概念隐喻理论下的隐喻翻译研究_赵芳芳

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

然 而,英 汉 隐 喻 对 于 喻 体 的 选 择 更 多 显 示 出 异 性。 例 如,汉 语 构,而 是 要 以 肚的 隐 喻 寓 意 得 以 顺 利 传 递 为 前 提。“ 貌 合 神
独 特的 方 反 映 着 不同 民 族 相同 或 不同 的 思维 方 式,表 现 在 隐 喻 中 便 会 有 不同 的 或 相 同 的 喻 体 作 为 表 达 方 式。 对 于同 一 隐
按 照 传 统 的 隐 喻 理 论, 一 个 完 整 的 隐 喻 主 要 由 “ 本 体”
和喻 ` 体”
组 成,根 据 概 念 隐 喻 理 论,本 体 喻 体
“ 旅 行” 的 特 点 与 内 涵 被 映 射 到“ 人 生” 之 上,我 们自 然 会 对 人
生 有深 刻的 理解,即 人生 就像 旅 行一 样 ,在 享 受快 乐的 同 时,也 要 经 历 风 雨。隐 喻 正 是 通 过 这 样的 方 式 将分 属 两 个 义
分 属 不同 的 义 域。“ 本 体” 对 应 概 念隐 喻 理 论中 的“目 标域”, “ 喻 体” 对 应“ 源 语”,两 对 概 念 实 质 所指 对 象 相同。 隐 喻中 的 喻 体 是隐 喻 内 涵 的 核 心,是 传 递隐 喻 意 义 的 关 键。 在 隐 喻 的 翻 译 中, 原 文 的 喻 体意 勤日 何 在 译 文中 处 哪 是我 们 在 翻 译 隐 喻
第 卷 第 期 年 月
文章编号 一 一 的 一

陇东 学院 学报

概念隐喻理论下的隐喻翻译研究
赵芳芳
陇东学院 外国语学院 ,甘肃 庆阳 以 刃

要 认知语言学的概念 隐喻理论揭示了隐喻 的本质 隐喻不仅是一种修辞手段 , 更是一种认知
方式和思维方式 。这给隐喻 的翻译提供 了全新的视 角 , 隐喻的翻译也应以认知为取向 。 依据概念隐 喻理论 , 在明确隐喻翻译实质的基础上 ,指 出隐喻翻译中应把握两大关健问题即转换喻体意象和保
我 们 认识 到, 隐 喻的 翻 译 应当 是 翻 译中 的 重 要内 容。 谈到 翻 译 ,我 们 不 能回 避 的当 然 是翻 译的 实 质 问 题。 关 于翻 译的 实
英 汉 隐 喻 表 达中 的 喻 体, 可以 是 客 观 世 界 人 们 熟 知 的 一 切 物 象,可以 是 动 物、 植 物,也可 以 是 成 语 典 故 等。 汉 英 隐 喻 对
喻。 概 念隐 喻 理 论 认为,隐 喻 不 仅 是 一 种 修 辞 手 段 ,更 是 一 种 思 维 方 式,是 人 们 参照 具 体的、 熟 悉的 概念,去 表 达 未 知的、
抽象 的 概 念 的 认知 方 式。 这 种 把不 同 概 念 联 系 起 来 的 认 知 方
存 在 的。 认 知 语 言 学 的 概 念隐 喻 理 论 使 我 们认 识 到 隐 喻 的 意 义 产 生 是 有 认 知 基 础 的。 那 么,隐 喻 的 翻 译 不 能 简 单 地 去 寻 找 词 义的 对 应 或 形 式 的 对 应, 应该 是源 语 者 与目 的 语 者隐 喻 概 念 的 统 一, 是 要 把 源 语 者 的 隐 喻 思 维 用目 的 语 者的 隐 喻 思 维
样的 隐 喻表 达 为 例, “ 人生” 作为目 标 域 是 抽 象的,我 们 很 难
给出 具 体的 界 定而 源 语“ 旅 行” 在 人 们的 认知 中 是 具 体 清 晰 的旅 行 是 一 个 有 始有 终 ,充 满 欢 乐 ,但 又 充 满 艰 辛的 过程。
隐 喻 翻 译 中 的 两 大 关 键 问 题
引 言
长 期 以 来,隐 喻 仅 仅被 视 为 修 辞 手 段。 在隐 喻的 翻 译 过 程 中, 往 往 也以 是 否再 现了 原文 的 意 义和 形 式为 标 准。
曾 对隐 喻翻 译 进行 过 较 为 深 人的 探 讨。他 在《 翻 译 问 题 探讨》 娜 、 诩 一 书中,从文 化 角 度 提 出 了 隐 喻 翻 译 的 种 方 法。 敏关 于 隐 喻 翻 译的
域的 概 念 联系 起 来,使 人们 对目 标 语有 所 认 识 ,即 实 现 对隐
哪 体 的 湘 。 姗 隐 喻 理 论 认 为 隐 喻 是 一 种 思 维 方 式 与 认 知 方 式,揭
示了 隐 喻的 本 质。 隐 喻的 翻 译 离 不 开 对 隐 喻 本 质的 理 解。
时 关 键 考 虑的 因 素。 喻 体 意 象 承 载 着 深 厚的 文 化,具 有 一 定 的 归 属 性、 独 特 性 ,也 就 是 说,呈现 出 更 多 的 差 异 性。 在 隐 喻 翻 译
请 看下 面 的 例 子 你 难道 没 听 人 说“ 嫁鸡 随 鸡,嫁 狗随 狗” 哪 里 个 个 都 像 你 大 姐 姐 麒 娘 呢。 红 楼 梦第 回
译 文

喻 概 念,喻 体 意 象 相 同 的 汉 英 隐 喻 表 达 方 式,不 会 成 为 翻 译 的 难 点 ,直 译 即 可喻 体 意 象 不 同 的 表 达,则 应 转 换 喻 体 意
于 喻 体 的 选 择, 既 有 共同 之 处 ,也 有不同 之 处。例 如, 在 汉 语
中,我 们 有“ 时 间 就 是 金钱” 的 表达 而 在 英 语中 也有“
质,美 国 翻 译 理 论 家
指出 “ 所 谓翻 译,是指 从 语 义 到 语
体 在译语中 用 最切近而 又最自 然的 对等语 再现原语的 信
念 系 统 在 本 质 上 是 隐 喻 的。” 哒 样的 隐 喻 被 他 们 称 为 概 念 隐
这 一 切 又 与 语 境 因 素,文 化 因 素 如 此 密 不 可 分,与 隐 喻 的 文 内 重 要 性 就 更 不 用 说 了。 ” 哒句 话 足 以 说 明 隐 喻 翻 译 的 复 杂 性。 隐 喻 是 一 种 思 维 方 式, 隐 喻 的 翻 译 应 当 是 更 为 复 杂 的 思
方 式 表 达 出 来。 要 实 现 源 语 者 与目 的 语 者的 思 维 对 接, 我 们 必 须 从 隐 喻 的 认 知 结 构 特 征 及 工 作 机 制出 发。
式、 思 维 方 式 就 是隐 喻的 认 知 现 象。 根 据 概 念隐 喻 理 论,一 个
隐 喻的形 成实际上是两 个义域在概念上的 “ 跨域映射” 一杯 。 映 射 并 非是 词 语 之间 的 对 应 ,而 是两 个 观 。 在隐 喻 的 表 达中,通 常 情 况 刃 这 念域 之间 的 对 应。 其中 这 两 种 观 念 域 韶叮 被 称 为 源 域 二 与目 标域鸭 下 ,被 用 来 形 容 或 描 述的 具 体概 念 即 源 域,而 陌 生 的、 抽象 的 概 念 即 是目 标 域。 以“ 人 生 就 是 次 旅 行” 恤
隐 喻 作 为 修 辞 手 段 经 历了 很 长 的 历 史时 期, 在 西 方 可以
隐 喻 理论 , 阻 碍了 人 们 对 隐 喻 翻 译 的 理 论 研 究 与 策 略 探 索 。 追溯 到亚 力士 多德 时 期。 “ 在我国, ` 譬 '最 早出 现于 《 诗
收 稿 日期 习刁
作者简 介 赵芳芳
一 , 女 , 甘肃庆阳人 , 讲师 , 主要从事翻译理论与 实戏研究 。
陇 东 学院 学 报
第 卷
译 是 一 切 语 言 翻 译 的 缩 影, 因 为 隐 喻 翻 译 给 译 者 呈 现 出 多 经》。 黑 子 第 一 个 给 出 隐 喻 的 定 义, 即 隐 喻 就 是 借 乙 物 明 甲 翻 物,通 联 比 更 清 楚 地 了 解 甲 物。 ” 叱世 纪 以 来,随 靓知 语 种 选 择 方 式要 么 传 递 其 意 义 ,要 么 重 塑 其 形 象 ,要 么 对 其 进 言 学 的 兴 起, 人 们 对 隐 喻 的 认 识 进 人 到 认 知 层 面。 凤袱与 行 修 改 ,要 么 对 其 意 义 和 形 象 进 行 完 美 的 结 合 ,林 林 总 总,而
表达 ,这完全可以和 汉语中的“ 贪财乃万 物之源 ” 对应 。 这 体现
赵芳芳 概念隐喻理 论下的 隐喻翻 译研究
了 英 汉 民 枷 同 一 事 物 的 认 知 共 性,对 于 喻 体 选 择 的 共 性。
形 容 人胆 小会 说“ 胆 小 如鼠” 而 英语 会说 ` , 俪
”。 汉 语中 用“ 雨 后 春 笋”, 比 喻 大 量 事 物的 迅 猛 发 展而 英郡 会 用。 二 。 语言 作 为 文 化 的 载 体 在 历 史长 河 中 以
中 喻 体 意 象 的 合 理 转 换,是 隐 喻 正 确 翻 译 的 保 证。 喻 体 意 象 的
转 换,并 不 等 于 要 抹 杀 原 文的 隐 喻 特 征,而 是 要 在 译 文中 尽 量
保 留 下 来。
喻 体意 象 的 合 理 转 换
隐 喻 的 翻 译
隐 喻 在 汉 英 语 言中 是 普 遍 存 在的。 隐 喻 的 这 种 普 遍 性 使
要 指 出 的 一 点 是, 保留 隐 喻 特 征 并 不 是照 搬原 文 的 喻 体 和 结 离” 式 的 保留 隐 喻 特 征,无 法 使 译 语 读 者 产 生 与 原 文 读 者 一 致 的 认 知 反 应,必 然 会 造 成 寓 意 无 法 传 递 或 亏 损。 在 无 法 保留 隐
喻 特 征 的 情 况 下,只 能 采 取 意 译 法。
象。
关于 喻 体意 象 转 换,概 念 隐 喻 理论 中 的“ 跨 域 映 射” 会 给 我 们 一 些 启 示。 概 念隐 喻 理 论 认 为,隐 喻 的 形 成 就 是 一个 概 念 域 向 另 一 个 概 念 域 的 映 射 ,隐喻 正 是 基于 这 样 的 工 作 机 制 而 得 以 产 生。 我 们 可以 认 为 ,在 隐 喻 的 翻 译中,原 文 的 喻 体 与
上 ,探 讨 隐 喻 翻 译中 应 把 握的 关 键问 题 ,进而 提 出 有 效的 翻 译
方法。
方 法 可 操 作 性 强,但 总 体 而 言,他 关于 隐 喻翻 译的 研 究 重 点 是
隐 喻的 修 辞 功 能 ,是 以 修辞 为 取向 的。 冈 以 修 辞 为 取 向 的 传 统
隐喻 的 认知 本质
年 莱 克夫
卿凤
和 约 翰逊 吐
提出
的 概 念 隐 喻 理 论,使隐 喻 正 式 纳 人 认 知 语 言 学 的 研 究 范 畴。 隐
喻的 翻 译 也 应以 认 知 为 取向, 这 一 观 点 已 被 国 内 众 多 学 者 接
受。本 文 试图 从 认 知 角 度出 发, 在明 确 隐 喻 翻 译 实 质的 基 础
维 过 程。 隐 喻 能 够 互 译,是 因 为 认 知 体 验 是 人 类 的 共 性 ,我 们
都 善 于 用 客 观 世 界的 熟 悉 事 物 来 解 释、 描 绘、说 明 某 些 深 奥 的、 抽 象的 事 物。 但 不 同 的 客 观 环 境 和 文 化 却 会 对 人 们的 认知
产 生 影 响,从 而 产 生 语 言 差 异,这 种 差 异 在隐 喻 表 达 中 是 客 观
留隐喻特征 , 并提 出了有效的翻译策略 , 以使译文准确传递原文信息 , 使译文读者与原文读者的认
知反应 一 致 。
Fra Baidu bibliotek
关键词 概念 隐喻 认知 翻译
中图分 类号 文献标 识码

似 。

叮 , 一
九 , 孟 邵乙 ` 褪 羚 ,

几 孕肠
九 动
,
召 了 朋
,

`

山 试 即

叮 , 即


,
孟妙
,侧

息。” 国 同 样,郭 建中 也 指出 “ 翻 译 首 先 涉 及 到 的 是意 义。” 阉 可 见 ,在翻 译中,意 义传 递 是核 心, 隐 喻 的 翻 译 也 应 当以 意 义
的 为核心。 然而 , 隐 喻的翻 译并非易事 。 纽马克曾指出 “ 隐 喻
” 的 表 达,都 表 现了 英 汉民 族 对于 时间 的 珍 惜 ,用 金 钱 来 做比 喻。英 语中 有“ 蒯 汕 的
在《 我 们 赖 以 生 存 的 隐 喻》 提 出 的 概 念 隐 喻 理 论 ,使 隐 喻 正 式 进 人 认 知 语 言 学 的 研 究 领 域。莱 可 夫 和 约 翰 逊 认 为“ 隐 喻 在 我 们日 常 生 活 中 无 处 不 在, 不 仅 存 在 于 语 言 ,而 且 还 存 在 于 思 维 和 行 动。 我 们 平 时 的 思 维 和 行 动 所 依 据 的 概
相关文档
最新文档