孔子语录英语翻译
15句孔子名言精选(英汉)
15句孔子名言精选(英汉)1. 有朋自远方来,不亦说乎?To have friends coming from afar, is it not joyful?2. 学而不厌,诲人不倦。
Learn without satiety; and instruct others without being weary.3. 敏而好学,不耻下问。
He was very bright and fond of learning and not ashamed to ask and learn from his inferiors.4. 三人行,必有我师焉。
When I walk along with two others, they may serve as my teachers.5. 己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.6. 德不孤,必有邻。
The virtuous never stand alone. They will always have neighbors of the same kind.7. 听其言而观其行。
Listen to what he says, and note what he does.8. 不在其位,不谋其政。
When not in an official position, do not be involved in its politics.9. 四海之内,皆兄弟也。
All within the four seas are brothers.10. 言必信,行必果。
Be trustworthy in speech, and aim for results.11. 小不忍则乱大谋。
Lack of forbearance in small matters confounds the implementation of great projects.12. 人无远虑,必有近忧。
孔子名言英译精选
性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.后生可畏,焉知来者之不如今也?A youth is to be regarded with respect. How do you know that hisfuture will not be equal to our present?有朋自远方来,不亦乐乎?Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?人不知而不愠,不亦君子乎?Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?父在,观其志。
孔子名言及英语翻译
孔子名言及英语翻译孔子正在中国封建社会被奉为圣人,孔子的学生被称为贤人,下面为你分享的是孔子名言及英语翻译的内容,希望你会喜欢!孔子名言及英语翻译最新过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.三军可夺师也,匹夫不可夺志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.关睢乐而不淫,哀而不伤。
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.父母在,不远游,游必有方。
While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.德不孤,必有邻。
Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
孔子语录(中英对照)
孔子语录《论语》中英文对照最近电影《孔子》正在热映中,孔子的《论语》我们在学校里已经学过很多,这里我们来一起了解下,《论语》中的句子翻译成英语(论坛)都是什么样吧。
本文的句子主要是求知求学类的。
有教无类。
In teaching there should be no distinction of classes.当仁,不让于师。
When it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher.学而时习之,不亦说乎?Is it not pleasant to learn with a constant perseveranceand application?温故而知新,可以为师矣。
If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, h e may be a teacher of others.学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without thought is labourlost; thought without learning is perilous.敏而好学,不耻下问。
He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors.十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好学也。
In a hamlet of ten families, there may be found one honourable and sincere as I am, but not so fond of learning.知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。
英语翻译:孔子经典语录的英语翻译
英语翻译:孔子经典语录的英语翻译1.The faults of men are characteristic of the class to which they belong. By observing a man's faults, it may be known that he is virtuous.子曰:“人之过也,各于其党。
观过,斯知仁矣。
”2.If a man in the morning hear the right way, he may die in the evening without regret.论语子曰:“朝闻道,夕死可矣!”3.A scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with.论语子曰:“士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。
”4.Isn't it a pleasure to study and practice what you have learned? Isn't it also great when friends visit from distant places? If people do not recognize me and it doesn't bother me, am I not a Superior Man?学而时习之, 不亦说乎。
有朋自远方来, 不亦乐乎。
人不知而不愠, 不亦君子乎5.There are few who have developed themselves filially and fraternally who enjoy offending their superiors. Those who do not enjoy offending superiors are never troublemakers. The Superior Man concerns himself with the fundamentals. Once the fundamentals are established, the proper way (tao) appears. Are not filial piety and obedience to elders fundamental to the enactment of humaneness?其为人也孝弟, 而好犯上者, 鲜矣; 不好犯上, 而好作乱者, 未之有也。
英语句子学习:孔子经典语录的英语翻译
英语句子学习:孔子经典语录的英语翻译1.If the Superior Man is not 'heavy,' then he will not inspire awe in others. If he is not learned, then he will not be on firm ground. He takes loyalty and good faith to be of primary importance, and has no friends who are not of equal (moral) caliber. When he makes a mistake, he doesn't hesitate to correct it君子不重, 则不威; 学则不固。
主忠信。
无友不如己者。
过, 则勿惮改。
2.When they are careful (about their parents) to the end and continue in reverence after (their parents) are long gone, the virtue of the people will return to its natural depth.慎终, 追远, 民德归厚矣。
3.When our teacher (Confucius) arrives in any country, he invariably finds out everything about its government. Does he seek this information? Or is it given to him夫子至於是邦也, 必闻其政, 求之与抑与之与子贡曰:「夫子温、良、恭、俭、让以得之。
夫子之求之也, 其诸异乎人之求之与」4.Duke Ting asked:"How should the ruler employ the services of his subjects? And how should a subject serve his ruler?" Confucius answered:"The ruler should employ the services of his subjects in accordance with the rites. A subject should serve his ruler by doing his best."定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。
孔子语录英文翻译
英语知识北京天译时代翻译公司精品翻译知识导读:1.己所不欲,勿施于人。
Don't impose on others what you dont desire. 2.性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.3.子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”The Master said, "At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities ( 困惑;窘困). At fifty, I knew what were the biddings (命令,吩咐) of Heaven. At sixty, I heard them with docile (驯顺的,驯良的) ear. At seventy, I could follow the dictates(听从...支配) of my own heart; for what I desired no longer overstepped (逾越) the boundaries of right."4.子曰:“贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
贤哉回也!”The Master said, "incomparable (无比的,无双的) indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful (一葫芦的量) of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably (难忍受地,不可容忍地) depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui!"5.有教无类。
孔子语录英汉对照
孔子语录英汉对照第一篇:孔子语录英汉对照1.子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”The Master said, “to learn and at due times to repeat what one has learned, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsoured even though one's merits are unrecognized by others, is that not after all what is expected of a gentleman?”2.子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”The Master said, “At fifteen I set my heart upon learning.At thirty, I planted my feet firm upon the ground.At forty, I no longer suffered from perplexities(困惑;窘困).At fifty, I knew what were the biddings(命令,吩咐)of Heaven.At sixty, I heard them with docile(驯顺的,驯良的)ear.At seventy, I could follow the dictates(听从...支配)of my own heart;for what I desired no longer overstepped(逾越)the boundaries of right.”3.子曰:“贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
孔子的名言名句英语版
孔子的名言名句英语版孔子作为我国历史上伟大的思想家与教育家,自然少不了出自于他的经典名言。
下面是为大家整理的孔子的名言名句英语版,希望大家喜欢。
1、士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。
Scholars aspire to Tao, but those who disgrace evil clothes and food are not enough to discuss.2、见善无不及,见不善如探汤。
Seeing good is better than seeing bad.3、君子如欲化民成俗,其必由学乎!If a gentleman wants to turn folklore into a custom, he must learn from it!4、岁寒,然后知松柏之后凋也。
Only in cold winter does one know that the pine and the cypress are the last to shed their leaves.5、其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。
If he is in a right position, he will not act accordingly; if he is in a wrong position, he will not obey.6、君子尊贤而容众,嘉善而矜不能。
A gentleman is respectful and tolerant, but kind and reserved.7、夫达也者,质直而好义。
察言而观色,虑以下人。
Fudaye, straight and righteous. Look at what you say and look at what you see. Consider the following people.8、轻千乘之国,而重一言之信。
A thousand times lighter than a thousand, but one word more.9、有朋自远方来,不亦乐乎?见利思义,见危授命。
孔子的经典名言英语简单
孔子的经典名言英语简单
1. "I hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand."
(听到了就忘记了,看到了就记住了,做了就理解了。
)
2. "The man who moves a mountain begins by carrying away small stones."
(移山者,先从小石开始。
)
3. "The way which is easy in the beginning is difficult in the end."
(初事易,久事难。
)
4. "When you have done something wrong, do not be afraid to apologize."
(如果你做错了事,不要害怕道歉。
)
5. "A man who studies and practices the principles of good conduct will be happy both in this world and in the next."
(学习并实践良好行为原则的人,在这世和来世都会快乐。
)
6. "To know is to have learned; to understand is to have perceived the truth."
(知之为知之,不知为不知,是知也。
)。
中英对照:英语翻译孔子名言语录
中英对照:英语翻译孔子名言语录性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.三军可夺师也,匹夫不可夺志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.后生可畏,焉知来者之不如今也?A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?有朋自远方来,不亦乐乎?Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?人不知而不愠,不亦君子乎?Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?父在,观其志。
孔子语录中英对照
性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.三军可夺师也,匹夫不可夺志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.后生可畏,焉知来者之不如今也?A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?有朋自远方来,不亦乐乎? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?人不知而不愠,不亦君子乎?Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?父在,观其志。
孔子语录全文带翻译
孔子语录全文带翻译The Complete Works of Confucius Quotes with Translation。
Confucius, also known as Kong Qiu, was a Chinese philosopher and politician who lived from 551 to 479 BC.His teachings have had a profound influence on Chinese culture and society, and his quotes are still widelystudied and quoted today. In this article, we will explore some of his most famous quotes and their meanings.1. “It does not matter how slowly you go as long asyou do not stop.” 。
这句话的意思是,不管你走得多慢,只要你不停下来就行了。
这句话告诉我们,成功需要耐心和毅力,只要我们坚持不懈地努力,最终我们一定会取得成功。
2. “Everything has beauty, but not everyone sees it.”。
这句话的意思是,每件事物都有它的美,但并非每个人都能看到它。
这句话告诉我们,要学会欣赏美,要有开放的心态去接受不同的事物和人。
3. “The man who moves a mountain begins by carrying away small stones.”。
这句话的意思是,移山的人先从搬走小石头开始。
这句话告诉我们,要想完成一个大目标,需要从小事做起,积累经验和信心,逐步实现自己的目标。
4. “It does not matter how tall you are, but how well you stand tall.”。
孔子语录英文
孔子语录英文1、子曰:“三人行,必有我师焉:则其善者而从之,其不善者而改之。
”Confucius said,”Whenever I walk with two other men,I can always find teachers in them.I can learn from their good qualities,and correct those faults in me which are like theirs.译文:孔子说:“别人的言行举止,必定有值得我学习的地方。
选择别人好的学习,看到别人缺点,反省自身有没有同样的缺点,如果有,加以改正。
2、曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”Zengzi said,"I examine myself three times daily:Have I been faithful in doing things for others?Have I been trustworthy in contacts with friends?Have I reviewed and practised what my teacher has taught me?"译文:每天都要作多次自我检讨:为人出谋献计做到忠心不二了吗?与朋友交往做到诚信了吗?老师所传授的东西经常温习了吗?3、子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”Confucius said,”Learning without thought is puzzled;thought without learning is dangerous.”译文:一味读书而不思考,就会因为不能深刻理解书本的意义而不能合理有效利用书本的知识,甚至会陷入迷茫。
而如果一味空想而不去进行实实在在地学习和钻研,则终究是沙上建塔,一无所得。
4、子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”Confucius said,”Is it not a pleasure to learn and apply from time to time what is learned?Is it not a joy to see a friend who has come from a faraway place?Is it not gentlemanly to have no resentment when one is not properly understood?”译文:学习新知然后能做到时常温习它,这不是一件很令人愉快的事情吗?有朋友从远方来,这不是一件很令人快乐的事情吗?别人不了解我,但我的心里一点也感觉到生气、怨恨,这不正是君子之所为吗?5、子曰:“温故而知新。
孔子的名言英文版
孔子的名言英文版这次作者给大家整理了孔子的名言英文版(共含10篇),供大家阅读参考,也相信能帮助到您。
篇1:孔子的名言英文版非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.有朋自远方来,不亦乐乎?Is it not delightful to have friends ing from distant quarters?人不知而不愠,不亦君子乎?Is he not a man of plete virtue, who feels no disposure though men may take no note of him?父在,观其志。
父没,观其行。
三年无改于父之道,可谓孝矣。
While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.不患人之不己知,患不知人也。
I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- “Having no depraved thoughts.”关睢乐而不淫,哀而不伤。
孔子语录系列的中英文对照
孔子语录系列的中英文对照一.为人处世君子不以言举人,不以人废言。
The superior man does not promote a man simply on account of his words, not does he put aside good words because of the man.工欲善其事,必先利其器。
A craftsman who wishes to do his work well must first sharpen his tools.君子和而不同,小人同而不合。
The superior man aims at harmony but not at uniformity。
The mean man aims at uniformity but not at harmony.欲速则不达,见小利则大事不成。
If you have things done hastily, you will not reach the goal。
If you only see small gains, you will not accomplish great tasks。
其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。
When a ruler’s personal conduct is correct, he will be obeyed without the issuing of orders。
If his personal conduct is not correct, he may issue orders, but they will not be followed.岁寒,然后知松柏之后凋也.Only when the year becomes cold do we know how the pine and the cypress are the last to fade。
孔子名言及英语翻译
孔子名言及英语翻译孔子作为我国千万文化历史上伟大的思想家与教育家,自然少不了出自于他的经典名言。
下面是为大家整理的孔子名言及英语翻译,希望大家喜欢。
1、有教无类。
In teaching there should be no distinction of classes。
2、言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do。
3、有朋自远方来,不亦乐乎?Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?4、德不孤,必有邻。
Virtue is not left to stand alone。
He who practices it willhave neighbors。
5、当仁,不让于师。
When it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher。
6、人无远虑,必有近忧。
If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand。
7、学而时习之,不亦说乎?Is it not pleasant to learn with a constant perseveranceand application?8、学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without thought is labour lost; thought withoutlearning is perilous。
9、食不厌精,脍不厌细。
He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small。
孔子的名言带翻译80句
孔子的名言带翻译80句以下是80句孔子的名言及其翻译:1. 己所不欲,勿施於人。
Do not do unto others what you would not want done to yourself.2. 学而时习之,不亦说乎?Is it not delightful to study and constantly apply what you have learned?3. 知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
Those who merely know a thing are not equal to those who love and enjoy it.4. 古之学者为己,今之学者为人。
The scholars of old learned for themselves, whereas the scholars of today learn for others.5. 不患人之不己知,患不知人也。
Do not worry about others not knowing you, worry about not knowing others.6. 巧言令色,鲜矣仁!Flattery and charming appearances are seldom signs of true virtue.7. 道听途说,与学无益。
Listening to gossip and hearsay is of no benefit to learning.8. 学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without thinking leads to confusion, while thinking without learning is dangerous.9. 玉不琢不成器,人不学不知义。
A jade stone cannot be polished without friction, and a person cannot attain virtue without learning.10. 君子欲讷于言而敏于行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
孔子语录英语翻译
性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.
过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.
己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.
言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.
君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.
三军可夺师也,匹夫不可夺志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.
后生可畏,焉知来者之不如今也?A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?
有朋自远方来,不亦乐乎?Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
人不知而不愠,不亦君子乎?Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?
父在,观其志。
父没,观其行。
三年无改于父之道,可谓孝矣。
While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.
不患人之不己知,患不知人也。
I will not be afflicted at men's not knowing me;
I will be afflicted that I do not know men.
诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- "Having no depraved thoughts."
关睢乐而不淫,哀而不伤。
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.
父母在,不远游,游必有方。
While his parents are alive, the son may not go
abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.
德不孤,必有邻。
Virtue is not left to stand alone. He who practises it will have neighbors.
吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
贤哉回
也! Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.
知者乐水,仁者乐山。
知者动,仁者静。
知者乐,仁者寿。
The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.
逝者如斯夫,不舍昼夜。
It passes on just like this, not ceasing day or night!
食不厌精,脍不厌细。
He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.
非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.
人无远虑,必有近忧。
If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.
君子有三戒。
少之时,血气未定,戒之在色。
及其壮也,血气方刚,戒之在斗。
及其老也,血气既衰,戒之在得。
There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers, are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness. When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.
唯女子与小人,为难养也。
近之则不孙,远之则怨。
Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they
lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.。