高考文言文翻译教案

合集下载

高考语文 文言文翻译教案-人教版高三全册语文教案

高考语文 文言文翻译教案-人教版高三全册语文教案

文言文翻译教案[教学目标]:1、了解文言文翻译应该遵循的标准和原那么。

2、通过练习归纳掌握相应的直译方法和翻译步骤。

3、在掌握文言文翻译的一般原那么基础上,加强踩点得分意识。

[教学重点]:通过练习归纳掌握相应的直译方法和翻译步骤。

[教学难点]:能灵活运用技巧方法进行文言文翻译。

[教学方法]:小组合作探讨[教学课时]:一课时[教学过程]:一、创设情境导入:从分析2011文言文阅卷情况导入。

二、出示学习目标〔投影〕1、了解文言文翻译应该遵循的标准和原那么。

2、通过练习归纳掌握相应的直译方法和翻译步骤。

3、在掌握文言文翻译的一般原那么基础上,加强踩点得分意识。

三、翻译原那么标准〔学生课前自主学习,质疑有困惑地方。

〕1、文言文翻译原那么:直译为主、意译为辅直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。

句式特点、风格力求和原文一致。

直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。

意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

其不足之处是有时原文不能字字落实。

2、文言文翻译标准:信、达、雅信:〔准确〕忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。

不可随意地增减内容。

达:〔通达〕翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要通畅,语气不走样。

雅:〔有文采〕规X,典雅,得体。

用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。

这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。

因此,中学生能做到“信〞、“达〞就可以了。

3、文言文翻译两大招式:第一招:字字落实。

忠实于原文意思,不遗漏,不多余。

《高考文言文翻译》公开课教案

《高考文言文翻译》公开课教案

《高考文言文翻译》公开课教案第一章:文言文翻译的基本原则1.1 忠实原文:准确传达作者的原意,不添加个人理解,不改变原文的表达方式。

1.2 符合现代汉语表达习惯:在忠实原文的基础上,使翻译后的文言文符合现代汉语的表达习惯,便于学生理解。

1.3 保持原文的语言风格:尽量保持原文的语言风格,体现文言文的特点。

第二章:文言文词汇翻译技巧2.1 词义辨析:通过对原文词语的上下文分析,准确理解词语的古代意义,并找到恰当的现代汉语对应词。

2.2 词类活用:掌握文言文中常见的词类活用现象,如名词活用为动词、形容词活用为动词等,并准确翻译。

2.3 一词多义:对于原文中的一词多义现象,根据上下文选择合适的义项进行翻译。

第三章:文言文句式翻译技巧3.1 省略句:在翻译时,根据上下文补全省略的成分,使句子完整。

3.2 倒装句:按照现代汉语的表达习惯,将倒装句调整为正常语序,便于学生理解。

3.3 被动句:在翻译时,将被动句调整为主动句,使句子更符合现代汉语的表达习惯。

第四章:文言文翻译实践4.1 选取一段高考真题的文言文,让学生现场进行翻译练习。

4.2 针对学生的翻译,进行点评和指导,指出其中的错误和不足之处,并给出正确的翻译示例。

第五章:高考文言文翻译策略5.1 熟悉高考文言文的命题规律和题型,了解高考文言文翻译的考查重点和难点。

5.2 掌握文言文翻译的基本技巧和策略,提高翻译速度和准确性。

5.3 进行系统的文言文翻译训练,提高学生的翻译能力。

第六章:文言文翻译中的特殊现象6.1 古今异义词:识别古今异义词,根据上下文选择合适的现代汉语词汇进行翻译。

6.2 通假字:识别通假字,并根据上下文找出其本字进行翻译。

6.3 特殊句式:分析判断文言文中的特殊句式,如判断句、疑问句等,并准确翻译。

第七章:文言文翻译中的文化因素7.1 古代文化常识:介绍古代文化常识,如官职、礼仪、天文等,帮助学生更好地理解文言文内容。

7.2 成语典故:讲解文言文中涉及到的成语典故,加深学生对文言文的理解。

高考文言文翻译教学案

高考文言文翻译教学案

高考文言文翻译教学案一、学习目标:1、了解高考文言文翻译题的基本要求。

2、通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法。

3、利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。

二、例题回顾:将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

庄宗与梁军夹河对垒。

一日,郭崇韬以诸校伴食数多,主者不办,请少罢减。

庄宗怒曰:“孤为效命者设食都不自由,其河北三镇,令三军别择一人为帅,孤请归太原以避贤路。

”……俄而崇韬入谢,因道之解焉,人始重其胆量。

天成、长兴中,天下屡稔,朝廷无事。

明宗每御延英,留道访以外事,道曰:“陛下以至德承天,天以有年表瑞,更在日慎一日,以答天心。

……译文:①不久郭崇韬进来(向庄宗)谢罪,通过冯道化解了与世宗的冲突。

②陛下凭借最高道德来承受天命,上天用丰收的年成来显示吉祥。

解析:第一句:“俄而”应翻译成“不久”:“谢”意思是“道歉谢罪”,不要翻译成“感谢”:“因”是“通过”的意思。

“因”一般不作因为讲,而常作因此于是讲,如在《齐桓晋文之事》中有:“若民,则无恒产,因无恒心。

”第二句:第一个“以”是“凭借”的意思,是介词;后一个以是“才”,是连词。

“年”是“(好的)收成”,在《齐桓晋文之事》有:“乐岁终身饱,凶年免于死亡。

”三、翻译的基本原则1.三字要领:“信”“达”“雅”翻译的基本要求是“信”“达”“雅”,首先要求准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而要求译文用词造句考究,有一定的文采。

2.一句要求:直译为主,字字落实;意译为辅,文从字顺从高考的特点出发,文言文翻译以直译为主,意译为辅:直译,就是将原文中的字句落实到译文中,尤其在关键词句的理解表达上要求与原文保持一致;难以直译或直译后无法表达原文意蕴的地方才酌情采用意译作为辅助手段。

四、文言语句翻译方法归纳1、保留法(留):㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。

㈡度量衡单位、数量词、器物名称。

《高考文言文翻译》公开课教案

《高考文言文翻译》公开课教案

《高考文言文翻译》公开课教案一、教学目标1. 让学生掌握文言文的基本句式和词汇。

2. 培养学生准确翻译文言文的能力。

3. 提高学生对文言文阅读的兴趣和信心。

二、教学重难点1. 掌握文言文的基本句式和词汇。

2. 准确翻译文言文句子。

三、教学方法1. 采用讲授法,讲解文言文的基本句式和词汇。

2. 采用案例分析法,分析并翻译典型文言文句子。

3. 采用互动教学法,引导学生积极参与翻译实践。

四、教学准备1. 教师准备文言文教学PPT。

2. 学生准备文言文课本和相关资料。

五、教学过程1. 导入(5分钟)教师通过引入文言文的趣味小故事,激发学生的学习兴趣,引导学生进入文言文学习氛围。

2. 讲解(20分钟)教师讲解文言文的基本句式和词汇,引导学生理解并掌握。

3. 案例分析(15分钟)教师展示典型文言文句子,引导学生进行分析,并翻译句子。

4. 互动教学(10分钟)学生分组进行翻译实践,教师巡回指导,解答学生疑问。

5. 总结与布置作业(5分钟)教师对本节课内容进行总结,布置相关作业,要求学生巩固所学知识。

6. 板书设计板书文言文基本句式和词汇,方便学生记忆和复习。

六、教学评价1. 课后收集学生的翻译作业,评估学生的翻译能力。

2. 在下一节课开始时,进行课堂测试,检验学生对文言文句式和词汇的掌握情况。

3. 关注学生在课堂上的参与程度和提问反馈,了解学生的学习效果。

七、作业布置1. 请学生根据所学内容,翻译一段文言文文本,要求准确无误。

2. 复习本节课所学的文言文句式和词汇,准备课堂测试。

八、教学反思1. 课后教师应对课堂教学进行反思,思考如何更好地引导学生掌握文言文翻译技巧。

2. 根据学生的反馈和作业表现,调整教学方法和策略,以提高教学效果。

九、课堂测试1. 测试内容:文言文句式和词汇的识别和运用。

2. 测试形式:选择题、填空题、翻译题。

3. 测试目的:检验学生对课堂所学内容的掌握情况,为后续教学提供依据。

十、课后拓展1. 推荐学生阅读一些经典的文言文作品,提高阅读能力。

高考复习文言文翻译教案8

高考复习文言文翻译教案8

(高考复习)文言文翻译教案教学目标:了解并掌握文言文翻译的要求和技巧,即“二标准六方法”;形成初步的文言文翻译能力。

教学重点:以“二标准六方法”的理解和运用为重点,通过较多的例子让学生体会翻译的要领。

教学难点:翻译的操作教学安排:一教时教学过程:一、导入:高考文言文翻译题近几年采用主观题形式,考查点也同样是“理解并翻译文中句子”。

从试题来看,它虽然侧重于语言形式的考查,但同时也涉及到内容,因而是一种带有综合性的考查手段,这对考生的要求自然也就比以客观题形式更高。

二、分析错例,提出翻译的原则(一)读下面的文言句子,给老师的翻译找错误①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。

晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。

②(虎)断其喉,尽其肉,乃去。

老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。

③以相如功大,拜为上卿。

以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。

④师道之不传也久矣。

从师学习的风尚也已经很久不流传了。

⑤甚矣,汝之不惠。

太严重了,你的不聪明。

解析:(1)不需翻译的强行翻译。

(2)以今义当古义,且无中生有。

(3)该译的词没有译出来。

(4)该删除的词语仍然保留。

(5)译句不符合现代汉语语法规则。

前面,我们复习了文言实词和文言句式,知道古今异义的翻译、偏义复词的翻译、词类活用的翻译、文言句式(特殊句式、固定句式)的翻译都是需要特别注意而往往成为考试命题的给分点的。

(二)小结明确:得分点设置①一词多义:实词、虚词②古今异义③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作<使>动、形意动)④语气揣摩:(陈述句、疑问句、感叹句、复句关系)⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)⑥固定结构:附例表询问:如……何奈……何若……何谁……者表反问、商榷、猜度:得无……乎不亦……乎无乃……乎况……乎何以……为何……之有表比较、选择:……孰与…………孰若……与其……孰若(岂若)“所”字结构:有所(以)无所(以)何所所以“者”字结构:形容词+者动词+者动宾词组+者数词+者知道了这些文言知识点易被设为翻译得分点,那么文言的翻译是不是只需掌握这些就能翻译好呢?文言文的翻译有没有一个比较明确的标准,又是遵循怎样的标准的呢?(三)明确句子翻译的原则:1.严复:信、达、雅从纯理论的角度讲,把信、达、雅并列起来作为翻译标准是具有逻辑缺陷的,因为这似乎意味着:原文不达,也可以故意使之‘达’;原文不雅,也可以故意使之‘雅’。

高考文言文翻译复习教案

高考文言文翻译复习教案

高考文言文翻译复习教案一、教学目标:1. 理解并掌握文言文的基本语法和句式结构;2. 提高文言文阅读理解能力,能够准确翻译文言文句子;3. 培养学生的文言文翻译技巧,提高翻译准确性和流畅性。

二、教学内容:1. 文言文的基本语法和句式结构;2. 文言文阅读理解能力的培养;3. 文言文翻译技巧的讲解和练习。

三、教学方法:1. 采用讲解法,讲解文言文的基本语法和句式结构;2. 采用案例分析法,分析文言文阅读理解题目,引导学生思考和解答;3. 采用练习法,让学生通过翻译练习来巩固所学知识和技巧。

四、教学步骤:1. 导入:介绍文言文翻译的重要性和难度,激发学生的学习兴趣;2. 讲解:讲解文言文的基本语法和句式结构,让学生掌握文言文的基本知识;3. 案例分析:分析文言文阅读理解题目,引导学生思考和解答,培养学生的阅读理解能力;4. 翻译练习:让学生进行翻译练习,巩固所学知识和技巧;5. 总结:总结课堂内容,强调重点和难点,鼓励学生课后复习和练习。

五、教学评价:1. 课后作业:布置课后翻译练习,检查学生的翻译能力和掌握程度;2. 课堂讨论:鼓励学生在课堂上积极发言,评价学生的参与度和理解程度;3. 期中期末考试:设置文言文翻译题目,评估学生的翻译水平和进步情况。

教学资源:1. 文言文阅读材料;2. 文言文翻译练习题;3. 教学PPT或教案手册。

教学时间安排:1. 章节一:文言文基本语法和句式结构讲解(2课时);2. 章节二:文言文阅读理解能力培养(2课时);3. 章节三:文言文翻译技巧讲解(2课时);4. 章节四:翻译练习和解答(2课时);5. 章节五:总结和复习(1课时)。

六、教学内容:1. 文言文翻译常见问题分析;2. 针对高考文言文翻译题型的专项训练;3. 提高文言文翻译准确性的策略。

七、教学方法:1. 采用对比分析法,分析学生在翻译过程中常见的问题;2. 采用模拟测试法,进行高考文言文翻译题型的专项训练;3. 采用讨论法,让学生分享提高翻译准确性的策略。

高考文言文翻译教案

高考文言文翻译教案

高考文言文翻译教案一、教学目标1、让学生了解高考文言文翻译的重要性和考查特点。

2、帮助学生掌握文言文翻译的基本原则和方法。

3、通过练习,提高学生的文言文翻译能力,使其能够准确、流畅地翻译文言文句子。

二、教学重难点1、重点(1)文言文翻译的基本原则:信、达、雅。

(2)文言文翻译的基本方法:留、删、换、调、补、贯。

2、难点(1)准确理解文言文中的实词、虚词、句式等语法现象。

(2)根据语境灵活运用翻译方法,使译文符合现代汉语的表达习惯。

三、教学方法1、讲授法:讲解文言文翻译的知识和技巧。

2、练习法:通过练习让学生巩固所学知识,提高翻译能力。

3、讨论法:组织学生讨论翻译中的难点和问题,共同解决。

四、教学过程(一)导入在高考语文中,文言文翻译是一个重要的考点,分值较高。

但很多同学在翻译文言文时感到困难,得分不高。

今天,我们就来系统地学习一下高考文言文翻译的方法和技巧,帮助大家提高翻译水平。

(二)高考文言文翻译考查特点1、选材特点高考文言文翻译的选材一般来自于古代经典文献,如史书、散文等。

所选文段具有一定的思想性和文学性,同时包含了丰富的文言词汇和语法现象。

2、命题特点(1)句子简短,一般在 10 20 个字左右。

(2)重点考查实词、虚词、句式等语法知识。

(3)要求翻译的句子往往是文中的关键语句,对理解文意有重要作用。

(三)文言文翻译的基本原则1、信“信”就是要忠实于原文,准确无误地表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增减内容。

例如:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

”(《烛之武退秦师》)译文:我不能早任用您,现在情况危急才来求您,这是我的过错。

2、达“达”就是要通顺流畅,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。

例如:“蚓无爪牙之利,筋骨之强。

”(《劝学》)译文:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨。

3、雅“雅”就是要语言优美,富有文采,能反映原文的语言风格。

例如:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

高考文言文的翻译教案

高考文言文的翻译教案

高考文言文的翻译教案第一章:文言文翻译的基本原则1.1 忠实原文:在翻译过程中,要尽量保持原文的意思和表达方式,不添加个人理解,不随意改动原文。

1.2 语言通顺:翻译后的文言文要符合现代汉语的表达习惯,语句要通顺,符合语言逻辑。

1.3 保持风格:要尽量保持原文的风格和语气,不改变原文的写作特色。

第二章:文言文词汇的翻译2.1 实词翻译:对于文言文中的实词,要根据上下文的意思进行准确的翻译。

2.2 虚词翻译:文言文中的虚词翻译时要尽量保持原意,不改变其功能。

2.3 特殊词汇翻译:对于一些特殊的文言文词汇,要进行准确的翻译,例如官职、礼仪、古代称谓等。

第三章:文言文句式的翻译3.1 省略句的翻译:在翻译省略句时,要根据上下文补全省略的部分,使句子完整。

3.2 倒装句的翻译:倒装句的翻译时要按照现代汉语的表达习惯进行调整,使句子通顺。

3.3 被动句的翻译:被动句的翻译时要突出被动关系,使句子符合现代汉语的表达习惯。

第四章:文言文翻译的技巧4.1 词类活用:在翻译词类活用时,要根据上下文的意思判断词类的变化,使句子符合现代汉语的表达。

4.2 通假字翻译:通假字的翻译时要根据上下文的意思,选择正确的字义进行翻译。

4.3 成语和典故的翻译:成语和典故的翻译时要尽量保持原意,不改变其含义。

第五章:文言文翻译实践5.1 课内文言文翻译:选择一些课内的文言文进行翻译练习,加深对文言文翻译技巧的理解和运用。

5.2 课外文言文翻译:选择一些课外的文言文进行翻译练习,提高自己的文言文翻译能力。

5.3 翻译评价:通过自我评价和他人评价,了解自己的翻译水平和不足之处,不断改进提高。

第六章:文言文翻译中的难点分析6.1 古今异义词:分析古今异义词的差异,掌握翻译时调整词汇的方法。

6.2 一词多义:讲解一词多义的现象,教授如何根据上下文准确选择词义。

6.3 特殊句式:分析判断句、疑问句等特殊句式的翻译技巧。

第七章:文言文翻译的策略与应用7.1 上下文分析:强调翻译时对上下文的理解,如何通过上下文推断词义。

高考文言文翻译复习教案

高考文言文翻译复习教案

一、教案目标1. 掌握文言文的基本句式和特殊句式。

2. 学会使用“六字诀”进行文言文翻译。

3. 提高学生准确翻译文言文的能力。

二、教学重点与难点1. 教学重点:文言文基本句式和特殊句式的识别,以及“六字诀”的运用。

2. 教学难点:特殊句式的翻译,以及一词多义的准确运用。

三、教学过程1. 导入:回顾已学过的文言文知识,引导学生复习基本句式和特殊句式。

2. 讲解:讲解“六字诀”的具体运用,并通过例句进行演示。

3. 练习:让学生翻译一些典型的文言文句子,巩固所学知识。

四、教学方法1. 采用讲解法,详细讲解文言文句式和翻译技巧。

2. 运用举例法,通过典型例句让学生理解并掌握翻译方法。

3. 采用练习法,让学生在实际翻译中提高翻译能力。

五、教学内容1. 文言文基本句式:主谓宾、定状补、判断句、被动句等。

2. 文言文特殊句式:倒装句、省略句、疑问句、否定句等。

3. “六字诀”翻译法:直译、意译、替换、增删、调整、标注。

六、教学步骤1. 步骤一:回顾上节课的内容,检查学生对文言文基本句式和特殊句式的掌握情况。

2. 步骤二:讲解“六字诀”的第一个字“留”,即保留原文中的专有名词、地名等。

3. 步骤三:讲解“六字诀”的第二个字“补”,即补充省略的成分。

4. 步骤四:讲解“六字诀”的第三个字“删”,即删除不译的词语。

5. 步骤五:讲解“六字诀”的第四个字“换”,即替换古今异义词。

6. 步骤六:讲解“六字诀”的第五个字“调”,即调整句子结构。

7. 步骤七:讲解“六字诀”的第六个字“标”,即标注特殊句式。

七、课堂练习1. 练习一:让学生翻译一些含有基本句式的文言文句子。

2. 练习二:让学生翻译一些含有特殊句式的文言文句子。

3. 练习三:让学生运用“六字诀”翻译一些复杂的文言文句子。

八、课后作业1. 作业一:复习本节课学到的内容,整理笔记。

2. 作业二:翻译一篇短篇文言文,运用所学的“六字诀”。

九、教学评价1. 评价一:课堂练习的完成情况,检查学生对文言文句式和翻译技巧的掌握。

高考文言文的翻译教案

高考文言文的翻译教案

一、教学目标1. 让学生掌握文言文的基本句式和词汇。

2. 培养学生准确翻译文言文的能力。

3. 提高学生对文言文的理解和鉴赏能力。

二、教学内容1. 文言文的基本句式:判断句、被动句、省略句、倒装句等。

2. 文言文的词汇:实词、虚词、通假字、一词多义等。

3. 文言文翻译的原则:信、达、雅。

4. 文言文翻译的方法:直译、意译。

三、教学重点与难点1. 重点:文言文的基本句式和词汇,文言文翻译的原则和方法。

2. 难点:一词多义、通假字的识别和翻译。

四、教学过程1. 导入:介绍文言文翻译的重要性和方法。

2. 讲解:讲解文言文的基本句式和词汇,举例说明。

3. 练习:让学生翻译一些简单的文言文句子,指导并纠正错误。

4. 讨论:让学生讨论文言文翻译的原则和方法,分享自己的翻译经验。

5. 总结:总结文言文翻译的要点,提醒学生注意常见的错误。

五、课后作业1. 翻译一篇短篇文言文。

2. 总结自己翻译文言文的心得体会。

3. 预习下一节课的内容。

六、教学案例分析1. 分析一篇典型的文言文,示范翻译过程。

2. 让学生尝试翻译另一篇文言文,分析并讨论其翻译难点。

3. 针对学生的翻译错误,进行讲解和指导。

七、翻译技巧训练1. 让学生练习翻译一些一词多义、通假字的文言文句子。

2. 引导学生运用上下文、词义推测等方法,准确翻译文言文。

3. 让学生互相交流翻译心得,分享翻译技巧。

八、文言文翻译实践1. 让学生翻译一篇中等难度的文言文。

2. 引导学生关注文言文中的文化背景和作者观点。

3. 分析并评价学生的翻译作品,提出改进意见。

九、古代文化常识讲解1. 讲解文言文中的古代文化常识,如官职、礼仪、器物等。

2. 让学生了解古代文化背景,提高翻译准确性和理解能力。

3. 举例说明古代文化常识在翻译中的应用。

十、课程总结与展望1. 总结本节课所学内容,强调文言文翻译的重要性和方法。

2. 让学生认识到文言文翻译的难度和挑战,激发学习兴趣。

3. 预告下一节课的内容,引导学生提前预习。

高考文言文翻译优秀教案

高考文言文翻译优秀教案

高考文言文翻译优秀教案文言文作为中国传统的文学形式,在高中阶段是一个必修的学科,而对于很多学生来说,文言文的翻译是一个相对困难的任务。

在高考中,文言文翻译题目的考查也是一个必不可少的环节。

因此,编写一份优秀的文言文翻译教案对于高中学生的备考至关重要。

一、教学目标1.1 知识目标•了解文言文的基本语法规则•掌握文言文常见的表达方式和词汇•熟悉文言文与现代汉语的语法和词汇差异1.2 能力目标•能够准确理解和翻译文言文语句•培养学生的独立思考和解决问题的能力•提高学生的语文表达和翻译能力二、教学内容安排2.1 文言文基础知识复习在教学开始阶段,需要对文言文的基础知识进行复习和强化,包括文言文的基本语法、常见结构、常用词汇和表达方式等。

通过课堂讲解和练习,梳理学生对文言文的理解和掌握程度。

2.2 翻译技巧训练在这个阶段,需要重点训练学生的翻译技巧。

通过大量练习和案例分析,引导学生如何理解文言文语句,选取合适的翻译词汇和表达方式,提高翻译准确性和流畅度。

2.3 翻译能力强化在这一部分,可以通过设计一些文言文翻译题目,让学生在限定的时间内完成翻译,并进行互相交流和点评。

通过这种方式,可以不断提高学生的翻译能力和应试技巧。

三、教学方法3.1 多媒体辅助教学通过多媒体教学工具,可以展示一些文言文原文和翻译案例,帮助学生更好地理解文言文的语法和翻译技巧。

3.2 合作学习可以设计一些合作学习的小组活动,让学生之间相互讨论交流,共同解决文言文翻译题目,提高学生的学习积极性和情感投入。

3.3 实践演练通过大量实践演练和练习题目,让学生熟悉文言文翻译题型的特点和要求,提高学生的应试能力和信心。

四、教学评价通过课堂表现、作业完成情况、口头表达和翻译能力等方面的评价,全面评估学生对文言文翻译教案的掌握情况和提高程度。

五、教学效果展望通过本教案的设计和实施,可以帮助学生更好地理解文言文翻译的要点和技巧,提高学生文言文的阅读和翻译能力,为高考文言文翻译题的应试做好充分的准备。

高考文言文翻译专题复习教案

高考文言文翻译专题复习教案

高考文言文翻译专题复习教案(上)教学目标1.以翻译为切入口,落实文言文复习。

2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。

教学重点1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。

2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。

.以翻译为切入口,落实五册文言文复习。

教学过程:教学课时:五课时教师主导活动学生主体活动第一课时教学目标:1、掌握翻译的一般目标及翻译的基本方法教学重难点:1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足一、课前一练,翻译下面一段文字。

虽有佳肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。

是故学然后知不足,教然后知困。

知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。

故曰:教学相长也。

《礼记》翻译:即使有精美的食物,不品尝也不会知道它的滋味;即使有最好的道理,不学也不知道它好在哪里。

因此说,认真学习之后,才知道自己知识的不足;教别人的时候,才知道自己知识上还存在迷惑不解之处。

知道了自己知识的不足,然后才能反过来要求自己努力学习;在教学时发现了自己有迷惑不解的地方,然后才能进一步加强学识修养。

因此说:敎和学是互相促进的啊。

二、了解有关文言文翻译的常识1、标准简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。

高考中的翻译一般只涉及信和达。

2、原则——直译为主,意译为辅。

“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。

“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。

一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。

高考文言文翻译也主要考“直译”。

3、直译的方法——“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。

①对――对译。

把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。

[例]天下事有难易乎?(《为学》)――天下的事情有困难和容易(之分)吗?②换――替换。

高三文言文翻译优秀教案

高三文言文翻译优秀教案

高三文言文翻译优秀教案引言高三阶段是学生备战高考的重要时期,文言文作为重要的语文学科内容之一,在考试中也占有一定的比重。

如何有效地教授和学习文言文,尤其是翻译这一难点,对学生成绩的提升至关重要。

本文将探讨高三文言文翻译优秀教案的设计和实施,以提高学生的翻译水平和成绩。

教案设计目标设定教师应明确教学目标,例如,通过教学使学生能够准确理解文言文的含义,熟练掌握翻译技巧,提高翻译水平,达到较高的翻译质量。

内容安排1.文言文理解:介绍文言文的特点和语法结构,讲解最常见的古文词汇和句式,培养学生对文言文的理解能力。

2.翻译技巧教授:教授翻译时常用的技巧和方法,例如对文言文句子结构的分析,对古文词汇的翻译等。

3.实战演练:安排大量文言文的翻译练习,包括课堂练习和课后作业,加强学生的实际操作能力和熟练度。

教学方法1.启发式教学法:引导学生主动思考和探索,培养他们独立解决问题的能力。

2.示范引导法:通过教师示范和引导学生分析、翻译句子,让学生学会正确的翻译方法。

3.个性化指导:针对学生不同的学习能力和问题,个性化指导学生,帮助他们克服困难,提高学习效果。

教案实施前期准备教师需要充分准备教材、教具和相关参考资料,确保教学内容符合高考要求,丰富多样。

教学过程1.导入环节:通过趣味的小故事或问题引入文言文课文,激发学生学习的兴趣。

2.理解与分析:分析文言文句子结构和词义,帮助学生理解原文含义。

3.翻译训练:给予学生大量文言文翻译练习,重点训练句子翻译和篇章翻译,提高学生的翻译水平。

4.答疑解惑:及时解答学生疑惑,纠正错误,鼓励学生勇于尝试、勤于思考。

教学评价采用课堂表现、作业和考试等多种形式对学生进行评价,及时发现和解决学生的问题,调整教学方法和内容,提高教学效果。

总结高三文言文翻译是考试的重要环节,优秀的教案设计和实施对学生的学习和成绩至关重要。

教师应根据学生的实际情况和需求,设计有针对性的教学计划,灵活运用不同的教学方法,全面提高学生的文言文翻译水平。

高考复习文言文翻译教案12 通用(免费下载优秀版)

高考复习文言文翻译教案12 通用(免费下载优秀版)

文言文翻译教案江苏省睢宁县李集中学赵军【学习目标】、了解高考文言文翻译题的基本要求。

、学习掌握文言文翻译的基本方法,能利用掌握的方法解决文言语句翻译中出现的问题。

【关注考纲】■理解并翻译文中的句子古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。

要注意原文用词造句和表达方式的特点。

■简要说明:属于难的是文言句子翻译。

这要注意把握整句的意思,联系上下文,做到句不离篇,这样才能表达正确。

还要注意实词、虚词的翻译,语气的表达以及文言文特殊句式和用法。

例:少时,一狼径去,其一犬坐于前。

答案:一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

【学习过程】一、翻译原则.三字要领:“信”“达”“雅”翻译的基本要求是“信”“达”“雅”,首先要求准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而要求译文用词造句考究,有一定的文采。

例:殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。

答案:用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺,我的贫穷超乎寻常,就可以知道了。

其中,“超乎寻常”符合“雅”的要求。

.一句要求:直译为主,字字落实;意译为辅,文从字顺从高考的特点出发,文言文翻译以直译为主,意译为辅:直译,就是对译,就是将原文中的字句落实到译文中,尤其在关键词句的理解表达上要求与原文保持一致;难以直译或直译后无法表达原文意蕴的地方才酌情采用意译作为辅助手段。

二、翻译技巧(一)引以为戒■读下面的文言句子,指出翻译中不妥的地方并加以改正。

、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。

译文:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。

解析:不需翻译的强行翻译。

、(虎)断其喉,尽其肉,乃去。

译文:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。

解析:以今义当古义,且无中生有。

、以相如功大,拜为上卿。

译文:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。

解析:该译的词没有译出来。

、师道之不传也久矣。

译文:从师学习的风尚也已经很久不流传了。

解析:该删除的词语仍然保留。

高考文言文翻译教案市公开课一等奖教案省赛课金奖教案

高考文言文翻译教案市公开课一等奖教案省赛课金奖教案

高考文言文翻译教案第一部分:教材解析一、教材概述高中阶段,文言文学习是语文教学的重要内容之一。

《高考文言文翻译教案》作为一本备考指导教材,旨在帮助学生掌握文言文翻译的基本技巧和方法,提高高考的文言文翻译水平。

二、教材特点《高考文言文翻译教案》选取了高考常见的文言文翻译题目,涵盖了各个考点,内容丰富、充实。

教材中的翻译练习题既有有提供了详细的翻译步骤和答案解析,帮助学生准确理解文言文的含义,又通过大量的例子演示翻译的技巧和方法,让学生能够熟练运用。

第二部分:教学目标一、知识目标1. 熟悉常见的文言文翻译题型,了解各种翻译技巧和方法;2. 掌握文言文的基本词汇、语法知识和句法结构;3. 提高对文言文的理解能力,准确把握文言文的意思;4. 培养学生独立翻译文言文的能力。

二、能力目标1. 能够熟练应用翻译技巧和方法,准确翻译文言文材料;2. 能够理解文言文的含义,恰当表达自己的翻译意译;3. 能够运用文言文的知识分析解决实际问题。

第三部分:教学内容和方法一、教学内容1. 常见的文言文翻译题型介绍:逐字翻译、意译、句子衔接等;2. 文言文基础知识:词汇、语法、句法结构等;3. 文言文理解和翻译技巧:上下文推测、词义辨析等;4. 文言文翻译练习:根据实际翻译题目进行练习和演示。

二、教学方法1. 教师讲授与学生参与相结合的方式,通过课堂教学和课后练习相结合,加强学生的实践能力;2. 开展小组讨论活动,让学生相互交流、合作学习,共同探讨解决问题的方法;3. 运用多媒体辅助教学,展示文言文的原文材料和翻译解析过程。

第四部分:教学过程和时间安排一、教学过程1. 第一阶段:教师介绍文言文翻译的基本概念和目标,引导学生了解文言文翻译的重要性;2. 第二阶段:教师讲授文言文基础知识,如常用词汇、典型语法结构等;3. 第三阶段:教师介绍常见的翻译题型,如逐字翻译、意译、句子衔接等,并提供例题进行讲解;4. 第四阶段:学生进行翻译练习,教师指导学生进行答案解析,检查学生的翻译准确性和文言文理解能力;5. 第五阶段:学生间进行小组讨论和交流,分享翻译心得和技巧;6. 第六阶段:教师布置翻译练习作业,巩固学生的翻译能力。

高考文言文翻译教案

高考文言文翻译教案

高考文言文翻译教案教案标题:高考文言文翻译教案教案目标:1. 帮助学生理解文言文的基本语法和词汇。

2. 培养学生翻译文言文的能力,包括准确理解原文意思和准确表达译文意思。

3. 提高学生的阅读理解能力和文言文应用能力。

教学重点:1. 文言文基础知识的学习和掌握。

2. 翻译文言文的技巧和方法。

教学难点:1. 理解文言文中的古代用法和文化背景。

2. 翻译文言文时的准确表达和适当选择。

教学准备:1. 教师准备:文言文教材、教学课件、翻译练习题、词典。

2. 学生准备:学生教材、笔记本、词典。

教学过程:Step 1: 引入(5分钟)教师介绍文言文翻译的重要性和应用领域,激发学生学习的兴趣。

Step 2: 文言文基础知识学习(15分钟)教师讲解文言文的基本语法和词汇,包括句子结构、词类、常用词汇等。

通过例句和练习,帮助学生掌握基础知识。

Step 3: 翻译技巧和方法讲解(15分钟)教师介绍翻译文言文的常用技巧和方法,如理解上下文、分析句子结构、翻译固定搭配等。

通过例句和练习,让学生熟悉并掌握这些技巧和方法。

Step 4: 翻译练习(30分钟)教师提供一些文言文原文,要求学生翻译成现代汉语。

教师可以提供一些提示和指导,帮助学生解决翻译中遇到的问题。

Step 5: 翻译讨论和总结(10分钟)教师和学生一起讨论翻译的难点和问题,并给出正确答案和解释。

教师总结本节课的重点和要点,并鼓励学生继续练习和提高。

Step 6: 作业布置(5分钟)教师布置相关的翻译作业,要求学生在课后继续练习和巩固所学知识。

教学反思:本教案通过系统的教学过程,帮助学生掌握文言文翻译的基本知识和技巧。

通过翻译练习和讨论,培养学生的翻译能力和阅读理解能力。

同时,教师还可以根据学生的实际情况进行个性化教学,帮助他们克服困难,提高学习效果。

高考文言文翻译教案

高考文言文翻译教案

高考文言文翻译教案一、教学目标1、让学生了解高考文言文翻译的考点和要求。

2、帮助学生掌握文言文翻译的原则和方法。

3、通过练习,提高学生的文言文翻译能力,增强在高考中的得分能力。

二、教学重难点1、重点文言文翻译的基本原则和方法。

常见文言实词、虚词、句式的翻译。

2、难点准确理解文言文文意,把握关键词语和特殊句式。

能够将文言文翻译成通顺、规范的现代汉语。

三、教学方法1、讲授法讲解文言文翻译的基本知识和技巧。

2、练习法通过课堂练习和课后作业,让学生巩固所学知识。

3、讨论法组织学生讨论翻译中的难点和问题,共同解决。

四、教学过程(一)导入同学们,咱们来想象一下这么一个场景。

假如你穿越回了古代,遇到了一位文人雅士,他跟你说了一大段文言文,你要是听不懂,那得多尴尬呀!其实呀,高考文言文翻译就像是咱们穿越回古代和古人交流的桥梁,只有把文言文翻译准确了,咱们才能真正理解古人的心思。

那今天,咱们就一起来攻克这个难关!(二)高考文言文翻译考点解读高考文言文翻译题通常要求考生将文中画横线的句子翻译成现代汉语。

一般来说,所选取的句子会包含一些重点实词、虚词、句式等,考查同学们对文言文的理解和表达能力。

(三)文言文翻译原则1、信所谓“信”,就是要忠实原文,准确无误地表达原文的意思。

不能随意增减内容,更不能曲解原意。

比如说,“沛公军霸上”,就得翻译成“沛公的军队驻扎在霸上”,可不能翻译成“沛公在霸上玩耍”。

“达”呢,就是要通顺流畅,符合现代汉语的表达习惯。

不能出现生硬、别扭的句子。

像“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也”,翻译成“我不能早任用您,如今情况危急才来求您,这是我的过错啊”,就很通顺。

3、雅“雅”就是要有文采,尽量让翻译的句子优美一些。

不过在高考中,能做到“信”和“达”就很不错啦。

(四)文言文翻译方法1、留保留原文中的人名、地名、官职名、年号等专有名词。

比如“沛公”“霸上”“崇祯”这些就直接保留。

2、删删掉那些没有实在意义的虚词,像“之”“乎”“者”“也”等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高考文言文翻译公开课教案
杨苏芳
教学目标
1.第一轮文言文复习以翻译为切入口。

2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。

教学重点难点
1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。

2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。

以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。

教学课时:6课时
第1课时
教学目的:
掌握翻译的一般原则及翻译的基本方法
教学重点与难点:
1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧
2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足
教学过程:
一、复习导入
文言文咱们已经复习了一个多月了,大家先来回顾一下我们学过了哪些内容?
文言实词(一词多义、古今异义、通假字、偏义复词、词类活用)、文言虚词、文言句式以及断句,今天我们来学习一个新的内容:文言文翻译。

文言文翻译题以主观题的形式出现在高考中的第7小题,一般是两句,分值是10分。

今天大家就朝着这10分进军。

二、文言文翻译常识
1、标准
简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。

高考中文言翻译一般只涉及“信”和“达”,至于雅老师自己都很难做好,所以不要求大家做到“雅”。

2、原则——直译为主,意译为辅。

“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。

“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。

一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。

高考文言文翻译也主要考“直译”。

3、文言文翻译步骤:
a. 结合语境,揣摩大意,字字落实。

b. 辨特殊句,察关键词,踩得分点。

c. 通读校正,防止误漏,力求连贯。

4、直译的方法——“留”、“删”、“换”、“补”、“调” 、“对”、六个字。

理论源于实践,文言文翻译的方法也是从不断的练习当中总结出来的,接下来,大家就来实践实践。

1、留――保留。

古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。

例1:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

(《岳阳楼记》)译文:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。

(“庆历四年”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,翻译时需保留哦)
例2:至和元年七月某日,临川王谋记。

(王安石《游褒禅山记》)
译文:至和元年七月的某一天,临川王安石记下此文。

(“至和元年”是年号,“临川”是地名,翻译要保留)
2、换――替换。

有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。

在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。

例3:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。

(《出师表》)
译文:先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。

“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。

“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。

例4:遂拔以击荆轲,断其左股(《荆轲刺秦王》)
译文:(秦王)于是拔出(佩剑)用(它)刺向荆轲,斩断了荆轲的左腿。

“股”是一个古今异义词,在现代汉语里是“屁股”或者量词,此处的“股”应该替换为“大腿”。

对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。

如:
例5:齐师伐我。

这句中的“师”,要换成“军队”;“伐”,要换成“攻打”。

例6:吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。

这句中的“吾”,要换成“我”;“尝”,要换成“曾经”;“终”,要换成“整”;“思”,要换成“想”;“须臾”,要换成“一会儿”。

删――删略。

文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或起语助、连接等作用),翻译时应删除。

例如:
例7:夫战,勇气也。

(《曹刿论战》)――作战,(是靠)勇气的。

(夫,句首发语词)
例8:师道之不传也久矣。

(这句中的“之”,用于主谓之间,取消句中独立性,不译)
例9:昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

译文:日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽辛苦。

(“作息”是偏义复词,偏向“作”,所以“息”应该忽略不翻译。

)课外小练习:
1、既落成,而天适雨雪,遂以“雪屋”名之。

(2014年湖南卷)
译文:(房屋)已经建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”来给它命名。

2、淳安公主赐田三百顷,复欲夺任丘民业,文力争乃止。

(2014·新课标全国2卷)
译文:淳安公主受赐田地三百顷,又想强夺任丘民众的产业,因韩文尽力相争才停止。

3、今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。

译文:如今的朝廷大臣,对上不能匡扶皇上,对下不能有益于百姓,都是空占着职位而不做事,白吃饭的人。

指导教师意见:。

相关文档
最新文档