段落翻译2英译汉
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
❖ 对我来说,孤独生活中最有趣的事情莫 过于在过去二十年里,孤独生活的欢欣 不断增加。
于我而言,过去的二十年的军涯生活最 有趣的事情就是它越来越有滋有味。
在过去二十年的军旅生活中,让我觉得最 有趣的是它给我越来越多的荣誉感。
对我,独居的乐趣在于它使生活越来越有 价值。
❖ 比较好:
❖ 对我来说,独居生活最有趣的是它给我 越来越多的回报,而在过去的20年里我 一直过着这样的生活。
An Introduction to Translation
By 黄晓佳讲师
❖ 英译汉:
❖For me the most interesting thing about a solitary life, and mine has been that for the last twenty years, is that it becomes increasingly rewarding. When I can wake up and watch the sun rise over the ocean, as I do most days, and know that I have an entire day ahead, uninterrupted, in which to write a few pages, take a walk with my dog, read and listen to music, I am flooded with happiness.
❖I’m lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when from the time being I feel empty ad need filling up. And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out. Then for a little while the house feels huge and empty, and I
❖And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.
❖ 在我感到过分疲倦,工作太久而没有休 息或者觉得自己脑中没有东西可写而需 要充电的时候
❖ 比较好:
❖ 当我过度疲惫,当我长期工作没有休息, 当我感到内心空虚需要去填满的时候, 我才感到孤独。
❖ 但有时候,生活的疲惫,Biblioteka Baidu间断的长时 间的劳累工作,太多需要填补的时间空 隙会令我感到孤寂。
❖ 当我过于劳累或者长时间工作得不到休 息时,我会感到孤独;当我内心空虚需 要充实时,我会感到孤独。。。
❖and know that I have an entire day ahead…
❖ …就知道不受干扰的一整天在前面整着 我…
❖ 我清晰地知道自己将会有一整天不被打 搅的时间…
❖As I do most days… ❖ 如同我几乎天天可见的情况一样
❖ 当我早上可以象我大部分时间那样
❖ 每当我醒来并观赏海上日出的时候,就 像我大多数时间会做的一样。
❖ 而我有时候感到孤独可能是因为我刚从一 个去听演讲的旅行回来,在途中看到许多 人并跟他们聊天。。。
❖ 当我感到过度疲倦,或者当我不间歇地 连续工作太长时间,或者当我感到空虚 而需要被一些什么来充实我的生活的时 候,我才会感到孤独。
❖ 我也会有孤独感,但这仅仅是当我筋皮 力尽,当我工作太久没有休息片刻和当 我觉得自己很空虚,很需要充实的时候。
❖ 当我精疲力竭,工作了太久没有休息, 饥肠辘辘,需要点充饥的时候。。。
❖ 译文分析
❖For me the most interesting thing about a solitary life, and mine has been that for the last twenty years, is that it becomes increasingly rewarding.
❖ 对于我(一个已经独自居住了二十年的 人而言),独居最有趣的地方在于它的 越来越耐人寻味性。
❖ 对我而言,单身生活--就如我过去二 十年的生活的最大乐趣在于它逐渐变得 有回报。
❖ 在过去的20年里,我一直一个人居住, 对我而言关于独居最有趣的事情在于它 变得更加值得我这样做。
❖ 对于我来说,关于独处生活最有趣的事 情是它变得越来越值得我这样过。
❖ 我知道等待我的又是一个无外界干扰, 我可以写写文章,遛遛狗,看看书抑或 听听音乐的大整天。
❖ …在这一天里我会写下一些新的记载…
❖ 在许多日子里,当我醒来注视着太阳从 地平面升起的时候…
❖I’m lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when from the time being I feel empty ad need filling up.
❖ 正如我每天所做的一样,每天早上,当 我醒来,看着朝阳从海上冉冉升起时候, 知道我有一整天不会被打扰的时间,我 会写写文章,遛遛狗,读些书或听点音 乐,这样我心里就会整天都洋溢着快乐。
❖ 没有打搅的一天,只须轻轻松松写下几 句,再带上爱犬出门溜达,或是看看书 和听听音乐的悠闲一天在等着我,我心 里顿时便充满着悦愉之情。
于我而言,过去的二十年的军涯生活最 有趣的事情就是它越来越有滋有味。
在过去二十年的军旅生活中,让我觉得最 有趣的是它给我越来越多的荣誉感。
对我,独居的乐趣在于它使生活越来越有 价值。
❖ 比较好:
❖ 对我来说,独居生活最有趣的是它给我 越来越多的回报,而在过去的20年里我 一直过着这样的生活。
An Introduction to Translation
By 黄晓佳讲师
❖ 英译汉:
❖For me the most interesting thing about a solitary life, and mine has been that for the last twenty years, is that it becomes increasingly rewarding. When I can wake up and watch the sun rise over the ocean, as I do most days, and know that I have an entire day ahead, uninterrupted, in which to write a few pages, take a walk with my dog, read and listen to music, I am flooded with happiness.
❖I’m lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when from the time being I feel empty ad need filling up. And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out. Then for a little while the house feels huge and empty, and I
❖And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.
❖ 在我感到过分疲倦,工作太久而没有休 息或者觉得自己脑中没有东西可写而需 要充电的时候
❖ 比较好:
❖ 当我过度疲惫,当我长期工作没有休息, 当我感到内心空虚需要去填满的时候, 我才感到孤独。
❖ 但有时候,生活的疲惫,Biblioteka Baidu间断的长时 间的劳累工作,太多需要填补的时间空 隙会令我感到孤寂。
❖ 当我过于劳累或者长时间工作得不到休 息时,我会感到孤独;当我内心空虚需 要充实时,我会感到孤独。。。
❖and know that I have an entire day ahead…
❖ …就知道不受干扰的一整天在前面整着 我…
❖ 我清晰地知道自己将会有一整天不被打 搅的时间…
❖As I do most days… ❖ 如同我几乎天天可见的情况一样
❖ 当我早上可以象我大部分时间那样
❖ 每当我醒来并观赏海上日出的时候,就 像我大多数时间会做的一样。
❖ 而我有时候感到孤独可能是因为我刚从一 个去听演讲的旅行回来,在途中看到许多 人并跟他们聊天。。。
❖ 当我感到过度疲倦,或者当我不间歇地 连续工作太长时间,或者当我感到空虚 而需要被一些什么来充实我的生活的时 候,我才会感到孤独。
❖ 我也会有孤独感,但这仅仅是当我筋皮 力尽,当我工作太久没有休息片刻和当 我觉得自己很空虚,很需要充实的时候。
❖ 当我精疲力竭,工作了太久没有休息, 饥肠辘辘,需要点充饥的时候。。。
❖ 译文分析
❖For me the most interesting thing about a solitary life, and mine has been that for the last twenty years, is that it becomes increasingly rewarding.
❖ 对于我(一个已经独自居住了二十年的 人而言),独居最有趣的地方在于它的 越来越耐人寻味性。
❖ 对我而言,单身生活--就如我过去二 十年的生活的最大乐趣在于它逐渐变得 有回报。
❖ 在过去的20年里,我一直一个人居住, 对我而言关于独居最有趣的事情在于它 变得更加值得我这样做。
❖ 对于我来说,关于独处生活最有趣的事 情是它变得越来越值得我这样过。
❖ 我知道等待我的又是一个无外界干扰, 我可以写写文章,遛遛狗,看看书抑或 听听音乐的大整天。
❖ …在这一天里我会写下一些新的记载…
❖ 在许多日子里,当我醒来注视着太阳从 地平面升起的时候…
❖I’m lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when from the time being I feel empty ad need filling up.
❖ 正如我每天所做的一样,每天早上,当 我醒来,看着朝阳从海上冉冉升起时候, 知道我有一整天不会被打扰的时间,我 会写写文章,遛遛狗,读些书或听点音 乐,这样我心里就会整天都洋溢着快乐。
❖ 没有打搅的一天,只须轻轻松松写下几 句,再带上爱犬出门溜达,或是看看书 和听听音乐的悠闲一天在等着我,我心 里顿时便充满着悦愉之情。