贞观政要·忠义(4)原文-翻译-全文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
贞观政要·忠义(4)原文|翻译|全文
【原文】
贞观十一年,太宗行至汉太尉杨震①墓,伤其以忠非命,亲为文以祭之。
房玄龄进曰:杨震虽当年夭枉,数百年后方遇圣明,停舆驻跸,亲降神作,可谓虽死犹生,没而不朽,不觉助伯起幸赖欣跃于九泉之下矣。
伏读天文,且感且慰,凡百君子,焉敢不勖励名节,知为善之有效!
【注释】
①杨震(?124):东汉弘农华阴(今属陕西)人,字伯起。
少好学,博览群书,当时称为关西孔子。
历任荆州刺史、涿郡太守、司徒、太尉等职。
他曾多次上书切谏,后被诬自杀。
【译文】
贞观十一年,太宗行至汉太尉杨震墓,为他的忠贞而死于非命感到十分悲伤,亲自撰文祭奠他。
房玄龄进言道:杨震当年死得冤枉,数百年后才遇到英明的圣主,圣主停下高贵的车马,与神一同拜祭他,这真是虽死犹生。
他在九泉之下也会感到高兴。
拜读陛下的祭文,既感动,又欣慰。
凡是有德行节操的君子,怎敢不勉励名节,知道为善终有好报。
【原文】
贞观十一年,太宗谓侍臣曰:狄人杀卫懿公,尽食其肉,独留
其肝。
懿公之臣弘演呼天大哭,自出其肝,而内懿公之肝于其腹中。
今觅此人,恐不可得。
特进魏徵对曰:昔豫让为智伯①报仇,欲刺赵襄子②,襄子执而获之,谓之曰:子昔事范、中行氏③乎?智伯尽灭之,子乃委质智伯,不为报仇;今即为智伯报仇,何也?让答曰:臣昔事范、中行,范、中行以众人遇我,我以众人报之。
智伯以国士④遇我,我以国士报之。
在君礼之而已。
亦何谓无人焉?
【注释】
①智伯:名瑶,号襄子,晋智宣子之后,为韩、赵、魏所灭。
文中提到的豫让是智伯之臣。
②赵襄子:名无恤,晋赵简子之后。
③范、中行氏:春秋之世,晋有范氏、中行氏、智氏、韩氏、魏氏、赵氏,称为六卿。
春秋末年,六卿日强,各据采地,互相攻伐。
④国士:旧称一国杰出的人物。
【译文】
贞观十一年,太宗对侍臣们说:夷狄杀掉卫懿公,吃掉他身上所有的肉,只留下他的心肝。
懿公的臣子弘演呼天抢地的大哭,用刀取出自己的心肝,而把懿公的心肝藏在自己的腹中,今天要找到这类人,恐怕不容易了。
特进魏徵回答说:古代豫让为智伯报仇,想刺杀赵襄子,襄子抓获了他,对他说:你曾经在范氏、中行氏的名下做臣子,可是智伯把他们全杀光了,你于是投身智伯,你不为你的主人报仇;现在却要为智伯报仇,这是为什么呢?豫让回答说:我辅佐范氏和中行氏时,他们像对待普通人那样对待我,所以我用普通人
报答人的方法报答他。
智伯用对待贤士的礼节对待我,当然我也要以贤士的方式报答他。
这一切都取决于国君对臣子的态度,怎么能说没有这种人呢?
【原文】
贞观十二年,太宗幸蒲州,因诏曰:隋故鹰击郎将①尧君素②,往在大业,受任河东,固守忠义,克终臣节。
虽桀犬吠尧③,有乖倒戈之志,疾风劲草,实表岁寒之心。
爰践兹境,追怀往事,宜锡宠命,以申劝奖。
可追赠蒲州刺史,仍访其子孙以闻。
【注释】
①鹰击郎将:隋制,亲侍置鹰扬府,设鹰扬郎将之职,后将副将改为鹰击郎将。
②尧君素:魏郡人。
隋炀帝为晋王时,尧君素守侍左右。
炀帝嗣位后,擢为鹰击郎将,及至天下大乱,尧君素所部独全。
后来屈突通守河东,败后诱尧君素投降,君素指斥屈突通不义,其妻来劝,又引弓将她射死。
后为左右所害。
③桀犬吠尧:桀为夏代暴君,他养的狗也会向尧这样圣明之君狂吠,因为它只听命于自己的主子,不问谁善谁恶。
【译文】
贞观十二年,太宗游幸蒲州,下诏说:隋朝已故鹰击郎将尧君素,大业年间受命守护黄河以东的地区,他恪守忠义,尽忠臣节。
虽然他明珠暗投,确实违背了弃恶投明的做法,但疾风之中方见劲草,寒冬季节才显松柏。
对隋朝来说,毕竟表现出他的一片忠心。
现在重
蹈旧境,回忆往事,想起来应该给予他奖励。
可追封他为蒲州刺史,寻访调查一下他子孙的情况报上来。
【原文】
贞观十二年,太宗谓中书侍郎岑文本曰:梁、陈名臣,有谁可称?复有子弟堪招引否?文本奏言:隋师入陈,百司奔散,莫有留者,惟尚书仆射袁宪独在其主之傍。
王世充将受隋禅,群僚表请劝进,宪子国子司业承家,托疾独不署名。
此之父子,足称忠烈。
承家弟承序,今为建昌令,清贞雅操,实继先风。
由是召拜晋王友,兼令侍读,寻授弘文馆①学士。