二语习得发展史

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

二语习得研究的近代史

●研究者们提出的各种问题都是建立在早期的语言学、心理学、社

会学和教育学理论发展的基础上的,

●目的:并非是给读者对早期的研究方法作出详细的叙述,而是去

探索当今一些思想的理论基础。

●50—60年代:

a.二语学习的理论仍然是语言教学实践的一个附属品。然而,至少

在19世纪末的教学革新运动以来,与语言教学方法相关的潜在学习理论已经得以很好地论证(Howatt, 1984, pp. 169-208 for an account of these)。在20世纪50年代和60年代,语言教学的专家写出了大量的文章,包括了一些学习理论的严肃思考,这些可以看成是他们进行实践的初步理论(Lado, 1964; Rivers, 1964, 1968)。

b.结构主义:

这些语言学家包括20世纪20年代的Palmer,还有就是40年代的Fries以及他在Michigan的同事们。Howatt对这一方法的总结如下:1.认为语言系统是由一套有限的作为模型的“形式”或者“结构”

组成的,这些模型可以产生无限的结构相似的句子;

2.认为重复和实践有助于养成准确而流利地说外语的习惯;3.一种教学法,即在鼓励学习者交流他们的思想和观点之前,应先教给他们一些‘基础知识’。(Howatt, 1988, pp. 14-15)

c. 行为主义

根据行为主义学家的观点(Watson, 1924; Thorndike, 1932; Bloomfield, 1933; Skinner 1957),语言的学习和其它的学习是一样的,是一种习惯的养成。这种观点来源于心理学上的研究,即把对任何一种行为的学习都看成是基于“刺激”和“反映”上的。这种观点认为

人类在生活的环境中接触到各种各样的刺激,如果对这些刺激作出的反映成功的话(即达到期望中的效果),那习惯就得以巩固和加强。通过反复的巩固(或加强),某一刺激就会反复地引发同样的反映,从而形成一种习惯。故对于任何一种技能的学习都可以被看成是一种习惯的养成,也就是说,刺激和反映是对出现的创造物并通过不断的巩固变得越来越扎实。把这种观点运用于语言学习,特定的情景就会要求有特定的反映。例如:遇见人就会打招呼,如果获得期望的结果(即问候被回应了),反映就得以巩固和加强。如果交流突然中断,特定的反映就得不到巩固,而学习者为了支持所期望的反映就会自动放弃原来的而作出可能引发成功的反映,并由此得以巩固和加强。d. 遭到攻击的行为主义理论

从20世纪50年代开始一直持续到60年代,语言学和心理学两个领域都有所发展。语言学领域就是从结构语言学转移到了生成语言学,前者是以对大量的语言文集的表层结构进行描述为基础,而后者是强调人类语言是受规则支配的,而且是有创造性的。这一转变起源于1957年“句法结构”一书的出版,这是Noam Chomsky最有影响的书中的第一部。

70 年代

a.习得顺序

研究者的研究工作极大地推动了对儿童语言习得的观察研究,研究者有Klima and Bellugi (1966), Slobin (1970) or Brown (1973)。这些研究者们发现了儿童学习语言有惊人的相似点,无论他们学习的是什么语言。似乎全球的儿童都经历了同样的阶段。为了表达相同的含义,使用的结构也是相同的,甚至也犯同样的错误。

b.对比分析

c.错误分析

Corde是第一个把注意力集中于研究学习者错误的重要性上的,他指出错误并非都是由于母语的影响而产生的。对比分析预测所有的错误都是由母语的干扰造成的,而实际并不是如此,因为许多研究已经足以使人信服地表明了大多数的错误并非母语影响造成的,母语中应该阻止错误发生的领域也不是都没有错误的

d.中介语:

中介语,Inter-language,也有人译为“过渡语”或“语际语”,是指在第二语言习得过程中,学习者通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上所形成的一种既不同于其第一语言也不同于目的语,随着学习的进展向目的语逐渐过渡的动态的语言系统.

Selinker于1969年提出中介语假说(interlanguage)的概念。1972年在其著名论文《中介语》中提出的中介语假说,是试图探索第二语言习得者在习得过程中的语言系统和习得规律的假说,在第二语言习得的研究史上有重大意义。中介语理论(Interlanguage Theory)是由Selinker等人最先提出来的。所谓中介语是指第二语言学习者建构起来的介于母语和目的语之间的过渡性语言,它处于不断的发展变化过程中,并逐渐向目的语靠近。Selinker的中介语理论重点强调了第二语言学习中三个方面的问题,①什么样的认知过程负责中介语的建构?②中介语知识系统的性质如何?③为什么多数第二语言学习者不能完全获得目的语的语言能力?这是关于中介语的一个最早的定义.“The separateness of a second language learner's system, a system that has a structurally intermediate status between the native and target languages”. (二语/外语学习者的一种独立的语言系统,在结构上处于母语与目的语的中间状态)。

对中介语的研究比错误分析更进了一步,它把学习者的语言系统看成是一个整体,而不是仅仅把注意力集中在偏离目标语的特征上。

e. Krashen的监控模型

基于早期的理论,Krashen的理论在20世纪70年代末开始发展(Krashen, 1977a, 1977b, 1978),80年代早期的一些书中对这些理论和观点进行提炼和延伸(Krashen, 1981, 1982, 1985)。Krashen的理论建立在下面五个基本的假设上:

⏹The acquisition-learning hypothesis(习得与学得区别假说)

⏹The natural order hypothesis (自然顺序假说)

⏹The input hypothesis (输入假说)

⏹The affective filter hypothesis (情感过滤假说)

⏹The monitor hypothesis (监控假说)

f. Schumann的洋泾滨语

洋泾浜语(pidgin)和克里奥语(creole)有时又合称混合语(mixed languages),边缘语(marginal languages)或者重组语(restructured language)。Pidgin这个名字来自Pidgin English,也就是我们通常所说的洋泾浜英语。洋泾浜英语形成于十八世纪的广州,是来中国的英国商人同中国人进行贸易时使用的工作语言,词汇以源自英语的为主,杂有来自广东语,葡萄牙语,马来语以及印地语的少量字眼,而语法结构则基本上是广东话的。广东人说洋泾浜英语时基本上按照广东话的语音和音系规则行事,把源自其他语言的词汇都加以改造,象pidgin这个词就是英语的business经过广东人的变音而形成的。到了十九世纪,上海成为另一个对外贸易的中心,洋泾浜英语开始在那里流行。洋泾浜是旧上海的一个地方,靠近今天的外滩,上个世纪时是涉外贸易的一个中心,洋泾浜英语因使用地点而得名,也算是名正言顺的了。

所谓洋泾浜化,是指当不同语言的使用者在有限的接触中,为了使相互之间的交流更容易而去发展一种辅助性的交际工具的过程。

相关文档
最新文档