公寓别墅最新版(英文).doc
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
公寓、别墅租赁合同
Renting Contract for Flat and Villa
出租方Rentee:(以下简称甲方hereafter refer to Party A)
承租方Renter:(以下简称乙方hereafter refer to Party B)
代理方Agent:北京华亮房地产经纪有限公司Beijing Hualiang Real Estate Broker Co., Ltd
依据《中华人民共和国合同法》及有关法律、法规的规定,甲、乙双方在平等、自愿的基础上,就甲方将房屋出租给乙方使用,乙方承租甲方房屋事宜,为明确双方权利与义务关系,经双方友好协商一致,签订本合同。
According to “Contract Law of People’s Republic of China” and relevant laws and regulations, and based on equality and free
will between Party A and Party B, this contract is signed through friendly and integrated negotiation for clarifying the rights and
obligation relations between Party A and Party B on the matter that Party A provides the house to Party B, and Party B rents the
house.
一、房屋基本情况及用途The basic situation and usage of the house
1.1 甲方同意将位于北京市之(□公寓/□别墅)在设备良
好及可租赁的状态下租给乙方使用;本房屋仅作为用途。
Party A agree to provide the house(□flat /□villa) (address _________________________________________) under the conditions of well equipped and rentable to Party B for renting; this house can be used only as _____.
1.2 房屋建筑面积约为平方米,室厅卫。
The architecture area of the house is _______________________ M2, the number of rooms , the
number of halls________________ and the number of toilets .
二、租赁期限The period of rental
2.1 租赁期限为年,自年月日起至年月日止。
The period of rental is ________________years, from ______________ to ____________________.
2.2 租赁期满,甲方有权收回本房屋;如乙方有意续租,应提前30日向甲方提出书面续租要求,待甲方
同意后,双方重新签订租赁合同。
When the rental period is expired, Party A has the right to take the house back, if Party B has the intention to continue the rental, he should raise the requirement to Party A for continuing the rental 30 days in advance in written form, when party
A is consent, the both parties should resign the rental contract.
三、租金及押金Rent and deposit
3.1 双方谈定,本房屋每月租金为(大写):元(□人民币/□美元),
此价格□包括/□不包括物业管理费及取暖费。
Through both parties’negotiation, the rent of the house is monthly (in Capital Letters): (□RMB/ □USD), □this price include/□exclude property management fee and warming fee.
3.2 租金支付方式为押付,□甲方直接收取现金/□甲方直接收取支票/□乙方直接汇至甲方
指定银行帐户。
The paid method of rent is deposit_______________ pay_________________, □Party A gets cash directly/ □Party A
gets check directly/ □Party B remit the fund to the account number ________appointed by Party A .
3.3 租金每个月支付一次,应于付款月起租日天前支付下一次租金;在本合同有效期内,租
金不予调整。
The rent will be paid every ________________ month, the next rent shall be paid _________ days upon rental date of the paid month, and the rent standard shall not adjust under the valid period of this contract.
3.4 押金相当于个月的租金,即(大写):元(□人民币/□美元);押金是作为乙
方诚信履行本合同各条款之规定,向甲方交付的保证金。
The deposit is equal to _______________ month rent, i.e. (in Capital Letters)___________ (□RMB/□USD);The deposit is on stipulations of Party B being honest to fulfill the items of the contract to pay the security to Party A.
3.5 如乙方违反本合同的约定,甲方可扣留乙方所交付的全部或部分押金,当押金不足以弥补甲方损失
时,甲方仍有权利向乙方追偿。
If Party B breaches the stipulations of this contract and brings loss to Party A, Party A can provide the evidence to Party B for causing actual loss to Party B, the actual loss amount should be deducted from the deposit, when the deposit is not enough to compensate the actual loss of Party A, Party A has the right to trace the compensation from Party B.
3.6 合同签订当日乙方向甲方支付订金(大写):元(□人民币/□美元),乙方在本合同签订
之日起日内交齐首次租金和押金;否则,乙方所交订金归甲方所有,甲方有权向乙方继续追偿因房屋空置而给甲方造成的损失。
On the date of signing the contract, Party B shall pay earnest to Party A (in Capital Letters): __________ (□RMB/□USD), Party B shall pay all the first rent and deposit ( the paid earnest will be turned into rent automatically) on the date of signing the contract; otherwise, the earnest paid by Party B shall be owned by Party A, and Party A has the right to terminate the contract and rent the house to others. If after signing the contract, Party A can not provide the house Party B at latest on the rental date, then Party A will return the double times of the earnest, and Party B has the right to terminate the contract.
四、甲方的权利及义务The rights and obligations of Party A
4.1 甲方须按时将整洁的出租房屋及其套内设备设施在良好的状态下交付乙方使用,并及时清理与租赁
房屋设备清单无关的设备。(房屋设备清单附后)
Party A should provide a clean house under well equipped conditions to Party B for rental, and remove all the equipment which has no relations with the equipment list of the rental house. (The house equipment list is on the following appendix)
4.2 甲方有权监督乙方合法使用本房屋,如因乙方违法行为造成甲方责任或经济损失,由乙方负责承担。
Party A has the right to monitoring Party B for legally using the house, if duties and economic losses was caused to Party
A by Party B’s illegal actions, Party
B should bear the responsibilities.
4.3 甲方有权授予代理人行使甲方的权利及义务。在签订本合同时,甲方或代理人应出示该房屋相关的
法律证明及身份证明,并保证其为本房屋的合法拥有人及具有合法地位。
Party A has the right to entrust the agent to exert the rights and obligations of Party A. Upon signing the contract, Party A or agent should show the law certificate and Identification certificate relevant to this house to Party B, and guarantee that he is the legal owner of this house and has legal position.