诗翻译赏析《长干行》作者:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里⑵,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信⑶,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆⑷。

五月不可触,猿声天上哀⑸。

门前迟行迹⑹,一一生绿苔⑺。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙⑻。

【其二】忆妾深闺里⑼,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色⑽。

五月南风兴,思君下巴陵⑾。

八月西风起,想君发扬子⑿。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到⒀,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边⒁,行人在何处。

好乘浮云骢⒂,佳期兰渚东⒃。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中⒄。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

【注解】:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

⑶床:后院水井的围栏。

《辞海》上有,但未注明出处。

也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。

抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

⑸天上哀:哀一作“鸣”。

⑹迟行迹:迟一作“旧”。

⑺生绿苔:绿一作“苍”。

⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。

⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。

⑽沙头:沙岸上。

风色:风向。

⑾下:一作“在”。

巴陵:今湖南岳阳。

⑿发:出发。

扬子:扬子渡。

⒀湘潭:泛指湖南一带。

⒁淼淼:形容水势浩大。

⒂浮云骢:骏马。

西汉文帝有骏马名浮云。

⒃兰渚:生有兰草的小洲。

⒄翡翠:水鸟名。

【韵译】:记得我刘海初盖前额的时候,常常折一枝花朵在门前嬉戏。

李白的《长干行二首》原文及翻译

李白的《长干行二首》原文及翻译

李白的《长干行》原文及翻译在生活、工作和学习中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗有固定的诗行,也会有固定的体式。

那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是小编为大家收集的李白的《长干行二首》原文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

李白的《长干行》原文及翻译1长干行李白长干行原文:其一妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

其二忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少离别多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

自怜十五余,颜色桃花红。

那作商人妇,愁水复愁风。

长干行字词解释:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。

黄庭坚作李益诗。

⑵床:井栏,后院水井的围栏。

⑶长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

⑷抱柱信:典出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑸滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

⑹天上哀:哀一作“鸣”。

⑺迟行迹:迟一作“旧”。

⑻生绿苔:绿一作“苍”。

⑼蝴蝶来:一作“蝴蝶黄”。

清王琦《李太白文集注》云:“杨升庵谓蝴蝶或白或黑,或五彩皆具,唯黄色一种至秋乃多,盖感金气也,引太白‘八月蝴蝶黄’一句,以为深中物理,而评今本‘来’字为浅。

琦谓以文义论字,终以‘来’字为长。

长干行翻译

长干行翻译

长干行翻译相传唐代女诗人,李冶曾作《长干行》一首赠给当时的宰相李德裕。

后来有个叫韦庄的人根据李诗,写了首七绝《长干行》,全文如下:长干行翻译:长干桥边的杨柳依依,春风吹拂着小河水。

不知你家居住哪里?想要和你同居,又怕丈夫笑话我。

天色已晚还没回去,月亮出来了光辉皎洁,照得远近都是明亮的。

只听见不断拍打房门声音响起,原来是丈夫催促我早点儿休息呀!此刻独自躺在床上辗转反侧,难以入睡。

多希望丈夫像李延年那样的歌唱家啊,他所谱写的歌曲,令妻子如醉如痴,可他却只能够天各一方,聚少离多。

怎么才能够忘掉这种相思之苦啊,相思苦闷缠绕心间,不觉中三更天就悄悄来到了。

正值此刻,朝廷中有个姓崔的官员,在任常州刺史。

第二天他即将乘船出发赴任,于是他先派遣仆人备好了酒食。

等到明日天亮,仆人前去告诉他说:“尊夫人昨夜已经喝得大醉,请让她在旅馆中歇息吧!”过了好一会儿,官人才登上了驿站的客舍,仆人急忙把它抬进屋里,摆设好,仆人们也退了出去。

官人只得呆坐着发愣,心中烦闷忧伤,因而独自饮酒赋诗,吟道:“我和你是亲爱的夫妻,相敬如宾不分离,情意绵绵象条绳。

”“君家何处住”?“住在长干桥畔。

”“妾家南巷住。

”“杨柳青青不遮路,此处难为行人留。

”“系我一身秋,百念皆灰冷。

”“莫作长干人,长干无限情!”独在异乡,与丈夫天各一方,虽然已经是快半夜了,却仍然未能回家,家里是什么模样,只有梦中才能看到。

此时的“君”,已非彼君了,意味着今天此地,夫君就要出发了,那么明天也许将是永别,也许从此后就再也见不到了,如何承受得了?“系”是“羁”的古字,意为拴住。

在这首词中,李冶用质朴的语言表达了她对丈夫的思念之情,表现了深切的同情。

因为此刻丈夫还在外地做官,这样的两地分居,自然免不了产生相思之苦,这里包含着对于丈夫的理解和同情。

一方面,希望丈夫安慰自己,另一方面,又担心丈夫见怪,隐隐透露出女性的细腻感情。

而对于丈夫在外奔波劳累的问题,她虽有满腔愁苦,但却通过梦境来表现,说明她内心并非是厌倦、憎恶自己的丈夫,而是愿意与丈夫团圆,共同面对苦难的生活。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《长干行二首》原文及翻译
《长干行二首》原文及翻译
一、《长干行二首》原文
妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

(未尝一作:尚不)低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

(猿声一作:鸣)门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

忆妾深闺里,烟尘不曾识。

嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。

八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少别离多。

湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。

淼淼暗无边,行人在何处。

北客真王公,朱衣满江中。

日暮来投宿,数朝不肯东。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。

鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。

自怜十五馀,颜色桃李红。

那作商人妇,愁水复愁风。

二、《长干行二首》原文翻译
其一
我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑
着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在
长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给
你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的
暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意
永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到
会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声
传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了
绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到
这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候
你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道
路遥远,一直走到长风沙。

其二
想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长
干的男人后,整天在沙头等候风色。

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬
子江出发。

来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候
到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。

昨夜又见狂
风吹度,吹折了江头的大树。

江水淼淼,昏暗无边,夫
君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。

鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。

自顾自
怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。

哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。

三、《长干行二首》作者介绍
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

相关文档
最新文档