《汉书·贾谊传》原文及译文

合集下载

文言文阅读:《贾谊传》

文言文阅读:《贾谊传》

文言文阅读:《贾谊传》贾谊,洛阳人也。

年十八,以能诵诗属书闻于郡中。

吴廷尉为河南守,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。

孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃征为廷尉。

廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。

文帝召以为博士。

是时贾生年二十余,最为少。

每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。

诸生于是乃以为能不及也。

孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。

贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。

孝文帝初即位,谦让未遑也。

诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。

于是天子议以为贾生任公卿之位。

绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

”于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。

贾生既辞往行,闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以适去,意不自得。

及渡湘水,为赋以吊屈原。

其辞曰:“共承嘉惠兮,俟罪长沙。

侧闻屈原兮,自沉汨罗。

造讬湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃陨厥身。

呜呼哀哉,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。

阘茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。

吁嗟默默,生之无故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮!”后岁余,贾生征见。

孝文帝方受釐,坐宣室。

上因感鬼神事,而问鬼神之本。

贾生因具道所以然之状。

至夜半,文帝前席。

既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。

”居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。

梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。

文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。

贾生谏,以为患之兴自此起矣。

贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。

文帝不听。

居数年,怀王骑,堕马而死,无后。

贾生自伤为傅无状,哭泣岁余,亦死。

汉书·贾谊传(3)全文

汉书·贾谊传(3)全文

汉书·贾谊传(3)全文(1)少安:稍安。

(2)傅相:指诸侯王国的太傅与丞相,皆由朝廷指派。

(3)冠:举行加冠仪式,标志成年。

(4)赐罢:下令罢免。

(5)彼:他们,这里指诸侯王。

丞、尉:皆官名,泛指中级文武官。

黄帝曰:日中必熭,操刀必割。

(1)今令此道顺而全安,甚易,不肯早为,已乃堕(隳)骨肉之属而抗到之(2),岂有异秦之季世乎!夫以天子之位,乘今之时,因天之助,尚惮以危为安,以乱为治,假设陛下居齐桓之处(3),将不合诸侯而匡天下乎?臣又以知陛下有所必不能矣。

假设天下如曩时,淮阴侯尚王楚(4),黥布王淮南(5),彭越王梁(6),韩信王韩(7),张敖王赵(8),贯高为相(9),卢绾王燕(10),陈豨在代(11),令此六七公者皆亡(无)恙(12),当是时而陛下即天子位,能自安乎?臣有以知陛下之不能也。

天下殽(淆)乱,高皇帝与诸公并起,非有仄(侧)室之势以预席之也(13)。

诸公幸者,乃为中涓(14),其次廑(仅)得舍人(15),材之不逮至远也。

高皇帝以明圣威武即天子位,割膏腴之地以王诸公,多者百余城,少者乃三四十县,德至渥也(16),然其后十年之间,反者九起。

陛下之与诸公,非亲角材而臣之也(17),又非身封王之也,自高皇帝不能以是一岁为安,故臣知陛下之不能也。

然尚有可诿者(18),曰疏,臣请试言其亲者。

假令悼惠王王齐(19),元王王楚(20),中子王赵(21),幽王王淮阳(22),共王王梁(23),灵王王燕(24),厉王王淮南(25),六七贵人皆亡(无)恙,当是时陛下即位,能为治乎?臣又知陛下之不能也。

若此诸王,虽名为臣,实皆有布衣昆弟之心,虑亡(无)不帝制而天子自为者(26)。

擅爵人,赦死罪,甚者或戴黄屋(27),汉法令非行也(28)。

虽行不轨如厉王者(29),令之不肯听,召之安可致乎(30)!幸而来至,法安可得加!动一亲戚,天下圜(环)视而起,陛下之臣虽有悍如冯敬者(31),适启其口,匕首已陷其匈(胸)矣,陛下虽贤。

汉书·贾谊传原文

汉书·贾谊传原文

汉书·贾谊传原文《贾谊传》原文及汉书贾谊传(节选)班固原文:贾谊,洛阳人也,年十八,以能诵书属文称于郡中。

河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。

文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。

廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。

文帝召以为博士。

是时,谊年二十余,最为少。

每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。

诸生于是以为能。

文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。

谊以为汉兴二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。

乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。

文帝廉让未皇也。

然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。

于是天子议以谊任公卿之位。

绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:洛阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。

谊既以適去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:已矣!国亡人,莫我知也。

遂自投江而死。

谊追伤之,因以自谕。

其辞曰:恭承嘉惠兮,竢罪长沙。

仄(侧)闻①屈原兮,自湛汨罗。

造托湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃陨厥身。

乌呼哀哉兮,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱鸮②翱翔。

阘茸③尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

谓随、夷④混兮,谓跖、蹻⑤廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。

于嗟默默,生之亡故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章父荐屦,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮![注] ①侧闻:传闻②鸱鸮(chīxiāo):像猫头鹰一类的鸟。

③阘茸(t r ng):缺德无才之人。

④随、夷:随,卞随,商汤时贤人;夷,伯夷,周初之人。

⑤跖、蹻:跖,盗跖;蹻,庄蹻,楚盗。

:贾谊,是洛阳人。

在十八岁时就因诵读诗书会写。

贾谊治国之道文言文翻译

贾谊治国之道文言文翻译

汉室初兴,天下归心,贤臣贾谊,才识过人,怀揣经纶,以辅佐汉室为己任。

其治国之道,博大精深,历代传颂,今试以文言文译之,以飨读者。

贾谊曰:“治国之道,首在用人。

”是以陛下宜广开言路,招纳贤才,使天下英杰,各尽所能,共图大业。

夫贤才者,国之栋梁,民之楷模,用人得当,则国运昌盛,民安邦宁。

其次,贾谊主张“法制为治”,谓:“法者,国之权衡,民之准绳也。

法立而不犯,则国无不治之政;法行而不废,则民无不守之道。

”陛下宜明法度,严刑赏,使法行天下,民不敢犯。

贾谊又云:“礼乐为教,教化为本。

”礼乐者,所以正人心,厚风俗,导民向善。

陛下宜尊礼乐,崇教化,使民知廉耻,明义利,以礼义为准则,以道德为宗风。

贾谊曰:“农为国本,食为民命。

”是以陛下宜重视农业,劝课农桑,使民丰衣足食,国家富强。

又宜薄赋敛,轻徭役,使民得休息,国家得安宁。

贾谊还主张“节俭为本,奢侈为末”,谓:“为国者,节用为本,奢侈为末。

国无九年之储,民无一年之食,则国家危矣。

”陛下宜以身作则,节俭朴素,以儆后世。

贾谊又云:“邻国相亲,百姓安居。

”是以陛下宜修好邻国,通商惠工,使邻国和亲,百姓乐业。

又宜守边疆,备不虞,使国家无外患。

贾谊曰:“明君之治,务在得民心。

”是以陛下宜广施仁政,以德服人,使民怀德,国家长治久安。

总之,贾谊治国之道,以用人、法制、礼乐、农桑、节俭、邻国、民心为要。

陛下若能遵循此道,则国运昌盛,民康乐业,汉室基业,万世可保。

译曰:汉室初创,天下归心,贾谊才智超群,胸怀经纶,以辅佐汉室为己任。

其治国理念,博大精深,世代传颂。

今试以文言文译之,以飨读者。

贾谊言:“治国之道,首在用人。

”因此陛下宜广开言路,吸纳贤才,使天下英才,各展其能,共谋大业。

贤才者,国之栋梁,民之楷模,用人得当,则国家昌盛,百姓安宁。

其次,贾谊主张“法制为治”,言:“法者,国之权衡,民之准绳也。

法立而不犯,则国家无不治之政;法行而不废,则民无不守之道。

”陛下宜明法度,严刑赏,使法行天下,民不敢犯。

《汉书》卷四十八·贾谊传第十八

《汉书》卷四十八·贾谊传第十八

《汉书》卷四十八·贾谊传第十八贾谊,雒阳人也,年十八,以能诵诗书属文称於郡中。

河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。

文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。

廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。

文帝召以为博士。

是时,谊年二十馀,最为少。

每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。

诸生於是以为能。

文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。

谊以为汉兴二十馀年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。

乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。

文帝廉让未皇也。

然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。

於是天子议以谊任公卿之位。

绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰“雒阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事”於是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。

谊既以適去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰“已矣。

国亡人,莫我知也”遂自投江而死。

谊追伤之,因以自谕。

其辞曰:{恭承嘉惠兮,竢罪长沙。

仄闻屈原兮,自湛汨罗。

造托湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃陨厥身。

乌呼哀哉兮,逢时不祥。

鸾凤伏窜兮,鸱鸮翱翔。

阘茸尊显兮,谗谀得志。

贤圣逆曳兮,方正倒植。

谓随、夷溷兮,谓跖、趶廉。

莫邪为钝兮,铅刀为铦。

于嗟默默,生之亡故兮。

斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮。

骥垂两耳,服盐车兮。

章父荐屦,渐不可久兮。

嗟苦先生,独离此咎兮。

谇曰:已矣。

国其莫吾知兮,子独壹郁其谁语。

凤缥缥其高逝兮,夫固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,沕渊潜以自珍。

偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾。

所贵圣之神德兮,远浊世而自臧。

使麒麟可系而羁兮,岂云异夫犬羊。

般纷纷其离此邮兮,亦夫子之故也。

历九州而相其君兮,何必怀此都也。

凤皇翔於千仞兮,览德煇而下之。

见细德之险征兮,遥增击而去之。

彼寻常之污渎兮,岂容吞舟之鱼。

横江湖之鳣鲸兮,固将制於蝼蚁。

}谊为长沙傅三年,有服飞入谊舍,止於坐隅。

[古诗文阅读]《贾谊传》阅读练习及答案(含翻译)

[古诗文阅读]《贾谊传》阅读练习及答案(含翻译)

[古诗文阅读]《贾谊传》阅读练习及答案(含翻译)[古诗文阅读]《贾谊传》阅读练习及答案(含翻译)阅读下面的文言文,完成2—5题。

贾谊,洛阳人也。

年十八,以能诵诗属书闻于郡中。

河南守吴公闻其秀才,召置门下,甚幸爱。

孝文皇帝初立。

闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而尝学事焉,乃征以为廷尉。

廷尉乃言谊年少,颇通诸子百家之书。

文帝召以为博士。

是时谊年二十余,最为少。

每诏令议下,诸老先生不能言,谊尽为之对,人人各如其意所欲出。

诸生于是乃以为能,不及也。

孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。

谊以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐。

乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之旧法。

奏之,孝文帝初即位,谦让未遑也。

然诸律令所更定,及列侯就国,其说皆自谊发之。

于是天子议以为贾生任公卿之位。

绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:'洛阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

'于是天子后亦疏之,不用其议,乃以谊为长沙王太傅。

谊既以谪去,意不自得。

及渡湘水,为赋以吊屈原。

谊追伤之,因以自喻。

谊为长沙王太傅三年,有鹏飞入谊舍,止于坐隅。

鹏似鸮,不祥鸟也。

谊既以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广。

后岁余,文帝思谊,征之。

至,入见,上方受釐①,坐宣室。

上因感鬼神事,而问鬼神之本。

谊具道所以然之故。

至夜半,文帝前席。

既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。

”乃拜谊为梁怀王太傅。

怀王,上少子,爱,而好书,故令谊傅之。

居数年,怀王骑,堕马而死,无后。

谊自伤为傅无状,哭泣岁余亦死,年三十三矣。

先是,天下初定,制度疏阔。

谊数上疏陈政事,多所欲匡建,是时丞相绛侯周勃免就国,人有告勃谋反,逮系长安狱治,卒亡事,复爵邑,故贾谊以此讥上。

上深纳其言,养臣下有节。

孝武初立,举贾生之孙二人至郡守。

贾嘉最好学,世其家。

刘向曰:“贾谊言三代与秦治乱之意,其论甚美,通达国体,虽古之伊、管未能远过也。

《汉书》卷四十八·贾谊传第十八

《汉书》卷四十八·贾谊传第十八

《汉书》卷四十八·贾谊传第十八是时,丞相绛侯周勃免就国,人有告勃谋反,逮系长安狱治,卒亡事,复爵邑,故贾谊以此讥上。

上深纳其言,养臣下有节。

是后大臣有罪,皆自杀,不受刑。

至武帝时,稍复入狱,自甯成始。

初,文帝以代王入即位,后分代为两国,立皇子武为代王,参为太原王,小子胜则梁王矣。

后又徙代王武为淮阳王,而太愿王参为代王,尽得故地。

居数年,梁王胜死,亡子。

谊复上疏曰:{陛下即不定制,如今之势,不过一传再传,诸侯犹且人恣而不制,豪植而大强,汉法不得行矣。

陛下所以为蕃扞及皇太子之所恃者,唯唯阳、代二国耳。

代北边匈奴,与强敌为邻,能自完则足矣。

而淮阳之比大诸侯,廑如黑子之著面,适足以饵大国耳,不足以有所禁御。

方今制在陛下,制国而令子适足以为饵,岂可谓工哉。

人主之行异布衣。

布衣者,饰小行,竞小廉,以自托於乡党,人主唯天下安社稷固不耳。

高皇帝瓜分天下以王功臣,反者如蝟毛而起,以为不可,故蔪去不义诸侯而虚其国。

择良日,立诸子雒阳上东门之外,毕以为王,而天下安。

故大人者,不牵小行,以成大功。

今淮南地远者或数千里,越两诸侯,而县属於汉。

其吏民徭役往来长安者,自悉而补,中道衣敝,钱用诸费称此,其苦属汉而欲得王至甚,逋逃而归诸侯者已不少矣。

其势不可久。

臣之愚计,愿举淮南地以益淮阳,而为梁王立后,割淮阳北边二三列城与东郡以益梁。

不可者,可徙代王而都睢阳。

梁起於新郪以北著之河,淮阳包陈以南揵之江,则大诸侯之有异心者,破胆而不敢谋。

梁足以扞齐、赵,淮阳足以禁吴、楚,陛下高枕,终亡山东之忧矣,此二世之利也。

当今恬然,适遇诸侯之皆少,数岁之后,陛下且见之矣。

夫秦日夜苦心劳力以除六国之祸,今陛下力制天下,颐指如意,高拱以成六国之祸,难以言智。

苟身亡事,畜乱宿祸,孰视而不定,万年之后,传之老母弱子,将使不宁,不可谓仁。

臣闻圣主言问其臣而不自造事,故使人臣得毕其愚忠。

唯陛下财幸。

}文帝於是从谊计,乃徙淮阳王武为梁王,北界泰山,西至高阳,得大县四十余城。

《贾谊》阅读答案及原文翻译

《贾谊》阅读答案及原文翻译

《贾谊》阅读答案及原文翻译班固赞曰:“刘向称‘贾谊言三代与秦治乱之意,其论甚美,通达国体,虽古之伊、管未能远过也。

使时见用,功化必盛,为庸臣所害,甚可悼痛!’追观孝文玄默躬行,以移风俗,谊之所陈略施行矣。

及欲改定制度,以汉为土德,色上黄,数用五,及欲试属国,施五饵三表以系单于,其术固以疏矣。

谊亦天年早终,虽不至公卿,未为不遇也。

凡所著述五十八篇,掇其切要于事者著于《传》云。

”李卓吾曰:班氏文儒耳,只宜依司马氏例以成一代之史,不宜自立论也。

立论则不免搀杂别项经史闻见,反成秽物矣。

班氏文才甚美,其于孝武以前人物,尽依司马氏之旧,又甚有见,但不宜更添论赞于后也。

何也?论赞须具旷古双眼,非区区有文才者所能措也。

刘向亦文儒也,然筋骨胜,肝肠胜,人品不同,故见识亦不同,是儒而自文者也。

虽不能超于文之外,然与固远矣。

汉之儒者咸以董仲舒为称首,今观仲舒不计功谋利之云,似矣。

而以明灾异下狱论死,何也?夫欲明灾异,是欲计利而避害也。

今既不肯计功谋利矣,而欲明灾异者何也?既欲明灾异以求免于害,而又谓仁人不计利,谓越无一仁又何也?所言自相矛盾矣。

且夫天下曷尝有不计功谋利之人哉!若不是真实知其有利益于我,可以成吾之大功,则乌用正义明道为耶?其视贾谊之通达国体,真实切用何如耶?班氏何知,知有旧时所闻耳,而欲以贬谊,岂不可笑!董氏章句之儒也,其腐固宜。

虽然,董氏特腐耳,非诈也,直至今日,则为穿窬之盗矣。

其未得富贵也,养吾之声名以要朝廷之富贵,凡可以欺世盗名者,无所不至。

其既得富贵也,复以朝廷之富贵养吾之声名,凡所以临难苟免者,无所不为。

岂非真穿窬之人哉!是又仲舒之罪人,班固之罪人,而亦敢于随声雷同以议贾生。

故余因读贾、晁二子经世论策,痛班氏之溺于闻见,敢于论议,遂为歌曰:驷不及舌,慎莫作孽!通达国体,刘向自别。

三表五饵,非疏匪拙。

彼何人斯?千里之绝。

汉廷诸子,谊实度越。

利不可谋,何其迂阔!何以用之?皤须鹤发。

从容庙廊,冠冕佩玦。

贾谊治国文言文翻译

贾谊治国文言文翻译

原文:贾生者,楚人也,才智过人,博学多识。

汉文帝时,以其辩才授以诸侯使,令其治国之术。

贾生治国有道,以德为本,以法为辅,修明政治,选拔贤能,安民心,强国富民。

翻译:贾谊,字子云,楚地之人,才智超群,博学多才。

在汉文帝时期,因其辩论之才,被任命为诸侯使者,负责治理国家的策略。

贾谊治国之道,以道德为根本,以法律为辅助,整治政治,选拔贤能之士,安抚民心,使国家强大,民众富裕。

贾生以为,治国之道,首在修身齐家。

人君者,当以德行为先,以仁爱为本,以身作则,以感化天下。

故曰:“修身齐家,治国平天下。

”是以贾生屡进直言,劝帝修德,亲贤臣,远小人。

原文:贾生谓曰:“君人者,以天下为一家,以四海为四邻。

不修其德,不敬其民,不治其政,不养其才,则国将不国。

”翻译:贾谊对汉文帝说:“作为君主,应当将天下视为一家,将四海视为四邻。

如果不修养自己的德行,不敬重自己的民众,不治理好国家政治,不培养国家人才,那么国家将不成其为国家。

”贾生又曰:“夫治国之道,必先立贤,次则养民,然后乃教化。

是以先王之政,必先立贤,次则养民,然后乃教化。

”原文:贾生又曰:“夫治国之道,必先立贤,次则养民,然后乃教化。

是以先王之政,必先立贤,次则养民,然后乃教化。

”翻译:贾谊还说:“治国的道路,必须首先选拔贤能之人,其次是养育民众,然后才是教化。

因此,古代圣王的治国之道,必须首先选拔贤能,其次是养育民众,然后才是教化。

”贾生以为,选贤之道,在于广开言路,听政必信,察言观色,明辨是非。

故曰:“选贤与能,讲信修睦。

”是以贾生建议帝,广开言路,听政必信,察言观色,明辨是非,以选贤能。

原文:贾生谓曰:“君人者,广开言路,听政必信,察言观色,明辨是非,则天下之贤才,必归心矣。

”翻译:贾谊对汉文帝说:“作为君主,应当广泛开放言路,听取政事必须诚信,观察言辞和脸色,明辨是非,那么天下的贤能之士,必将心悦诚服。

”贾生之治国之道,虽古已有之,然其言辞之精辟,见解之独到,至今仍为后人所传颂。

汉书·贾谊传(4)全文

汉书·贾谊传(4)全文

汉书·贾谊传(4)全文(1)瘇(zhǒng):足肿。

(2)胫:小腿,几:几乎。

(3)指:脚趾。

股:大腿。

(4)平:睡。

居:坐。

(5)搐(ch ):抽搐,牵动。

(6)无聊:难受之意。

(7)锢疾:久治难愈之病。

(8)扁鹊:姓秦,名越人,战国时名医。

(9)跖:足掌。

戾:通捩,扭转。

跖戾:足掌扭伤。

(10)元王:楚元王刘交。

(11)从弟:堂弟。

(12)从弟之子:指楚王刘戊。

(13)惠王:齐悼惠王刘肥。

惠王之下脱之子二字,因齐悼惠王乃文帝之亲兄,而非亲兄子。

有说惠王当作哀王,因哀王乃惠王之子,则是文帝之亲兄子。

(14)今之王:指齐文王刘则,乃文帝兄子之子。

(15)亲者:谓文帝之子孙。

(16)疏者:谓楚元王、齐悼惠王之后。

天下之势方倒县(悬)(1)。

凡天子者,天下之首,何也?上也。

蛮夷者(2),天下之足,何也?下也。

今匈奴嫚侮侵掠,至不敬也,为天下患,至亡(无)已也(3),而汉岁致金絮采(彩)缯以奉之(4)。

夷狄征令,是主上之操也(5);天子共(供)贡,是臣下之礼也。

足反居上,首顾居下(6),倒县(悬)如此,莫之能解,犹为国有人乎(7)?非亶(但)倒县(悬)而已,又类辟(躄)(8),且病痱(9)。

夫辟(躄)者一面病,痱者一方痛。

今西边北边之郡,虽有长爵不轻得复(10),五尺以上不轻得息(11),斥候望烽燧不得卧(12),将吏被(披)甲胄而睡(13),臣故曰一方病矣。

医能治之(14),而上不使,可为流涕者此也。

(1)倒悬:倒挂;颠倒。

(2)蛮夷:对兄弟之蔑称。

(3)无已:言没有止境。

(4)致:赠送。

(5)操:权柄。

(6)顾:反也。

(7)犹:还。

为:谓。

(8)类:类似。

躄(b ):腿瘸。

(9)病:患也。

痱(f i):风病,偏枯。

(10)长爵:高爵。

轻:易也。

复:免除兵役。

张宴云:虽受高爵之赏,犹将御寇,不得复除逸豫也。

(11)五尺:谓儿童。

汉身高五尺约当今一百十五公分。

不轻得息:谓当作战备。

(12)斥候:哨兵。

【高中文言文阅读】《汉书贾谊传(节选)》阅读答案及翻译

【高中文言文阅读】《汉书贾谊传(节选)》阅读答案及翻译

【高中文言文阅读】《汉书?贾谊传(节选)》阅读答案及翻译汉书贾谊传(节选)班固贾谊,洛阳人也,十八,以能诵诗书属文称于郡中。

河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。

文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑汉书•贾谊传(节选)班固贾谊,洛阳人也,十八,以能诵诗书属文称于郡中。

河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。

文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。

廷尉乃言谊少,颇通诸家之书。

文帝召以为博士。

是时,谊二十余,最为少。

每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。

诸生于是以为能。

文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。

谊以为汉兴二十余,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。

乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。

文帝廉让未皇也。

然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。

于是天子议以谊任公卿之位。

绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“洛阳之人少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。

谊既以?去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。

”遂自投江而死。

谊追伤之,因以自谕。

其辞曰:恭承嘉惠兮,?罪长沙。

仄(侧)闻①屈原兮,自湛汨罗。

造托湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃陨厥身。

乌呼哀哉兮,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱?②翱翔。

?茸③尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

谓随、夷④混兮,谓跖、?⑤廉;莫邪为钝兮,铅刀为?。

于嗟默默,生之亡故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章父荐屦,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮!注]①侧闻:传闻②鸱?(chīxiāo):像猫头鹰一类的鸟。

③?茸(tàróng):缺德无才之人。

④随、夷:随,卞随,商汤时贤人;夷,伯夷,周初之人。

⑤跖、?:跖,盗跖;?,庄?,楚盗。

汉书贾谊传翻译

汉书贾谊传翻译

汉书贾谊传翻译贾谊,洛阳人,十八岁时,就因能够背诵诗书和会写文章闻名当地。

河南郡守吴公听到他才学优异,把他召到门下,非常器重他。

汉文帝即位不久,听说河南郡守吴公政绩为全国第一,过去与李斯同乡,曾经向李斯学习过,于是征召他做廷尉。

廷尉就推荐说贾谊年纪虽小,但很能通晓诸子百家之书。

汉文帝就召贾谊做了博士。

这时,贾谊二十多岁,在博士中是最年轻的。

汉文帝每次下令讨论的问题布置下来,年长的博士们不能说上什么,而买谊能够一一回答,并且人人都觉得说出了他们的意思。

博士们于是认为买谊才能出众。

汉文帝喜欢他,破格提拔,一年之内提升到太中大夫。

买谊认为汉朝建立二十多年了,国家太平和洽,应当改订历法,改变车马服饰的颜色,订立法令制度,确定官职名称,振兴礼乐。

于是起草各项仪式的法度,车马服饰的颜色用黄色,官印数字用“五”,确定官职名称,全部改变旧制,买谊上奏皇上。

汉文帝谨慎从事,来不及实行。

然而各项法令的更改确定,以及各个诸侯都住到自己的封国裹去,这些主张都是买谊提出的。

于是汉文帝与大臣商议,让买谊担任公卿的职位。

绛侯、灌侯、东阳侯、冯敬这些人嫉妒他,就诋毁说:“洛阳这个少年,年纪轻轻,学识浅薄,一心想独揽大权,给许多事情造成混乱。

”由于这样,汉文帝后来也疏远了他,不采纳他的意见,让他做长沙王太傅。

贾谊因为贬官离开了,意志没有得到施展,在渡湘水时,写了一篇赋吊念屈原。

屈原是楚国一位贤明的臣子,遭受谗言而被放逐,写作《离骚赋》,在篇末写道:“算了吧!国家无人,没有了解我的。

”于是投江而死。

贾谊追念哀伤他,因此以屈原自喻。

他的赋写道:我禀承皇帝恩旨,到长沙去上任。

曾以谦恭的心情听别人说屈原投汨罗江自尽的事。

如今我来到湘江岸边用湘江水来寄托我对屈原的哀思与祭吊。

大量的世俗谗言秽语泼向先生,您衹能投江自尽毁灭自己的身体。

大呼悲哀呀!您生不逢时,没有遇到一个好的年代。

神奇的大鸟隐藏或者飞离,而鹞鹰却在天空中飞翔。

无德无能的小人却能够名声显赫,地位高贵,惯于阿谀奉承的小人都能得志得意。

《贾谊传》翻译、试题讲解 选自《汉书》

《贾谊传》翻译、试题讲解 选自《汉书》

为长沙王太傅三年。后岁余,贾生征见。孝文 帝方受釐,坐宣室。上因感鬼神事,而问鬼神之 本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。 既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不 及也。”居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。梁怀王, 文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。文帝 复封淮南厉王子四人皆为列侯。贾生谏,以为患 之兴自此起矣。贾生数上疏,言诸侯或连数郡, 非古之制,可稍削之。文帝不听。居数年,怀王 骑,堕马而死,无后。贾生自伤为傅无状,哭泣 岁余,亦死。
"征辟":zhēng bì征召布衣出仕。朝廷召之称征, 三公以下召之称辟。
贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和 洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定 官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚 黄,数用五,为官名,悉更秦之法。孝文 帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定, 及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。于是 天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东 阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰: “洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱 诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议, 乃以贾生为长沙王太傅。贾生既辞往行, 及渡湘水,为赋以吊屈原。
废去,仅作为对一般儒生的称呼,文中指优异的才能。
B.博士:古官名,秦汉时是掌管书籍文典、通晓史事的官职,
后成为学术上专通一经或精通一艺、从事教授生徒的官职的。古代表示官职提升的还有“擢”“陟”“除”等。
D.改正朔:改用新的历法。正朔即正月初一。夏商周以来,每
受釐( xī):釐--祭过神的福食;受釐,一种 祈神降福的仪式。
1.下列对文中加点字的解释,不正确的一项是
A.以能诵诗属书闻于郡中 属:撰写
B.谦让未遑也
遑:闲暇
C.冯敬之属尽害之
害:损害,伤害
D.为赋以吊屈原

《汉书·贾谊传》原文及翻译译文

《汉书·贾谊传》原文及翻译译文

《汉书·贾谊传》原文及翻译译文《《汉书·贾谊传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《汉书·贾谊传》原文及翻译译文《汉书·贾谊传》原文及翻译汉书汉书•贾谊传(节选)班固原文:贾谊,洛阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中。

河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。

文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。

廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。

文帝召以为博士。

是时,谊年二十余,最为少。

每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。

诸生于是以为能。

文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。

谊以为汉兴二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。

乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。

文帝廉让未皇也。

然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。

于是天子议以谊任公卿之位。

绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“洛阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。

谊既以適去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。

”遂自投江而死。

谊追伤之,因以自谕。

其辞曰:恭承嘉惠兮,竢罪长沙。

仄(侧)闻①屈原兮,自湛汨罗。

造托湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃陨厥身。

乌呼哀哉兮,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱鸮②翱翔。

阘茸③尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

谓随、夷④混兮,谓跖、蹻⑤廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。

于嗟默默,生之亡故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章父荐屦,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮![注]①侧闻:传闻②鸱鸮(chī__āo):像猫头鹰一类的鸟。

③阘茸(tàróng):缺德无才之人。

④随、夷:随,卞随,商汤时贤人;夷,伯夷,周初之人。

贾谊文言文翻译全文

贾谊文言文翻译全文

原文:秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守,以窥周室。

当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯,于是秦遂东猎西伐,南征北战,无不如意。

然秦之强,天下莫敢抗,诸侯畏之如虎。

秦孝公崩,惠文王立,重厚天下,诸侯皆朝于咸阳。

惠文王、武王、昭襄王,承续其业,使秦益大。

当是时,天下大乱,群雄并起,而秦独以孤秦,东伐西并,南征北战,无往而不胜。

当此之时,天下之人,莫不归心于秦。

秦王政立,始并天下,一统六国,号为始皇帝。

始皇帝穷兵黩武,不恤百姓,兴师动众,以灭诸侯,乃使天下之人,疾苦不堪。

于是陈涉起于山东,天下云集响应,而令始皇帝惊骇。

及至始皇崩,二世立,陈涉已至陈,而诸侯并起,天下大乱。

秦失其鹿,天下共逐之。

乃使赵高用事,谋反篡位,二世昏庸,不能辨贤愚,遂使秦室灭亡。

夫秦之所以亡者,以其不修仁义,不施德政,而专以严刑峻法,暴虐天下,使民怨声载道,故天不假年,而秦遂以亡。

译文:秦孝公占据崤山和函谷关的险要之地,拥有雍州的土地,君臣坚守,企图夺取周朝的统治地位。

在那个时期,商鞅辅佐他,内部制定法度,致力于农业和纺织业的发展,修理防御和进攻的器械;外部通过连横策略,使诸侯相互争斗,于是秦国东征西伐,南征北战,无往而不胜。

然而秦国的强大,使得天下无人敢与之抗衡,诸侯们对秦国如同对待猛虎一般畏惧。

秦孝公去世后,惠文王继位,重视天下,诸侯都前往咸阳朝拜。

惠文王、武王、昭襄王继承了这一事业,使秦国更加壮大。

在那个混乱的时代,天下大乱,群雄并起,而秦国却凭借孤军,东征西并,南征北战,无往而不胜。

在这个时候,天下的人民,无不心向秦国。

秦王政继位后,开始统一天下,统一了六国,自号始皇帝。

始皇帝穷兵黩武,不顾百姓疾苦,发动战争,消灭诸侯,使得天下人民痛苦不堪。

于是陈涉在山东起义,天下群起响应,使得始皇帝感到惊恐。

等到始皇去世,二世继位,陈涉已经到达陈地,而诸侯纷纷起兵,天下大乱。

秦国失去了统治权,天下共同追逐它。

“贾谊,洛阳人也,年十八”原文及译文解析原文及翻译

“贾谊,洛阳人也,年十八”原文及译文解析原文及翻译

“贾谊,洛阳人也,年十八”原文及译文解析原文及翻译贾谊,洛阳人也,年十八,以能诵诗属文称于郡中。

河南守吴公闻其秀才,召置门下,甚幸爱。

文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。

廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。

文帝召以为博士。

是时,谊年二十余,最为少。

每诏令议下,诸老先生不能言,谊尽为之对,人人各如其意所欲出。

诸生于是以为能。

文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。

谊以为汉兴至二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。

乃草具其仪法,色尚黄,数用五,为官名悉更,奏之。

文帝廉让未皇也。

然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。

于是天子议以谊任公卿之位。

绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“洛阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。

谊既以谪去,意不自得。

及渡湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。

”遂自投江而死。

谊追伤之,因以自谕。

后岁余,文帝思谊,征之。

至,入见,上方受厘,坐宣室。

上因感鬼神事,而问鬼神之本。

谊具道所以然之故。

至夜半,文帝前席。

既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。

”乃拜谊为梁怀王太傅。

怀王,上少子,爱,而好书,故令谊傅之,数问以得失。

是时,匈奴强,侵边。

天下初定制度疏阔诸侯王僣拟地过古制淮南济北王皆为逆诛谊数上疏陈政事多所欲匡建。

梁王胜坠马死,谊自伤为傅无状,常哭泣,后岁余,亦死。

贾生之死,年三十三矣。

(节选自《汉书·列传十八》)【注】①受厘:厘,胙肉,祭过神的福食;受厘,一种祈神降福的仪式。

4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)A.天下初定/制度疏阔/诸侯王僣拟地/过古制淮南/济北王皆为逆/诛谊数上疏陈/政事多所欲匡建。

B.天下初定制度/疏阔诸侯/王僣拟地/过古制淮南/济北王皆为逆诛/谊数上疏陈政事/多所欲匡建。

贾谊列传_文言文翻译

贾谊列传_文言文翻译

贾谊,字子云,吴郡人,汉高祖之孙,长沙定王发之子也。

少而聪慧,才思敏捷,善属文辞,尤工于赋。

长而好学,博览群书,通晓古今,时人皆称其才。

汉文帝即位,闻贾谊之名,召为博士,欲使辅佐朝政。

谊应召至京,文帝甚器重之,数召问政事。

谊对答如流,条陈治道,文帝大悦,遂迁为太中大夫。

时匈奴为患,边境不宁。

谊上书言边事,曰:“匈奴非一日可灭,当务先安内,然后攘外。

宜修德政,厚养百姓,使民心归附,则外患自消。

”文帝深纳其言,遂罢兵,专事内政。

后齐人邹阳、淮阴人枚乘、吴人严忌等,皆以文学知名。

邹阳、枚乘游于梁,严忌游于楚,皆欲求进于朝。

谊乃作《过秦论》以讽之,其文曰:“秦之强也,天下莫能与之争;秦之弱也,天下莫能与之抗。

故曰:兴也勃焉,亡也忽焉。

吾恐齐、楚之君,未之察也。

”邹阳、枚乘、严忌读之,皆叹服其才。

文帝欲立储君,左右议者纷纷。

谊上疏曰:“臣闻《春秋》之义,立子以长,不以贤。

今太子仁孝,宜立为储君。

且陛下春秋已高,宜早定储君,以安天下之心。

”文帝从之,立太子刘启为皇太子。

吴王刘濞,自恃兵强,阴图谋反。

谊知其情,上疏言:“吴王欲反,其心不可测也。

宜早图之,以防未然。

”文帝不听,贾谊遂以忧卒。

谊所著文章,辞藻华丽,意蕴深远,后世称为“贾谊赋”。

其《过秦论》、《治安策》、《吊屈原赋》等篇,尤为后世所称颂。

贾谊虽短命而才高,然其文章流传千古,至今读之,仍令人感慨万千。

贾谊列传,以述其生平事迹,亦以见其才情之高。

夫才高者,往往命薄。

贾谊生于汉室,不幸早逝,然其文章传世,声名不朽。

盖才子之命,虽薄而德高,足以垂范后世,永为世人所敬仰也。

汉书·卷四十八·传·贾谊传(华夏文明公元前206-公元前23年)

汉书·卷四十八·传·贾谊传(华夏文明公元前206-公元前23年)

汉书·卷四十八·传·贾谊传(华夏文明公元前206-公元前23年)团队专注领域构建系统思维贾谊,雒阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中。

河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。

文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。

廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。

文帝召以为博士。

是时,谊年二十余,最为少。

每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。

诸生于是以为能。

文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。

谊以为汉兴二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。

乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。

文帝廉让未皇也。

然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。

于是天子议以谊任公卿之位。

绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“雒阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。

谊既以適去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。

”遂自投江而死。

谊追伤之,因以自谕。

其辞曰:恭承嘉惠兮,竢罪长沙。

仄闻屈原兮,自湛汨罗。

造托湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃陨厥身。

乌呼哀哉兮,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱鸮翱翔。

阘茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。

谓随、夷混兮,谓跖、蹻廉;莫邪为钝兮,铅刀为銛。

于嗟默默,生之亡故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。

章父荐屦,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮!谇曰:已矣!国其莫吾知兮,子独壹郁其谁语?凤缥缥其高逝兮,夫固自引而远去。

袭九渊之神龙兮,沕渊潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾?所贵圣之神德兮,远浊世而自臧。

使麒麟可系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此邮兮,亦夫子之故也!历九州而相其君兮,何必怀此都也?凤皇翔于千仞兮,览德煇而下之;见细德之险征兮,遥增击而去之。

苏轼《贾谊论》与《汉书贾谊传》原文及译文赏析

苏轼《贾谊论》与《汉书贾谊传》原文及译文赏析

苏轼《贾谊论》与《汉书贾谊传》原文及译文赏析苏轼《贾谊论》与《汉书·贾谊传》(甲)愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。

然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。

将之荆,先之以冉有,申之以子夏。

君子之欲得其君,如此其勤也。

孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:“王其庶几召我。

’’君子之不忍弃其君,如此其厚也。

公孙丑问曰:“夫子何为不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?”君子之爱其身,如此其至也。

夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣。

若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也。

(节选自苏轼《贾谊论》)(乙)谊以为汉兴二十余年天下和洽宜当改正朔易服色制度定官名兴礼乐。

乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。

文帝谦让未皇也。

然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。

于是天子议以谊任公卿之位。

绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“洛阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。

”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。

谊既以谪去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。

屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。

”遂自投江而死。

谊追伤之,因以自喻。

其辞曰:恭承嘉惠兮,俟罪长沙。

侧闻屈原兮,自沉汨罗。

造话湘流兮,敬吊先生。

遭世罔极兮,乃殒厥身。

呜呼哀哉!逢时不祥。

鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。

丽茸尊显兮,谗谀得志。

贤圣逆曳兮,方正倒植。

谓随、夷溷兮,谓跖、蹯为廉;莫邪为钝兮,铅刀为锯。

吁嗟默默,生之亡故兮。

斡弃周鼎,宝康瓠兮。

腾驾罢牛,骖蹇驴兮。

骥垂两耳,服盐车兮。

章甫荐履,渐不可久兮。

嗟苦先生,独离此咎兮。

已矣!国其莫吾知兮,子独壹(抑)郁其谁语?……”(节选自《汉书·贾谊传》)1.对下列加点词语解释有误的一项是BA.庶几一日得行其道庶几:或许可以,表希望B.夫子何为不豫豫:犹豫不定C.文帝谦让未皇也皇:通“遑”,闲暇D.独离此咎兮离:遭受,受到娆雪语文网2.下列各组选句中,加点词语意义用法相同的一组是DA.申之以子夏既窈窕以寻壑B.三宿而后出昼而君幸于赵王C.乃草具其仪法度我至军中,公乃人D.子独壹郁其谁语其孰能讥之乎3.所选《汉书》中的材料,能直接说明苏轼“若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也”观点的一项是BA.如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣B.诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之C.天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅D.谊既以谪去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原4.下列用“/”给文中画波线部分的断句,正确的一项是B谊以为汉兴二十余年天下和洽宜当改正朔易服色制度定官名兴礼乐A.谊以为汉兴/二十余年天下和/洽宜当改正朔/易服色制度/定官名/兴礼乐B.谊以为汉兴二十余年/天下和洽/宜当改正朔/易服色制度/定官名/兴礼乐C.谊以为汉兴/二十余年天下和洽/宜当改正/朔易服色/制度定官/名兴礼乐D.谊以为汉兴二十余年/天下和/洽宜当改正/朔易服色/制度定官名/兴礼乐5.将选文中画横线的句子翻译成现代汉语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
卞随、伯夷贪婪,盗跖、庄蹻廉洁;莫邪宝剑太钝,铅刀反而是利刃。唉呀呀!先生您真是太不幸了,平白遭此横祸!丢弃了周代传国的无价鼎,反把破瓠当奇货。驾着疲惫的老牛和跛驴,却让骏马垂着两耳拉盐车。好端端的礼帽当鞋垫,这样的日子怎能长?哎呀,真苦了屈先生,唯您遭受这飞来祸!
[注] ①侧闻:传闻②鸱鸮(chīxiāo):像猫头鹰一类的鸟。③阘茸(tàróng):缺德无才之人。④随、夷:随,卞随,商汤时贤人;夷,伯夷,周初之人。⑤跖、蹻:跖,盗跖;蹻,庄蹻,楚盗。
译文:
贾谊,是洛阳人。在十八岁时就因诵读诗书会写文章而闻名当地。吴廷尉担任河南郡守时,听说贾谊才学优异,就把他召到衙门任职,并非常器重。汉文帝刚即位时,听说河南郡守吴公政绩卓著,为全国第一,而且和李斯同乡,又曾向李斯学习过,于是就征召他担任廷尉。吴廷尉就推荐贾谊年轻有才,能精通诸子百家的学问。这样,汉文帝就征召贾谊,让他担任博士之职。
谊既以適去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。”遂自投江而死。谊追伤之,因以自谕。其辞曰:恭承嘉惠兮,竢罪长沙。仄(侧)闻①屈原兮,自湛汨罗。造托湘流兮,敬吊先生。遭世罔极兮,乃陨厥身。乌呼哀哉兮,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱鸮②翱翔。阘茸③尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。谓随、夷④混兮,谓跖、蹻⑤廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。于嗟默默,生之亡故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮。腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。章父荐屦,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮!
《汉书·贾谊传》原文及译文
《汉书·贾谊传》原文及翻译
原文:
贾谊,洛阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中。河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。文帝召以为博士。
是时,谊年二十余,最为少。每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。诸生于是以为能。文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。
当时贾谊二十有余,在博士中最为年轻。每次文帝下令让博士们讨论一些问题,那些年长的老先生们都无话可说,而贾谊却能一一回答,人人都觉得说出了自己想说的话。博士们都认为贾生才能杰出,无与伦比。汉文帝也非常喜欢他,对他破格提拔,一年之内就升任太中大夫。
贾谊认为从西汉建立到汉文帝时已有二十多年了,天下太平,正是应该改正历法、变易服色、订立制度、决定官名、振兴礼乐的时候,于是他草拟了各种仪法,崇尚黄色,遵用五ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ之说,创设官名,完全改变了秦朝的旧法。汉文帝刚刚即位,谦虚退让而来不及实行。但此后各项法令的更改,以及诸侯必须到封地去上任等事,这都是贾谊的主张。于是汉文帝就和大臣们商议,想提拔贾谊担任公卿之职。而绛侯周勃、灌婴、东阳侯、冯敬这些人都嫉妒他,就诽谤贾谊说:“这个洛阳人,年纪轻而学识浅,只想独揽大权,把政事弄得一团糟。”此后,汉文帝于是就疏远了贾谊,不再采纳他的意见,任命他为长沙王太傅。
谊以为汉兴二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。文帝廉让未皇也。然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。于是天子议以谊任公卿之位。绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“洛阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。
贾谊因为贬谪离开后,内心非常不愉快。在渡湘水时,写下一篇辞赋来凭吊屈原,赋文这样说:
我恭奉天子诏命,带罪来到长沙任职。曾听说过屈原啊,是自沉汨罗江而长逝。今天我来到湘江边上,托江水来敬吊先生的英灵。遭遇纷乱无常的社会,才逼得您自杀失去生命。啊呀,太令人悲伤啦!正赶上那不幸的年代。鸾凤潜伏隐藏,鸱枭却自在翱翔。不才之人尊贵显赫,阿谀奉承之辈得志猖狂;圣贤都不能顺随行事啊,方正的人反屈居下位。世人竟称
相关文档
最新文档