传播学概论读书笔记.docx
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
传播学概论读书笔记
《传播学概论》一书原名《Media, Communication and Human》,中文直译为《男人、女人、讯息和媒介—人类传播概论》,是威尔伯·施拉姆对他在一九七三年出版的《人、讯息和媒介——人类传播一瞥》一书(同威廉·波特合作)的修订本,于一九八二年出版。本文是品才网小编精心编辑的传播学概论个人读书笔记,希望能帮助到你!
传播学概论读书笔记学术著作的使命是传播高深的理论知识,一般是晦涩难懂的。作为传播学的奠基者,威尔伯·施拉姆在构建传播学理论时,并没有故弄玄虚,而是从人们接受和理解信息的规律出发,从人的认识规律出发写作,传播“传播”的真谛,使得这一理论容易被人们所接受。他认为,大众传播与人际传播相结合是最好的传播方式。上世纪八十年代来中国讲学时,他就对中国特色的“开会读报”现象大加赞赏。他认为,大众传播与人际传播并不是排斥的,二者可以相互结合以实现优势互补:“大众传播媒介在迅速而有效地满足社会的一般需要上具有不可比拟的力量……另一方面,广播、电视、电影和报纸在满足不同的人们在不同时间的需要以及在一定时间仅为少数人感到的需要上则是效率甚低的渠道。……但是,我们切不可认为个人之间的交流同通过媒介的传播是针锋相对、互相排斥的。事实上,
正如我们想力图指明的那样,两者之间的区别与界限是远没有那样清楚的。大多数以说服、教育为目标的运动都力图把大众媒介同个人渠道结合起来,使其互相加强、互为补充。”在具体的写作实践中,也可以将两种方式结合运用。
《传播学概论》一书原名《Media, Communication and Human》,中文直译为《男人、女人、讯息和媒介—人类传播概论》,是威尔伯·施拉姆对他在一九七三年出版的《人、讯息和媒介——人类传播一瞥》一书(同威廉·波特合作)的修订本,于一九八二年出版。该书对于人际传播元素的吸纳,在学术专著中是独树一帜的。该著作使得学术专著一改“严肃晦涩”的面孔,以轻松自如的笔调阐述道理,又不失学术著作的深度。整部书一直在与读者对话,像一位乐于与人交流的健谈者在侃侃而谈,娓娓道来,不断有新的问题,时起时落,时深时浅。这种效果主要是吸纳人际传播元素,通过营造“对话感”、“形象感”和采用“故事化”的写作方式取得的。
“对话感”:“以人为本”的学术著作
学术著作为了体现客观性,一般要去掉“人”的语气(尤其是避讳以作者第一人称出面叙述,以示价值中立),以“事理”为主进行客观描述。而施拉姆在这部著作中,以“人”为主语,用自然轻松的方式讲清楚“传播”的大道理。可以说,是一本“以人为本”的学术著作。该书开篇突破一般学
术著作进行概念陈述的“常规”,在纸质媒体上,用第一人称与读者进行一次了特殊的对话:
当我在写这几行字的时候,把视线从纸上移开,抬头就可以看见夏威夷那犬牙交错郁郁葱葱的群山。如果向水天相接的海岸线望去,可以看到可能是第一批岛民登岸的地方。他们从石器时代走出来,在一千二百年前乘着用最简陋的工具制作的独木舟到达这里。他们从东南亚出发,带着信奉的神、孩子和食物,在浩瀚的大洋上,从一个岛屿飘泊到另一个岛屿,以我们今天无法想象的生存能力与风、水和泥土的自然环境相适应,似乎经历了令人难以置信的五千年漫长岁月的旅程于一千二百年前来到夏威夷。他们在这个熔岩的岛上登陆,撒下他们的种子,播下他们的文化,把这块土地归为己有。
据说,该著作是施拉姆在夏威夷的沙滩边写的,作者将读者一起“拉”到这个特殊的空间中,使用第一人称“我”,拉近与读者的情感距离,便于形成融洽的“谈话”气氛。在这里,你(指读者),我(指作者),他们(指一千多年前的夏威夷人)在作者的笔端相遇。作者借助传播的“导向”功能,引导读者乘着时空的飞船,到达一千多年前的夏威夷人登岸的地方,仿佛已脱离纸墨,进入一个四维空间展开想象。该著作第一章的题目是“传播是怎样发展的”,作者没有直接陈述,而是引导读者“把视线从纸上移开”,去想象一个古
老的移民故事,这就与读者的认知期待和常规的认知结构产生差异,拉开距离,进而产生好奇和悬念,使读者积极参与到作者构建的传播氛围中。该书的第一段,或者说是第一句话,就将读者的注意力紧紧吸引住了。
接着,使用第三人称“他”,“他们”“那些最初的夏威夷人”为行为主体,以“外视角”的叙述方式切入,讲述传播的变迁,显得信息具体而有血肉,比抽象地叙述“……年前,古人使用……传递信息”、“那些最初的夏威夷人已经是灵巧的传播者。他们能够看懂天空中和海浪中的信息,利用这种信息来航海。他们已有发展得很好的语言,虽然能在图画和雕刻中记录下来某些信息,但实际上还不能把语言写下来……”这些描述,都给读者更切实的体验。
使用人际交流常用的特殊句式,尤其是大量使用疑问句,不仅产生悬念,而且增强对话感,如,“不妨设想一个没有传播的社会是一个什么样的国际社会?”一些带有“我们”的疑问句,在增加悬念,拉开认知距离的同时,又使读者感到亲切,拉近了情感距离,如,“对于这种关系我们该怎么说呢?”。不少陈述句中使用“我们……”句式,将传播关系平等化,不仅拉近了与读者的情感距离,而且具有“共同探讨”的意味,吸引读者共同思考,如,“让我们考虑一下一种不同的信息”、“我们现在谈的是最能显示人类特点的技能——”
学术专著在介绍有关学者观点时,一般学术味道较重,该著作却使用了“软化”的方法,将学者观点“稀释”为日常话语,便于读者理解。如在介绍罗伯特默顿的观点时,没有直接陈述,而是用日常话语进行解释:“这是罗伯特默顿说的话,实际上,他的意思是……例如……”。谈到皮亚杰(该书翻译为“皮亚热”)的观点时,他写道:“有些非常能干的人已经就传播的功能写了文章。瑞士的儿童成长心理学家让·皮亚热把儿童的谈话分为社交性的和自我中心性的。皮亚热说……”这种表达方式特别像是在与读者进行面对面的口语交流,不但拉近了作者与读者的心理距离,也拉近了读者与其他学者及其观点之间的距离,便于读者接受。
“形象感”:故事化的写作方式
书面文字,尤其是学术专著,学理性强,一般晦涩难懂。如果使用直观形象的描述,就易于读者“抽象——具体”的转换,缩短认知差距,激发阅读兴趣。讲故事是古老的人际传播形式,“故事化”作为一种写作方式,施拉姆早在二十世纪七十、八十年代就运用娴熟。比如在谈到印刷体的出现时,就以讲故事的形式,使人“听”来颇有兴味:十五世纪中,在德国城市美因茨发生了一件事,有一个名叫约翰·根斯弗莱施的人,大家都叫他古腾堡,把一些已经相当普通的材料和方法凑到一起,一下子复印出许多份宗教文件。他依靠最先在东亚发明的技术制造出来了墨和纸并