宋词:苏轼《浣溪沙·端午》原文译文赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

宋词:苏轼《浣溪沙·端午》原文译文赏析《浣溪沙·端午》
宋代:苏轼
轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。

流香涨腻满晴川。

彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。

佳人相见一千年。

【译文】
微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。

参与者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂随水流入河中,不满河面。

你将那五彩花线轻轻地缠在玉色手臂上,小小的符篆斜挂在发髻上。

只祈愿能与相爱的人天长地久,白头偕老。

【注释】
浣溪沙:唐教坊曲,后用为词牌名。

分平仄两体,字数以四
十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。

端午:民间节日,在旧历五月初五。

碧纨(wàn):绿色薄绸。

芳兰:芳香的兰花。

端午节有浴兰汤的风俗。

流香涨腻:指女子梳洗时,用剩下的香粉胭脂随水流入河中。

云鬟(huán):女子的发髻。

【赏析】
这首词主要描写妇女欢度端午佳节的情景。

上片描述她们节日前进行的各种准备,下片刻画她们按照民间风俗,彩线缠玉臂,小符挂云鬟,互致节日的祝贺。

全词采用对偶句式,从中能依稀看到一直尽职尽忠地陪伴在词人左右的侍妾朝云的影子。

上片,预示端午节日,将开展浴兰活动,气氛十分浓郁。

端午,处于初夏季节。

穿着自然华丽,以衬托参与者的身份。

于朝云来说,是绿色细绢——“碧纨”,正好与她的雅静性格相符。

天气稍热,易出“轻汗”,“微透”着“碧纨”。

“透”字用得贴切,将半明半暗的肤体朦胧美衬托出来了。

“明朝端午浴芳兰”,显得
有愉悦的审美性。

它不仅体现了朝云由芳体而及兰心的纯洁高贵的情操美,而且反映了浴兰令节俗的淳朴纯真美。

朝云浴处,余香犹存。

沐芳浴兰,遍及社会。

参与者人山人海,气氛热烈,正如词人词中所写:“流香涨腻满晴川”。

这正是古老节日文化发扬光大的表现。

下片,写词人偕朝云参与具体的端午节俗活动。

词人着重写了两项端午节俗健身活动。

其一,“彩线轻缠红玉臂”,“以五彩丝系臂”。

它辟邪驱鬼,使朝云“玉臂”“红”而长命。

与用五色花线缠粽子投江以吊屈原之魂有同等意义。

其二,“小符斜挂绿云鬟”,以“赤灵符著心前”。

它能通神明,使朝云“云鬟”“绿”而身健。

与小孩穿老虎腰肚,门上挂蒲剑以辟邪护身有同等意义。

词人着重描写缠线、挂符活动,且用对偶句式,为的是“佳人相见一千年”,愿灵验得到应证。

真是一语中的,画龙点睛。

全词是篇民俗诗,充满了浓郁的古老民俗气息,是研究端午民俗最形象而珍贵的资料。

扩展阅读:苏轼轶事之生死一线
苏轼入狱后,神宗皇帝为了试探他有没有仇恨天子之意,特派一个小太监装成犯人入狱和东坡同睡。

白天吃饭时,小太监用言语挑逗他,苏轼牢饭吃得津津有味,答说:“任凭天公雷闪,我心岿然不动!”
夜里,他倒头睡,小太监又撩拨道:“苏学士睡这等床,岂不可叹?”苏轼不理不会,用鼾声回答。

小太监在第二天一大早推醒他,说道:“恭喜大人,你被赦免了。

”要知道,那一夜可是危险至极啊。

只要苏轼有一点牢骚和吃不香睡不稳的异样举动,危在旦夕。

相关文档
最新文档