说明性文本的英译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

6.4.2
单位介绍性文本的英 译
• 单位:机关、团体,事业机构,机关,工厂,公司,学校等 • 单位介绍性文本:对某个公司、企业、学校、工厂等机构的介绍性说明 文本 • 教材P185 例2
6.4.3
旅游名胜介绍性文本的 英译
• 内容:地理位置、人文历史、自然景观、旅游设施
• 目的:打动读者、说服读者 • 特色:宣传色彩浓厚,呼唤功能突出,虚实结合,与文学作品英译风格 类似,但主要保留平实简洁的语言风格
小青岛:又称 “ 琴岛 ” 。 位于青岛湾栈桥东南, 为海中一小岛。面积约 1.2 万 平 方 米 , 海 拔 17 米。岛上山石俊秀,林 木青翠。
Lesser Qingdao: Also known as Qindao, the small island covers an area of 12,000 square meters, standing 17 meters above the sea level. The island is covered in beautiful rocks, hills and woods.
Thanks!
说明性文本的英译
Translation of Expository Writing
张晴 刘秋实
CONTENTS
PART01
PART02
PART03
Байду номын сангаас
文本特征、英译原 则与例析
单位介绍性文本的 英译
旅游名胜介绍性文 本的英译
Basic Information
• 风格:平实性说明文 文艺性说明文
• 内容:解释性、介绍性和实用性说明文
• 翻译原则:强调原文的信息传递和功能的保留,同时兼顾英译文读者的接受习 惯。
唐明皇心爱的宠妃杨玉环,不但娇羞动人,更娴 1. 熟音律,入宫即得三千宠爱在一身。玉环不仅得 宠,杨氏一门也尽得提拔。兄长杨国忠位列丞相, 却穷奢极欲纳贿专权。神仙嫦娥知明皇通识乐理, 将梦中的玉环召唤至月宫,传授她“霓裳羽衣” 仙乐,玉环依照梦中记忆谱曲,与明皇合制了传 2. 世之作《霓裳羽衣曲》。玉环喜嗜荔枝,明皇特 命从中国南方以快马进献,递送的驿吏踏死了无 数百姓的良田,民怨四起。 七夕之夜,玉环与 3. 明皇相携盟誓,银河上,牛郎织女也见证了他们 的爱情。而大唐宫中的甜蜜时光却因一场暴乱而 成镜花水月,面对暴乱,明皇亦挽救不了玉环的 命运。平乱后,明皇命人用檀木塑了玉环的座像, 将思念与忏悔之情赋予雕像。死后的玉环,不但 受到土地神的眷顾,而且受到织女的同情,助其 重新列入仙班。在嫦娥、织女等众神的帮助下, 二人终于在中秋夜月宫重圆,永不分离。
七夕之夜:on the seventh night of the seventh moon/known as Qixi/the Chinese equivalent of St. Valentine's Day 镜花水月:like the flower in the mirror or the moon in the water 面对暴乱,明皇亦挽救不了玉环的命 运 :in the face of the rebellion,the emperor hasno choice but to accede to the army's demand for Yuhuan's death,as they blame her for rebellion.
• 目的:给人以知识,使读者明白被说明的对象,了解其性状、原理、特点
• 功能:传递信息 • 特征:客观、真实、严谨 • 手法:定义、诠释、举例、分类、比较、类比…… • 说明顺序:时间、空间或逻辑顺序 “总分总”
6.4.1
文本特征、英译原则 与例析
文本特征、英译原则与例析
• 平实性:平易朴实,简明干练 • 文艺性:生动活泼,风趣幽默
相关文档
最新文档