《矛与盾》文言文原文及翻译
《矛与盾》文言文原文及翻译
《矛与盾》文言文原文及翻译《矛与盾》文言文原文及翻译在学习中,大家都背过文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。
要一起来学习文言文吗?下面是小编帮大家整理的《矛与盾》文言文原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《矛与盾》原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
《矛与盾》翻译:有一个楚国人,卖盾又卖矛。
他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,任何锋利的.东西都穿不透它。
”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,什么坚固的东西都能刺穿。
”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也答不上来。
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
《矛与盾》注释1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
3、誉:夸耀。
4、曰:说,谈。
5、吾:我的。
6、陷:这里是穿透的意思,后面的就有刺的意思。
7、或:有人。
8、以:用。
9、子:您,对人的尊称。
10、何如:怎么样。
11、应:回答。
12、利:锋利,锐利。
13、其:这里指那个卖矛和盾的人。
14、弗:不。
弗能:不能。
15、之:语气助词。
16、鬻:(yù):卖。
《矛与盾》中心思想《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。
《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律,自己先说服不了自己;也比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。
《自相矛盾》原文及翻译
原文
楚人有嵩矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷”或日:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文
楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。
什么矛都无法穿破的盾与什也:么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
文言文自相矛盾原文译文注释
文言文自相矛盾原文译文注释
《自相矛盾》原文及翻译
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物莫不陷也。
”或曰:"以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
众皆笑之。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文:
在战国时期,楚国有个卖矛和盾的人,他先夸耀自己的盾很坚硬,说:“无论用什么东西都无法破坏它!”然后,他又夸耀自己的矛很锐利,说:“无论什么东西都能被其破坏!”市场上的人质问他:“如果用你的矛去刺你的盾,它们将怎么样?”,那个人无法回答。
众人嘲笑他。
无法被刺穿的盾牌和刺得破所有盾的长矛,是不可能共同存在的。
寓言两则原文及翻译
自相矛盾原文:楚有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文:楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:“我的盾很坚固,任何武器都刺不破它。
”又夸他的矛说:“我的矛很锐利,没有什么东西穿不透的。
”有人质问他:“拿你的矛去刺你的盾,结果会怎样?”那人便答不上话来了。
本来嘛,坚不可破的盾和无坚不穿的矛是不能同时并存的。
注释⑴鬻(yù)——卖。
⑵誉——夸耀。
⑶陷——攻破。
这里是穿的意思。
⑷或曰——有的人说。
⑸莫不——没有不⑹应——回答⑺或——有人⑻“誉之曰”的之:代词,指代盾⑼“吾矛之利”的之:文言助词,无义⑽“吾盾之坚”的之:同上⑾坚——坚固⑿以——用⒁莫能——没有什么。
⒂矛古代兵器,用于刺杀。
道理:告诉我们说话做事要实事求是,不能自相矛盾的道理,凡事不要到了难以自圆其说的地步。
画蛇添足原文:楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮,曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
译文:楚国有个贵族,祭过祖宗以后,便把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客。
门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则正好。
让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。
” 有一个人最先把蛇画好了。
他端起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚呢!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了。
那人把那壶酒抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢?”说罢,便把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇画脚的人,最终没有喝到酒。
道理:这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
自相矛盾小古文意思
自相矛盾小古文意思
一、自相矛盾小古文原文
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
二、注释
1. 鬻:卖。
2. 誉:称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
3. 陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
4. 或:有人。
5. 弗:不。
三、翻译
楚国有个卖盾和矛的人,他夸耀自己的盾说:“我的盾很坚固,无论用什么东西都无法穿破它。
”然后,他又夸耀自己的矛说:“我的矛很锐利,无论什么东西它都能穿破。
”有人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样呢?”那个人被问得哑口无言。
四、赏析
1. 这篇小古文很短小精悍,却充满了哲理。
它通过一个卖盾和矛的人的故事,揭示了逻辑上的矛盾。
当一个人同时声称自己的盾坚不可摧,矛又无坚不摧时,这两种说法在逻辑上是不能同时成立的。
2. 从文学角度看,它采用了对话的形式来推动故事发展。
通过卖者的自我吹嘘和旁人的简单反问,就把矛盾冲突展现出来了,简洁而有力。
3. 这种自相矛盾的情况在生活中也很常见,它提醒人们在说话和做事时要保持逻辑的一致性,避免出现这种自我冲突的情况。
五、作者介绍
自相矛盾出自韩非子,韩非是战国末期韩国新郑(今属河南)人。
韩非是法家思想的集大成者,他将商鞅的“法”、申不害的“术”和慎到的“势”集于一身,并且将老子的辩证法、朴素唯物主义与法融为一体。
他的著作很多,
主要收集在韩非子一书中,这本书对后世影响深远,其中的许多故事和思想都被人们传颂和研究。
自相矛盾文言文翻译语音
【原文】
楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
【翻译语音】
楚国有一个人在卖矛和盾,他夸耀自己的盾说:“我的盾非常坚固,没有任何东西能够穿透它。
”接着又夸耀自己的矛说:“我的矛非常锋利,任何东西都能刺穿。
”有人问:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”这个人无法回答。
那种既不能被穿透的盾和任何东西都能刺穿的矛,是不可能同时存在于世上的。
【详细翻译】
楚人:指楚国人,这里指一个卖矛和盾的楚国人。
鬻:卖。
矛:古代的一种长兵器,用于刺杀。
盾:古代的一种防御兵器,用于抵挡攻击。
誉:夸耀。
坚:坚固。
物:东西,物品。
陷:穿透。
或:有人。
子:你。
弗能应也:无法回答。
夫:那个。
同世而立:同时存在于世界上。
这段文言文讲述了一个楚国人卖矛和盾的故事,他夸耀自己的盾坚不可摧,自己的矛锋利无比,但当有人问他用矛刺盾会怎样时,他却无法回答。
这是因为他的矛盾表述自相矛盾,不可能同时成立。
这个故事讽刺了那些自相矛盾、言行不一的人。
古文矛盾文言文翻译
昔者楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文:往昔,楚国有一个卖盾和矛的人,他夸耀自己的盾说:“我的盾坚固无比,任何东西都无法穿透。
”他又夸耀自己的矛说:“我的矛锋利无比,任何东西都无法抵挡。
”有人问他:“用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”这个人却无法回答。
那种既无法被穿透的盾和那种无坚不摧的矛,是不能同时存在于这个世上的。
《矛盾》原文:且以巧斗力者,始乎阳,常乎阴,盍归其本!夫巧固不可为矣。
今以仁义论是非,以是非论治乱,是以阴阳之辨乱于天下也。
译文:再说那些凭借技巧斗争力量的人,开始时可能处于优势,但最终往往陷入劣势,为什么不回归根本呢?技巧本来就不是长久之计。
现在人们用仁义来评判是非,用是非来评判治乱,这就像是让阴阳的区分在天下混乱不堪。
《道德经》原文:天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教,万物作而弗始也,为而弗志也,成功而弗居也。
夫唯弗居,是以不去。
译文:天下人都知道美之所以为美,那是因为有丑的存在;都知道善之所以为善,那是因为有不善的存在。
所以有和无相互生成,难和易相互成就,长和短相互显现,高和下相互倾覆,音和声相互和谐,前和后相互追随。
因此,圣人从事于无为的事情,施行不言的教诲,万物自然生长而不去干预,有所作为而不自恃,功成而不居功。
正因为不居功,所以功业不会离去。
韩非子《自相矛盾》文言文原文及翻译
韩非子《自相矛盾》文言文原文及翻译
韩非子《自相矛盾》文言文原文及翻译
原文
楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文
楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的'盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。
什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
注释
(1)楚人:楚国人。
自相矛盾图片
(2)鬻(yù):出售。
(3)誉之:夸耀(他的)盾。
誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
(4)吾:我。
(5)坚:坚硬。
(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:锋利。
(8)无不:没有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不。
(12)应:回答。
(13)夫:句首发语词,那
(14)子:你的
启示
不要夸过头,免得喧宾夺主。
自相矛盾原文及翻译
自相矛盾原文及翻译自相矛盾原文及翻译1原文楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的'人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。
什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
注释(1)楚人:楚国人。
自相矛盾图片(2)鬻(yù):出售。
(3)誉之:夸耀(他的)盾。
誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
(4)吾:我。
(5)坚:坚硬。
(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:锋利。
(8)无不:没有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不。
(12)应:回答。
(13)夫:句首发语词,那(14)子:你的之①:代词,代指他的盾。
之②:虚词,起连接作用。
之③:虚词,起连接作用。
之④:的。
之⑤:的。
之⑥:的。
之⑦:的。
启示不要夸过头,免得喧宾夺主。
自相矛盾原文及翻译2[释义]自己的言行前后互相抵触。
矛:古时用来进攻的锐器;盾:古时用来防身的盾牌。
[语出]《魏书·明亮传》:“辞勇及武;自相矛盾。
”[正音]相;不能读作“xiànɡ”。
[辨形]矛;不能写作“予”或“茅”。
[近义]格格不入[反义]自圆其说无懈可击天衣无缝[用法]含贬义。
一般作谓语、定语。
[结构]主谓式。
[例句]一篇文章的观点要前后一致;不能~。
[英译]antinomy自相矛盾的成语故事楚国有一个卖兵器的人,到市场上去卖矛和盾。
好多人都来看,他就举起他的盾,向大家夸口说:“我的盾,是世界上最最坚固的,无论怎样锋利尖锐的东西也不能刺穿它!”接着,这个卖兵器的人又拿起一支矛,大言不惭地夸起来:“我的矛,是世界上最尖利的,无论怎样牢固坚实的东西也挡不住它一戳,只要一碰上,嘿嘿,马上就会被它刺穿!”他十分得意,便又大声吆喝起来:“快来看呀,快来买呀,世界上最最坚固的盾和最最锋利的矛!”这时,一个看客上前拿起一支矛,又拿起一面盾牌问道:“如果用这矛去戳这盾,会怎样呢?”“这——”围观的人先都一楞,突然爆发出一阵大笑,便都散了。
韩非子《自相矛盾》文言文原文及翻译
韩非子《自相矛盾》文言文原文及翻译
韩非子《自相矛盾》文言文原文及翻译
原文
楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文
楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的'盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。
什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
注释
(1)楚人:楚国人。
自相矛盾图片
(2)鬻(yù):出售。
(3)誉之:夸耀(他的)盾。
誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
(4)吾:我。
(5)坚:坚硬。
(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:锋利。
(8)无不:没有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不。
(12)应:回答。
(13)夫:句首发语词,那
(14)子:你的
启示
不要夸过头,免得喧宾夺主。
古诗楚人有鬻盾与矛者翻译赏析
古诗楚人有鬻盾与矛者翻译赏析
“楚人有鬻盾与矛者”出自古诗《自相矛盾》,其古诗全文翻译如下:【原文】楚人有鬻盾与矛者,先誉其盾之坚,曰:“万物皆莫能陷之也。
”俄而又誉其矛之利,曰:“吾矛之利,万物莫不陷也。
”市人诘之曰:"以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
众皆笑之。
【翻译】楚国有个卖矛又卖盾的人,他夸耀自己的盾,说:“无论用什么东西都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论什么东西它都能穿破!”市场上的人质问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人不能回答。
众人都嘲笑他。
---来源网络整理,仅供参考
1。
矛与盾原文翻译
矛与盾原文翻译《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律,自己也说服不了自己。
比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。
下面必胜高考网小编为大家带来矛与盾原文翻译,供同学们学习。
矛与盾原文欣赏:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“ 吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?” 其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
矛与盾原文翻译:有一个楚国人,既卖盾又卖矛。
他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。
”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。
”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
注释:1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
3、誉:赞誉,夸耀。
4、曰:说,讲。
5、吾:我。
6、陷:穿透、刺穿的意思。
7、或:有人。
8、以:使用;用。
9、子:您,对人的尊称。
10、何如:怎么样。
11、应:回答。
12、利:锋利,锐利。
13、其:助词。
这里指那个卖矛和盾的人。
14、弗能:不能。
15、之:的。
16、鬻(yù):卖.17、者:...的人18、莫:没有什么19、夫“用在首句,引起议论。
关于自相矛盾原文及翻译
自相矛盾原文及翻译关于自相矛盾原文及翻译自相矛盾出自于《韩非子》,一则成语故事。
下面为大家带来了自相矛盾原文及翻译,欢迎大家参考!原文楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
译文楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。
什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
注释(1)楚人:楚国人。
(2)鬻(yù):出售。
(3)誉之:夸耀(他的.)盾。
誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
(4)吾:我。
(5)坚:坚硬。
(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:锋利。
(8)无不:没有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不。
(12)应:回答。
(13)夫:句首发语词,那(14)子:你的之①:代词,代指他的盾。
之②:虚词,起连接作用。
之③:虚词,起连接作用。
之④:的。
之⑤:的。
之⑥:的。
之⑦:的。
启示不要夸过头,免得喧宾夺主。
成语寓意该成语揭露了儒家文士“以文乱法”的思维矛盾。
世上不可能共同存在牢不可破的盾和无坚不摧的矛,这个楚国人片面地夸大了矛与盾的作用,结果出现无法自圆其说的局面。
自相矛盾的故事告诫人们要讲求实际,恰如其份,切不可有市侩习气,言过其实,自吹自擂。
这个商人乱吹一气,说话自相矛盾,结果闹出笑话,失信于人。
这种不老实的态度,是不可取的。
该成语还告诉人们,说话、做事都要实事求是,凡事三思而后行。
说话或做事要前后一致,免得最后到了难以自圆其说的地步,被人问得哑口无言。
成语运用成文用法主谓式;在句中一般作谓语、定语;含贬义。
寓言故事自相矛盾原文
寓言故事自相矛盾原文
《自相矛盾》的原文如下:
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
翻译过来就是:楚国有个卖盾和矛的人,夸他的盾说:“我的盾很坚固,任何武器都刺不破它。
”又夸他的矛说:“我的矛很锐利,没有东西是它穿不透的。
”有人质问他:“拿你的矛去刺你的盾,结果会怎样?”那人便答不上话来了。
不可被刺透的盾和没有东西穿不透的矛,不可以同时而存在的。
这个故事告诉我们,说话做事要实事求是,不能自相矛盾。
矛与盾原文及翻译注释赏析及写作背景中心思想-作文
矛与盾原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想矛与盾韩非子楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:吾盾之坚,物莫能陷也又誉其矛曰:吾矛之利,于物无不陷也或曰:以子之矛,陷子之盾,何如?其人弗能应也夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
注释、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口毠式等。
、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
、誉:夸耀。
、曰:说,谈。
、吾:我的。
、陷:这里是穿透的意思,后面的就有刺的意思。
、或:有人。
、以:用。
、子:您,对人的尊称。
、何如:怎么样。
、应:回答。
、利:锋利,锐利。
、其:这里指那个卖矛和盾的人。
、弗:不。
弗能:不能。
、之:语气助词。
、鬻:(ù):卖。
译文有一个楚国人,卖盾又卖矛。
他夸耀自己的盾,说:我的盾坚固无比,任何锋利的东西都穿不透它。
又夸耀自己的矛,说:我的矛锋利极了,什么坚固的东西都能刺穿。
有人问他:如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?那人张口结舌,一句话也答不上来。
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
中心思想《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。
《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律,自己先说服不了自己;也比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。
矛与盾
《矛与盾》寓言故事原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
译文:楚国有个卖矛和盾的人,他夸耀自己的盾说:“我的盾牌非常坚固,什么东西都刺不进去。
”又夸耀自己的矛说:“我的矛锋利极了,什么东西都能刺穿。
”有人说:“用您的矛刺您的盾怎么样?”这个人被问得没话可说了。
中心思想:《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。
作者介绍:韩非子(约公元前280—前233)即韩非。
我国战国末期思想家、政治家。
是当时著名思想家荀卿的学生。
韩非继承和发展了荀子的法家思想,吸取了他之前的法家学说,成为法家的集大成者。
秦始皇十四年(公元前233年),因受李斯的谗害,被杀于秦。
他的著作后人称作《韩非子》,现存55篇。
他反对以血统为中心的等级制度,提倡“贵族”“民萌”(氓)平等;反对“用人唯亲”,提倡“用人唯贤”;反对儒家的“礼治”,提倡“法治”;同时还提出“术”(君主驾驭臣民的手段)和“势”(君主的权力)来和“法”相辅相成。
一楚商姓楚,专门生产和销售锋利的长矛和坚实的盾牌。
一天他在集市上先把盾牌举起来,一面拍着一面说:“我卖的盾牌,最牢最牢,再坚固没有了。
不管对方使的长矛怎样锋利,也别想刺透我的盾牌!”停了一会儿,他又举起长矛向围观的人们夸耀:“我做的长矛,最快最快,再锋利没有了。
不管对方抵挡的盾牌怎样坚固,我的长矛一刺就透!”围观的人群中有人问道:“如果用你做的长矛来刺你做的盾牌,是刺得透还是刺不透呢?”楚国商人涨红着脸,半天回答不上来。
口吃的韩非通过记录上面的故事,发表在他的博客上,看的人特别多,回复的人也特别多。
“自相矛盾”的故事在网上流传开来。
这引起了楚姓商人的不满,更引起了湖北一带百姓的愤怒。
先是网上打口水战,接着付之法律——咱们公堂上见。
文言文自相矛盾原文及翻译
【原文】
自相矛盾
楚人有鬻(yù)盾与矛者,誉之盾曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
【翻译】
楚国有一个卖盾和矛的人。
他夸耀自己的盾,说:“我这个坚固的盾牌,没有什么东西能够穿透它。
”又夸耀自己的矛,说:“我这竿锋利的长矛,对于任何坚固的东西没用刺不穿的。
”有人说:“如果用您的矛,刺您的盾,结果会怎么样呢?”那个人不能回应了。
那么,什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
注释
鬻(yù):卖.
誉:赞誉,夸耀。
陷:穿透、刺穿的意思。
或:有人。
以:使用;用。
子:您,对人的尊称。
何如:怎么样。
弗:不
应:回答。
夫“用在首句,引起议论。
楚人有鬻盾与矛者文言文翻译
楚人有鬻盾与矛者文言文翻译
有个楚国人,卖盾又卖矛。
他夸耀自己的盾说:“我的盾坚固无比,任何锋利的东西都穿不透它。
”又夸耀自己的矛说:“我的矛锋利极了,什么坚固的东西都能刺穿。
”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也答不上来。
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
原文
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
中心思想
《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。
《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律,自己先说服不了自己;也比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。
矛与盾(注释与翻译)
王老师语文工作室
矛与盾
楚人有鬻.(yù,卖)盾与矛者,誉.(称赞)之.(代指“盾”)曰:“吾.(wú,译文:楚国有一个卖矛和盾的人,称赞(他的)盾说:“我的盾很坚固,
我的)盾之.(无意义)坚.(坚固),物莫.(不)能陷.(穿透)也。
”又誉.(称
(任何)物体不能刺穿它。
”又赞美
赞)其.(他的)矛曰:“吾矛之.(无意义)利.(锋利),于.(对于)物.(物体)他的矛说:“我的矛很锋利,对于任何物体,
没有不能刺穿的。
”有人就问:“用你的矛,
(刺)子.(你)之.(的)盾,何如?”其.(那个)人弗.(不)能应.(回答)也。
刺你的盾,又会怎么样呢?”那个人不能回答了。
夫不可(不可以)陷.(刺穿)之.(的)盾与无不(没有不能)陷.(刺穿)之.(的)不可以被刺穿的盾和没有什么不能刺穿的矛,
矛,不可同世而立。
不可以同世并存啊。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《矛与盾》文言文原文及翻译
导读:原文:
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。
”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。
夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
翻译:
有一个楚国人,卖盾又卖矛。
他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,任何锋利的东西都穿不透它。
”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,什么坚固的东西都能刺穿。
”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也答不上来。
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
注释
1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
3、誉:夸耀。
4、曰:说,谈。
5、吾:我的。
6、陷:这里是穿透的意思 , 后面的.就有刺的意思。
7、或:有人。
8、以:用。
9、子:您,对人的尊称。
10、何如:怎么样。
11、应:回答。
12、利:锋利,锐利。
13、其:这里指那个卖矛和盾的人。
14、弗:不。
弗能:不能。
15、之:语气助词。
16、鬻:(yù):卖。
中心思想
《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。
《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律,自己先说服不了自己;也比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。
【《矛与盾》文言文原文及翻译】
1.《矛与盾》原文及翻译
2.文言文《矛与盾》原文及翻译
3.矛与盾的课文原文
4.自相矛盾文言文及翻译
5.自相矛盾文言文翻译
6.韩非子《自相矛盾》文言文原文及翻译
7.关于自相矛盾原文及翻译
8.《自相矛盾》原文翻译
上文是关于《矛与盾》文言文原文及翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。